В Англии и Билль о правах
Акт, декларирующий права и свободы подданного
и устанавливающий наследование короны [77]
(Билль о правах)
Декабря 1689 года
Принимая во внимание, что лорды духовные и светские и общины, собравшиеся в Уэстминстере, законно, полно и свободно представляющие все сословия народа этого королевства, в тринадцатый день февраля в году от рождества Христова одна тысяча шестьсот восемьдесят восьмом, представили их величествам, тогда называвшимся и известными под именами и титулом Уильяма и Мэри, принца и принцессы Оранжских, присутствовавшим своими собственными персонами, некоторую декларацию в письменном виде, составленную указанными лордами и общинами в нижеследующих словах, а именно:
Принимая во внимание, что последний король Джеймс Второй, при содействии различных злых советников, судей и министров, состоявших у него на службе, пытался ниспровергнуть и искоренить протестантскую религию и законы и свободы этого королевства:
1. Посредством присвоения и осуществления полномочия освобождать от действия закона (диспенсации) и полномочия приостанавливать законы и исполнение законов без согласия парламента;
2. Посредством заключения под стражу и преследования различных достойных прелатов за подачу покорного прошения об освобождении от сотрудничества в осуществлении указанного присвоенного полномочия;
3. Посредством издания и принуждения к исполнению предписания, скрепленного большой печатью, о создании суда, называемого «суд комиссионеров по церковным делам»;
4. Посредством сбора денег для и в пользу короны на основании обманной прерогативы, за иное время и в ином порядке, чем это было разрешено парламентом;
5. Посредством формирования и содержания постоянной армии в пределах королевства, в мирное время, без согласия парламента, и размещения солдат на постой вопреки закону;
6. Посредством принуждения нескольких добрых подданных, являвшихся протестантами, к разоружению, в то самое время, когда паписты были как вооруженными, так и состоявшими на службе вопреки закону;
7. Посредством нарушения свободы выборов членов парламента;
8. Посредством преследования в Суде Королевской скамьи по предметам и делам, подлежащим исключительному ведению парламента, и путем осуществления других произвольных и незаконных процедур;
9. И так как в последние годы пристрастные, коррумпированные и неквалифицированные лица снова оказывались в списках присяжных и служили в судах; и в частности, в судебных процессах по делам о государственной измене участвовали различные присяжные, которые не были свободными держателями;
10. И требовались чрезмерные залоги от лиц, арестованных по уголовным делам, в обход законов, изданных для свободы подданных;
11. И налагались чрезмерные штрафы;
12. И назначались незаконные и жестокие наказания;
13. И было сделано несколько послаблений и обещаний послаблений по штрафам и конфискациям до осуждения или вынесения судебного приговора лицам, которые должны были им подвергнуться.
Все это является полностью и прямо противоречащим известным законам и статутам, и свободе этого королевства;
И так как упомянутый король Джеймс Второй отрекся от правления, и трон поэтому оказался свободным, его высочество принц Оранжский (которого всемогущий Бог соблаговолил сделать славным инструментом освобождения этого королевства от папства и произвольной власти), приказал (по совету духовных и светских лордов и разных ведущих лиц из общин), чтобы были написаны письма духовным и светским лордам протестантского вероисповедания и другие письма различным графствам, городам, университетам, бургам и пяти портам об избрании таких лиц для своего представительства, которые были вправе войти в состав парламента, собраться и заседать в Уэстминстере в 22-й день января в этот год 1688, для того, чтобы принять такое установление, при котором наша религия, законы и свободы не могли бы снова подвергнуться опасности ниспровержения, и соответственно на основании этих писем были произведены выборы;
И посему указанные лорды духовные и светские и общины, собравшись в настоящее время, в соответствии с упомянутыми письмами и выборами, в качестве полного и свободного представительства этой нации, предприняв наисерьезнейшее рассмотрение наилучших средств достижения вышеуказанных целей, прежде всего (как это обыкновенно делали в подобном случае их предки) для восстановления и подтверждения своих старинных прав и свобод единодушно заявляют:
1. Что притязание на полномочие приостановления законов или исполнения законов королевским повелением, без согласия парламента, является незаконным;
2. Что притязание на полномочие освобождения от действия законов (диспенсации) или от исполнения законов королевским повелением, без согласия парламента, является незаконным;
3. Что комиссия для создания последнего суда комиссионеров по церковным делам и все другие комиссии и суды подобной природы являются незаконными и пагубными;
4. Что сбор денег для или в пользу короны, на основании обманной прерогативы, без разрешения парламента, в течение более долгого времени или в ином порядке, чем тот, который разрешен или будет разрешен, является незаконным;
5. Что обращение к королю с петицией есть право подданных, и все аресты и преследования за такое обращение являются незаконными;
6. Что формирование или содержание постоянной армии в пределах королевства в мирное время, если это не делается с согласия парламента, противоречит закону;
7. Что подданные, являющиеся протестантами, могут приобретать и хранить оружие для своей защиты, соответствующее их положению и так, как разрешено законом;
8. Что выборы членов парламента должны быть свободны;
9. Что свобода слова и дебатов, или деятельность в парламенте не должны быть поводом к импичменту или предметом рассмотрения в каком-либо суде или месте вне парламента;
10. Что ни чрезмерный залог не должен требоваться, ни чрезмерные штрафы налагаться, ни жестокие и необычные наказания назначаться;
11. Что списки присяжных должны составляться и обновляться надлежащим образом, и присяжные, решающие судьбы людей в судебных процессах по делам о государственной измене, должны быть свободными держателями;
12. Что все послабления и обещания послаблений относительно штрафов и конфискаций частным лицам до вынесения судебного приговора являются незаконными и недействительными;
13. И что для удовлетворения всех обид и для исправления, упрочения и сохранения законов парламенты должны созываться часто;
И они утверждают, требуют и настаивают на всех и отдельных пунктах как на своих несомненных правах и свободах; и что никакие декларации, приговоры, поступки или действия в ущерб народу в каком-либо из указанных пунктах не должны каким-либо образом вылиться в будущем в последствие или пример;
К такому требованию своих прав их в особенности побуждает Декларация его высочества принца Оранжского, поскольку это требование является единственным средством для достижения полного исправления и устранения означенных в ней зол.
Имея поэтому полную уверенность, что его высочество принц Оранжский довершит освобождение, так далеко уже продвинутое им; и все же защитит их от нарушения их прав, которые они здесь декларировали, и от всех других посягательств на их религию, законы и свободы;
II. Указанные лорды духовные и светские и общины, собравшиеся в Уэстминстере, постановляют, что Уильям и Мэри, принц и принцесса Оранжские являются и объявляются королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и владений, им принадлежащих; так чтобы корона и королевское достоинство названных королевств и владений принадлежала им, указанным принцу и принцессе, в течение их жизней и жизни того из них, кто переживет другого; и чтобы управление правительством пребывало бы только в упомянутом принце Оранжском и осуществлялось им от имени упомянутых принца и принцессы, в течение их совместной жизни; а после их кончины указанная корона и королевское достоинство названных королевств и владений должны перейти к наследникам по прямой линии упомянутой принцессы; а при отсутствии такого потомства, к принцессе Анне Датской и ее прямым наследникам; а при отсутствии такого потомства, к прямым наследникам упомянутого принца Оранжского. И соответственно лорды духовные и светские и общины просят упомянутых принца и принцессу Оранжских принять это.
III. И что присяга, упомянутая здесь, должна приноситься всеми лицами, от которых могла потребоваться по закону присяга на верность и верховенство, вместо нее: и что указанная присяга на верность и верховенство должна быть отменена.
Я, А. Б., чистосердечно обещаю и клянусь, что буду верным и пребывать в истинной преданности к их величествам королю Уильяму и королеве Мэри. Да поможет мне в этом Бог.
Я, А. Б., клянусь, что от всего сердца ненавижу, проклинаю и отвергаю, как нечестивое и еретическое, то отвратительное учение и положение, что монархи, отлученные от церкви и осужденные попом или какой-нибудь властью римского престола, могут быть свергаемы или убиваемы своими подданными, или подвергаемы чему-либо другому: и я объявляю, что никакие иностранные монарх, особа, прелат, государство или властелин не имеют или не должны иметь какой-либо юрисдикции, полномочий, верховенства или власти церковной или духовной в пределах этого королевства. Да поможет мне в этом Бог.
I V. После чего их величества приняли корону и королевское достоинство королевств Англии, Франции и Ирландии, и владений им принадлежащих, согласно резолюции и желанию указанных лордов и общин, выраженных в упомянутой Декларации.
V. И вслед за тем их величества соизволили, чтобы указанные лорды духовные и светские и общины, будучи двумя палатами парламента, продолжали бы заседать и составили бы, с согласия их королевских величеств, эффективное постановление для упрочения религии, законов и свобод этого королевства, так чтобы они не могли бы в будущем снова оказаться в опасности быть ниспровергнутыми, на что указанные лорды духовные и светские и общины согласились и продолжили действовать соответствующим образом.
VI. Ныне, во исполнение вышеизложенного, указанные лорды духовные и светские и общины, собравшиеся в парламенте для утверждения, подтверждения и подкрепления указанной декларации и статей, пунктов, фактов и предметов, в ней содержащихся силой закона, изданного в надлежащей форме властью парламента, просят, чтоб было объявлено и узаконено, что все и отдельные права и свободы, подтверждаемые и требуемые в указанной декларации являются истинными, старинными и несомненными правами и свободами народа этого королевства, и таковыми должны почитаться, признаваться, присуждаться, считаться и приниматься; и что все и каждая из вышеприведенных статей должна твердо и строго исполняться и соблюдаться в том виде, как они выражены в указанной декларации, и все какие бы то ни было должностные лица и министры должны отправлять службу их величествами и их наследникам в соответствии с этими статьями во все времена, которые придут.
VII. И указанные лорды духовные и светские и общины, со всей серьезностью принимая во внимание, что Всемогущему Богу в его дивном провидении и милосердной благости к этой нации угодно было, к величайшему счастью, предъизбрать и охранить королевские особы их величеств для того, чтобы они правили над нами на троне своих предком, за это они шлют ему из глубины своих сердец смиреннейшие благодарения и хвалы, искренне, твердо, несомненно и в откровенности своих сердец полагают и поэтому признают, удостоверяют и объявляют, что вследствие отречения короля Джеймса Второго от правления и принятия их величествами короны и королевского достоинства, как было выше сказано, упомянутые их величества стали, были, являются и по праву должны быть, в силу законов этого королевства, нашими верховными сеньорами, господином и госпожой, королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и владений, им принадлежащих, и в их монарших особах наиболее полно, полноправно и всецело воплощены и заключены, соединены и сосредоточены королевский статус, корона и достоинство указанных королевств со всеми принадлежащими и свойственными им почестями, званиями, титулами, регалиями, прерогативами, полномочиями, юрисдикциями и правами.
VIII. И для предупреждения всяких сомнений и разногласий в этом королевстве из-за каких-либо фальшивых прав на корону и для сохранения определенности в ее наследовании, в которой целиком заключается и от которой зависит единство, мир, спокойствие и безопасность этой нации, пребывающей под Богом, лорды духовные и светские и общины умоляют их величества, чтобы могло быть узаконено, установлено и объявлено, что корона и королевское правление указанных королевств и владений, со всеми и отдельными недвижимостями им принадлежащими и к ним относящимися, должны быть и оставаться у названных их величеств и у того из них, кто переживет другого, в течение их жизней и жизни того из них, кто переживет другого, и что безраздельное, совершенное и полное осуществление королевской власти и правления должно быть только в его величестве и исполняться от имени обоих их величеств, в течение их совместной жизни; и после их кончины указанная корона со всем ей принадлежащим должна быть и оставаться у прямых наследников ее величества, а при отсутствии такого потомства ее королевскому высочеству принцессе Анне Датской и прямым наследникам упомянутого его величества; и этому порядку указанные лорды духовные и светские и общины от имени всего вышеупомянутого народа навсегда наипокорнейше и честно подчиняются за себя, за своих наследников и потомков и честно обещают, что отстаивать, поддерживать и защищать указанные их величества, и также указанное и изложенное здесь ограничение наследования короны, всеми своими силами, не щадя своих жизней и имущества, против всех каких бы то ни было лиц, которые предпримут что-либо сему противное.
IX. И поскольку опытом доказано, что с безопасностью и благосостоянием этого протестантского королевства несовместимо правление папского монарха или какого-либо короля или королевы, состоящих в браке с папистом, указанные лорды духовные и светские и общины просят далее, чтобы было узаконено, что все и каждое лицо и лица, которые примирились или примирятся или будут поддерживать общение с престолом или церковью Рима, или будут исповедовать папскую религию, или вступят в брак с папистом, должны исключены и навсегда быть неспособными наследовать, обладать или пользоваться короной и правлением этого королевства и Ирландии и владений, им принадлежащих или какой-либо их части, или иметь, пользоваться или осуществлять какую-либо королевскую власть, полномочие или юрисдикцию в их пределах; и во всех и каждом таком случае или случаях народ этих королевств в силу этого будет и является свободным от клятвы на верность; и указанная корона и правление должны время от времени переходить в обладание и пользование такого лица или лиц, являющихся протестантами, которое должно было бы унаследовать и получить в пользование корону и правление в случае, если бы указанное лицо или лица примирившееся, поддерживающее общение или исповедовающее или вступившее в брак, как об этом было сказано выше, естественным образом умерло.
Х. И что каждые король и королева этого королевства, которые в какое-либо время после этого, будут вступать на престол и унаследуют имперскую корону этого королевства, должны в первый день заседания первого парламента, следующего после его или ее вступления на престол, восседая на его или ее троне в Палате пэров в присутствии собранных в ней лордов и общин, или при его или ее коронации, перед таким лицом или лицами, которые будут руководить процедурой его или ее коронационной присягой во время принятия указанной присяги им или ею (что будет происходить впервые) составить, подписать и повторить вслух декларацию, упомянутую в статуте, изданном в тридцатый год правления короля Карла Второго, озаглавленном: «Акт для более эффективного предохранения особы и власти короля посредством лишения папистов права заседать в какой-либо палате парламента». Однако если случится, что такой король или королева после его или ее унаследования короны этого королевства будет иметь возраст менее двенадцати лет, тогда каждый такой король или королева должны составить, подписать и повторить вслух ту же самую декларацию при его или ее коронации или в первый день заседания первого парламента, как было выше сказано, который случится первым после того, как такой король или королева достигнут указанного возраста в двенадцать лет.
XI. Их величества согласились и пожелали, чтобы все это было объявлено, узаконено и установлено властью настоящего парламента, и всегда стояло, оставалось и было законом этого королевства; и все это упомянутыми величествами, по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин, собравшихся в парламенте, и властью последнего было объявлено, узаконено и установлено соответствующим образом.
XII. И далее объявляется и узаконивается вышеуказанной властью, что начиная с этой и после этой сессии парламента никакое освобождение кого-либо от действия закона (диспенсация) посредством non obstante какого-либо из статутов или какой-то части его не будет дозволено; но таковое будет считаться ничтожным и недействительным; за исключением диспенсации, дозволенной в самом статуте, и кроме диспенсации в таких случаях, которые будут специально предусмотрены одним или несколькими биллями, принятыми в течение настоящей сессии парламента
XIII. Постановляется, что никакая хартия или пожалование или помилование, дарованные до двадцать третьего дня октября в год нашего Господа одна тысяча шестьсот восемьдесят девять, не будут каким-либо способом оспорены или признаны недействительными этим Актом, но таковые будут иметь и сохранять ту же самую силу и действие в законе и не иначе, как если бы этот Акт никогда не был издан.
Тема № 5