Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 4. Ѕомммм. ¬ 5:30 зазвенел колокол, и € открыл глаза, полный раздумий о том, что € должен сделать и что € могу сделать




 

Ѕомммм. ¬ 5:30 зазвенел колокол, и € открыл глаза, полный раздумий о том, что € должен сделать и что € могу сделать, и подн€лс€ с чистой постели.

я открыл окно на север, разм€л спину и вдохнул холодный воздух, окрашенный рассветом. ќт нескольких глубоких вдохов мо€ сонливость полностью выветрилась из головы. я навострил уши и услышал, как в противоположной по коридору комнате также проснулись дети. Ѕыстро переодевшись, € решил воспользоватьс€ шансом и умытьс€ раньше них. я взгл€нул на свои Ђстартовые вещиї - тунику и хлопковые штаны - на них не было ни одного €вного п€тнышка, однако ёдзио сказал, что если € не буду их стирать, их ∆изни быстро исс€кнут. ≈сли это так, то мне надо скорее помен€ть свою одежду. Ќужно поговорить об этом с ёдзио, подумал €, выход€ через чЄрный ход к колодцу.

я зачерпнул несколько ковшей из бадьи и налил в корыто, а когда нагнулс€, чтобы умыть лицо, сзади послышались шаги. Ќаверн€ка, это —елка, подумал €, поднима€ лицо. я развернулс€, вытира€ руки.

- јаа... ƒоброе утро, сестра.

“ам сто€ла сестра јзари€ в своЄм привычном оде€нии, на котором не было и следа неопр€тности. я поспешил склонить голову, и сестра кивнула, ответив Ђдоброе утрої. ћен€ потр€сло то, что еЄ всегда строгие губы в этот раз сильно сморщились.

- Ёто... сестра.. что-то случилось? - решил про€снить ситуацию €. —естра сначала заморгала, заколебавшись, но потом сказала:

- —елки нигде нет.

- Ёээ?

-  ирито-сан, тебе что-нибудь известно? ѕохоже, —елка стала очень близка с тобой...

ќна подозревала, что € сказал что-то —елке? я почувствовал лЄгкое смущение, припомнив вчерашний разговор, но быстро отбросил эти мысли, поскольку вр€д ли дело было в этом. ¬ таком мире, в котором существует абсолютный закон, что не в силах никто нарушить, сестра јзари€, веро€тно, не могла помыслить о таком ужасном преступлении, как похищение. ќна должна думать, что —елка пропала по своей собственной воле, и сейчас пытаетс€ узнать у мен€, известно ли мне, куда.

- Ќу... € ничего такого не слышал... —егодн€ выходной, она не могла пойти домой? - сказал €, пыта€ свой всЄ ещЄ сп€щий мозг, но сестра быстро тр€хнула головой в ответ.

- —елка никогда не ходила домой с тех пор, когда поселилась в церкви два года назад. ƒаже если бы она пошла, она сказала бы мне об этом без утайки. ќна даже не посетила утреннее служение. ’от€... нет такого правила, запрещающего ей делать это.

- “огда... может, она пошла что-нибудь купить?  ак насчЄт запаса ингредиентов к завтраку?

- ¬чера мы купили двухдневный запас, потому что сегодн€ все магазины закрыты.

- јга... €сно..., - в тот момент моЄ скудное воображение дошло до своего предела. - ƒолжно быть, у неЄ по€вилось какое-то срочное дело. ќна должна скоро вернутьс€...

- Ќадеюсь, так и будет..., - всЄ ещЄ хмурилась сестра јзари€, но в конце слегка вздохнула. - “огда мы подождЄм до полудн€. ≈сли она не вернЄтс€ к этому времени, € отправлюсь на совещание в деревню, чтобы обсудить это. ѕрости, что напр€гла теб€. ћне ещЄ нужно приготовитьс€ к служению, так что € ухожу.

- „то ж, тогда € попробую поискать еЄ по округе.

ѕосмотрев, как сестра кивнула, поклонилась и ушла, € вылил остатки воды из корыта обратно, а мо€ голова заполн€лась тревожными мысл€ми. я помню, что вчера немного поволновалс€, когда поговорил с —елкой, но вот о чЄм именно. „то € мог такого сказать, из-за чего —елка исчезла?

я окончил служение, успокоил детишек, которые не переставали закидывать мен€ вопросами, куда ушла сестрЄнка, закончил свой завтрак, но девочка так и не объ€вилась. я в спешке убрал посуду от завтрака и вышел через парадную дверь церкви.

я не договаривалс€ встретитьс€ с ёдзио сегодн€, но в 8 утра в поле видимости нарисовалс€ парень с волосами цвета льна, прогуливающегос€ в сторону площади по дороге, идущей с севера. я рассмотрел его, приподн€вшись на носках, и подбежал к нему.

- ѕривет,  ирито. ƒоброе утро.

- ƒоброе утро, ёдзио.

ќн улыбалс€ пр€мо как вчера, и € продолжил.

- “ы тоже отдыхаешь целый день, ёдзио?

- ¬от именно.  ак раз сегодн€ € хотел показать тебе окрестности,  ирито.

- ќтлична€ мысль, но перед этим мне нужна тво€ помощь. —елки нигде нет с самого утра... я хочу еЄ поискать по округе.

- Ёээ? - ёдзио широко раскрыл глаза и тревожно нахмурилс€. - ќна ушла из церкви, ничего не сказав сестре јзарии?

- ѕоходу да. —естра сказала, что такое происходит впервые. ёдзио, ты не знаешь, куда она должна была пойти?

-  уда она могла бы?.. ’оть ты и спрашиваешь...

- ¬чера € кое-что рассказал ей про јлису, так что нужно посмотреть места, которые, возможно, св€заны с ней, - и в тот момент осознание запоздало налетело на мен€, и € пон€л, что за беспокойство было у мен€ на сердце. - јаа....

- „то-то не так,  ирито?

- Ќе говори мне... —лушай, ёдзио, ты ведь не сказал —елке, почему конкретно –ыцарь ¬сецелого забрал јлису, хот€ она спрашивала? ѕочему?

ёдзио моргнул несколько раз и слегка кивнул.

- Ќу... что случилось до этогоЕ ѕочему € не сказал? Ќаверно, € не хотел, чтобы —елка пошла по следам јлисы...

я тихо простонал.

- ¬чера ночью € рассказал —елке, что јлиса прикоснулась к земле —траны тьмы... Ќаверно, она отправилась к горной гр€де на √рани.

- Ёэээ?! - лицо ёдзио мгновенно побледнело. - Ёто очень плохо. ћы должны привести еЄ назад до того, как об этом прознают жители деревни и погон€тс€ за ней... ¬о сколько именно она ушла?

- Ќе знаю точно... она ушла ещЄ до того, как € проснулс€ в 5:30.

- ¬ этот сезон... рассвет начинаетс€ в 5. ≈сли бы она вышла раньше, она не смогла бы идти через лесЕ это значит, что уже три часа..., - ёдзио взгл€нул в небо и продолжил. -  огда мы с јлисой пошли к пещере, дл€ наших детских ног на это потребовалось п€ть часов. Ќаверно, —елка сейчас на полпути. я не уверен, что мы сможем еЄ теперь догнать...

- Ќадо поторопитьс€. ѕогнали! - тревожно сказал €, и ёдзио кивнул.

- Ќет времени подготавливатьс€.   счастью, по пути течЄт река, так что о воде не стоит беспокоитьс€. ЋадноЕ сюда!

ћы направились в сторону севера, стара€сь не бежать слишком быстро, чтобы не привлечь внимание. Ћавки становились всЄ реже, и когда пешеходов совсем не осталось на виду, мы втопили по каменному покрытию что есть сил, чуть ли не пада€. ≈щЄ п€ть минут потребовалось на то, чтобы добратьс€ до каменного моста над рекой. ћинув пост часовых, мы выбежали из деревни. ¬ отличие от южной стороны деревни, где за горизонт уходили пшеничные пол€, на севере расположилс€ плотный лес. –ека огибала холм, на котором была возведена деревн€, и уходила далеко в лес, простира€сь и в южном, и в северном. ¬переди была маленька€ тропинка р€дом с берегом реки, на котором росла тонка€ трава.

ёдзио обратил внимание на тропу, что сдвигалась в сторону реки, сделал несколько шагов и остановилс€. Ћевой рукой он велел мне тоже остановитьс€, а потом встал на колени, правой рукой прикаса€сь к высокой траве.

- “утЕ €вные признаки того, что тут кто-то пробежал, - пробормотал он и быстро вычертил символы, чтобы вызвать Ђокної травы. - ∆изнь уменьшилась немного. ≈сли бы это был взрослый, она уменьшилась бы сильнее. ѕоспешим!

- ј-ага, - кивнул € и последовал за ускорившимс€ ёдзио.

—колько бы мы ни бежали, картина с рекой по правую руку и лесом по левую так и не мен€лась. ѕо этому пути мы прошли мимо озера и ступили на скошенный участок. ” мен€ возникло чувство, будто € захожу в Ђзамкнутый ландшафтї, ловушку, что была во многих RPG. я уже не слышал отсюда колокола деревни, потому мог определ€ть течение времени только по солнцу, что по чуть-чуть поднималось выше.

ћы с ёдзио продолжали бежать вдоль реки, и если бы это был € из реального мира, € бы упал без чувств менее чем через полчаса.   счастью, в среднем мужчины в этом мире восстанавливают свои силы быстрее, от чего было куда удобнее выкладыватьс€ на полную. я предложил ёдзио немного ускоритьс€, однако тот возразил, сказав, что если мы побежим быстрее, наши жизни сильно укорот€тс€, и мы не сможем продолжить бег, пока не отдохнем, как следует.

¬ прежнем темпе мы пробежали два часа, сохран€€ подход€щую скорость, но никакой девочки перед нами не возникло. √овор€ об этом, если ориентироватьс€ по времени, —елка уже могла достичь пещеры. Ќетерпеливость и беспокойство заиграли металлическими красками в моЄм голосе:

- —лушай, ёдзио..., - сказал €, стара€сь не сбить дыхание. ёдзио, бежавший передо мной, развернулс€ и ответил.

- „то такое?

- ƒл€ €сности... но если —елка уже вошла в страну тьмы, –ыцарь ¬сецелого тут же еЄ заберЄт?

ёдзио сделал вид, словно копаетс€ в пам€ти, после чего сразу же отверг это.

- Ќет... я думаю.. —корее –ыцарь ¬сецелого прилетит в деревню завтра утром. “ак было шесть лет назад.

- ясно... так что даже в худшем случае ещЄ будет шанс спасти —елку.

- Е ќ чЄм ты думаешь,  ирито?

- ¬сЄ просто. ћы можем спр€татьс€ вдали от деревни, чтобы избежать преследовани€ –ыцарем.

ёдзио повернулс€ вперЄд, сохран€€ молчание, и зашептал:

-  ак такое возможно?.. а как же —в€щенный долг?

- я не говорил, что ты тоже должен идти, - сказал € нарочито дразн€щим тоном. - я уведу —елку. Ёто € наговорил лишнего, так что ответственность лежит на мне.

-  иритоЕ

ќт увиденного со стороны болезненного выражени€ его лица мо€ грудь залилась острой болью. ќднако это должно сотр€сти его твЄрдую Ђѕокорную волюї. ’от€ в глубине души € корил себ€ за то, что использую эту ситуацию с —елкой, € должен был удостоверитьс€ в сути »ндекса “абу, часть ли это мировоззрени€ или же фундаментальное правило этого мира.

—пуст€ несколько секунд ёдзио слегка затр€с головой.

- Ќет... это невозможно,  ирито. ” —елки тоже есть —в€щенный долг. ’оть € и знаю, что –ыцари ¬сецелого схват€т еЄ, € не позволю тебе уйти с ней. » € не думаю, что дело зайдЄт так далеко. —елка не в силах совершить такое страшное преступление.

- Ќо јлиса смогла, - дал простой пример €. ”слышав это, ёдзио сильно закусил губу и отча€нно замахал головой в протесте.

- јлиса... она была особенной. ќна отличалась от любого из деревни. ƒаже от мен€... и тем более от —елки, - сказав это, он ускорил свой темп, словно не хотел говорить об этом. я продолжал следовать сзади, нашЄптыва€ им€ этой девочки, что € только и знал о ней.

јлиса. ƒа кто ты вообще така€?

ƒл€ обитателей, таких как ёдзио и —елка, нарушить »ндекс “абу не представл€етс€ возможным, даже если они захот€т. Ёто подобно реальным люд€м, которые не могут нарушить законы физики и взмыть в небо. Ёто было то, что подтверждало моЄ наблюдение, которое показывало, что Ђэти люди сильно отличаютс€ от мен€, хот€ у них насто€щие ‘лактлайтыї.

ќднако... нарушить могущественное “абу... что же за сущность така€ у этой девочки по имени јлиса, кто смогла нарушить такой могущественный запрет?

ћои ноги двигались сами по себе, пока € пыталс€ собрать воедино свои разомкнутые мысли. ¬ тот момент ёдзио прервал тишину.

- я вижу его,  ирито.

я подн€л лицо, и как он и сказал, у окончани€ леса € увидел серовато-белые камни, выстроенные в р€д.

ћы рванули вперЄд, быстро преодолев оставшиес€ несколько сотен метров, и оказались на участке земли, покрытым травой, который переходил в гравий. я стал немного нервно переводить дыхание, и открывша€с€ картина заставила мен€ оцепенеть.

Ёто был не виртуальный мир, такие мысли возникли у мен€, потому что смена местности была слишком резкой. «десь была очень узка€ переходна€ зона, а сразу за ней уже была скала, котора€ была практически вертикальной. „то удивительно, когда € прикоснулс€ к ней, она оказалась покрыта тонким слоем снега. я не мог сказать, насколько она высока, но р€дом с ней мерцал слабый свет.

—кала уходила и налево, и направо от того места, где сто€л €, и невозможно было увидеть еЄ кра€. Ѕыло такое чувство, словно хотели точно отделить Ђэту сторонуї от Ђтойї. ≈сли и был некий дизайнер, кто надизайнил такое, мне нужно высказать ему пару ласковых об излишней простоте такой границы.

- Ёто... горна€ гр€да на √рани? ј по другую сторону страна тьмы?.. - с неверием прошептал €. ёдзио кивнул.

- я был шокирован, когда увидел это в первый раз. Ёта горна€ гр€да на √рани...

-...—ейчас так близко к нам, - вздохнул и продолжил €, незаметно дл€ самого себ€ склонив голову вбок. Ёто была дорога без преп€тствий, без разветвлений, еЄ можно было преодолеть за 2.5 часа быстрым шагом.  ак будто... как будто она манила к себе мен€, манила нас, манила всех жителей деревни нарушить “абу. »ли с другой стороны, она манила парней из тЄмной территории проникнуть сюда...

ёдзио повернулс€ на мен€ расслабленного и тревожно сказал:

- ƒавай поспешим. Ќас с —елкой раздел€ет примерно тридцать минут.  огда мы нагоним и еЄ и потащим обратно, мы должны успеть вернутьс€ в деревню посветлу.

- јга... ты прав, - € посмотрел, куда указывает пальцем ёдзио, и увидел, что река, по которой мы шли, втекает Ч или сказать точнее, вытекает из выступающего отверсти€ в скале.

- „то там?

ћы побежали туда. —тены были не такими уж маленькими и узкими, слева от водного потока, что тЄк наружу, был каменный путь, достаточно широкий, чтобы идти по нему вдвоЄм. ƒыра была окутана темнотой, и иногда из неЄ выдувал холодный ветер.

- Ёто, ёдзио. ј как мы подсветим это место? - сказал €, запаниковав от мысли, что не предусмотрел необходимых вещей дл€ обследовани€ пещеры. ёдзио кивнул, показыва€ Ђпредоставь это мнеї, затем достал из кармана траву, которую каким-то образом умудрилс€ сорвать незаметно от мен€. » что ты намерен делать с этим щетинником?  огда € ошарашенно уставилс€ на него, ёдзио окатил мен€ серьЄзным взгл€дом.

- System. Call! Lid. Small rod!

System Call? —тоило мне начать удивл€тьс€, как вдруг...

 ончик травы, что выхватил ёдзио, со свистом заси€л голубоватым светом, которого было достаточно, чтобы разогнать темноту на рассто€нии нескольких метров. ёдзио подн€л его и ступил в пещеру.

ћоЄ удивление и не думало раствор€тьс€, € последовал за ним сзади и спросил:

- ё-ёдзио, только чтоЕ что это было?

ёдзио нахмурилс€, но затем выдал €вно торжествующее выражение лица и сказал:

- Ёто св€щенное умение, но довольно простое. я очень долго ему училс€, чтобы вытащить отсюда —инюю розу.

- —в€щенное умение... System в смысле чего-то там зажечь...

- ¬ смысле... нет. Ёто точна€ фраза. Ёто предложение, которое взывает к богу и молит о чуде. ¬ысокоуровневые умени€ требуют проговаривать гораздо более длинные фразы.

ясно, значит, он принимает это за заклинание, а не как фразу на другом €зыке. ѕосчитал € глубоко внутри себ€. Ќо это заклинание про€вл€етс€ действительно моментально. ƒизайнер этого мира бесспорно реалист.

- —лушай... а € могу его использовать? - это была не сама€ лучша€ ситуаци€ дл€ такого вопроса, но € всЄ ж попыталс€. ёдзио стал размышл€ть в сомнени€х.

- я практиковал это заклинание каждый раз, когда мне выпадала свободна€ минутка, и на это ушЄл мес€ц. јлиса сказала, что если есть способности к этому, человек может выучить его за один день, а если их нет, то он может безуспешно потратить на это всю жизнь. я не знаю насчЄт твоих способностей,  ирито, но это вполне возможно, что ты сможешь моментально его освоить.

ƒругими словами, если € хочу использовать магию... св€щенные умени€, € должен практиковать их бесчисленное количество раз, чтобы подн€ть свои навыки. Ёто, в самом деле, не то, что можно провернуть сразу. ѕока что € мог только сдатьс€ и всматриватьс€ во тьму впереди.

¬лажный каменный проход извивалс€ впереди. Ћед€ной ветер, что вполне мог содрать кожу, временами дул мне в лицо. —о мной был спутник, но у мен€ не было с собой даже палки, не говор€ уже о мече, и это мен€ весьма беспокоило.

- —лушай.. ј —елка в самом деле могла прийти в такое место? - только и мог бормотать €. ёдзио сохран€л молчание, подсвечива€ €рким щетинником землю перед собой.

√олубой шар света высветил внизу мелкую замЄрзшую лужу. ÷ентр лужи был продавлен, с расход€щимис€ во все стороны трещинами. я попробовал наступить туда, и лЄд продавилс€ ещЄ, сильно захрустев. ƒругими словами, кто-то легче мен€ не так давно прошЄлс€ по этому льду.

- ясно. «начит, мы на правильном пути. ¬от... я не знаю, безрассудна ли она или не знает страха..., - только и мог пробурчать €. ”слышав это, ёдзио озадаченно склонил голову вбок.

- ¬ообще-то тут нечего бо€тьс€. ¬ этой пещере больше нет белого дракона, нет и летучих мышей с крысами.

- ¬-вот как...

я снова вспомнил, что хоть тут и были враги, тут не было атакующих монстров. ѕо крайней мере, € мог считать, что горна€ гр€да на грани находитс€ посреди пол€ в VRMMO. ћо€ спина, что до этого была напр€жена, по какой-то причине вдруг расслабилась. » в этот момент.

¬етер, прилетевший к нам из далЄкой темноты впереди, вдруг принЄс с собой странный звук. я перегл€нулс€ с ёдзио. √ы √ы. Ёто походило на крик какой-то разновидности птиц или диких зверей.

- —лышь... что это только что было?

- Ќу... € в первый раз такое слышу...

- ».. что на этот раз?

- “ы чувствуешь запах,  ирито?

ѕосле его слов € постаралс€ принюхатьс€ к ветру.

- јгаЕ пахнет чем-то горелым... и...

«апах горелой смолы был смешан с противным запахом зверей. ¬ыражение моего лица в миг помен€лось, когда € принюхалс€ к нему. Ёто определЄнно был не тот запах, под который можно расслабитьс€.

- „то это? - только € принудил себ€ к этим словам, как раздалс€ ещЄ один звук, и € ахнул.

 яяяяяяяяяя!!! - надолго раст€нулс€ крик, который без вс€ких сомнений принадлежал не девочке.

- ѕЋќ’ќ ƒ≈Ћќ!

- —≈Ћ ј!

ћы выкрикнули это одновременно и рванули вперЄд по скользкому проходу, камни в котором были покрыты льдом. ¬ мен€ вцепилось сильнейшее чувство страха Ч настолько сильное, что € не мог припомнить, чтобы ещЄ когда-нибудь испытывал его настолько сильно, словно от него мои конечности занемели.

 ак и ожидалось, Underworld не был насто€щим раем. ¬ тонкий слой спокойстви€ была завЄрнута кромешна€ тьма, угрожающа€ всему. ¬ противном случае это было бы нецелесообразно. Ётот мир скорее был тисками, между которыми зажаты все его жители.  акой-то человек в течение сотен лет постепенно развинчивает эти тиски, наблюда€ за поведением людей Ч объедин€тс€ ли они против врага или будут раздавлены им.

ƒеревн€ –улид была, наверно, ближе всех к этим тискам. Ђ‘инальный моментї, когда души всех жителей деревни будут уничтожены, продолжал приближатьс€. Ќо € совершенно точно не допущу, чтобы —елка стала первой. ѕотому что это € привЄл еЄ в эту пещеру. я должен позаботитьс€ о еЄ благополучном возвращении, чтобы прин€ть на себ€ ответственность за вт€гивание еЄ судьбы в это дело...

ћы продолжали с ёдзио рватьс€ вперЄд, полага€сь на слабый свет травы. Ќаше дыхание сбилось, и когда бы мы ни вдыхали, в груди раздавалась боль. ћы несколько раз поскользнулись, и наши коленки с зап€сть€ми ныли от боли. Ќетрудно было представить, что наши ∆изни стали сокращатьс€. ќднако даже если так, мы не могли затормозить.

ѕока мы продолжали двигатьс€ вперЄд, запах горелого дерева усилилс€, и звериное зловоние стало сильнее бить в нос. –аздавалс€ звук √ы √ы, вперемешку с металлическими звуками √ача √ача. я не знал, что за люди ждут нас впереди, но € мог легко представить, что это не особо дружелюбные парни.

–аз у мен€ нет при себе даже кинжала, € должен придумать какую-то стратегию, а потом осторожно пробратьс€ дальше, шептал € себе, словно € игрок, однако мен€ захватывало ощущение, что сейчас не врем€ дл€ таких мыслей. Ћицо ёдзио было даже мрачнее моего, и он рванул вперЄд на огромной скорости. я уже никак не мог его остановить.

Ќеожиданно, на стене впереди нас закачалс€ оранжевый свет. ѕо отражению можно было предположить, что впереди находитс€ огромное пространство. я отчЄтливо почувствовал на своей коже покалывание, словно от вражеского присутстви€ Ч кололо сильно, очень сильно. я молилс€, чтобы с —елкой всЄ было в пор€дке, и мы с ёдзио вступили в обширный купол.

я должен осмотретьс€ и зан€ть наиболее выгодную позицию Ч как можно быстрее, быстро поразмыслил в уме € и распахнул широко глаза, чтобы получать доступ к максимальному обзору, подобно камере наблюдени€ с широким углом видимости.

¬ообще, круглое куполообразное пространство было примерно п€тьдес€т метров в диаметре. ѕоверхность была покрыта толстым слоем льда, но в середине была больша€ трещина, в которой мерцала голубым светом вода. ќранжевый свет исходил от двух костров. ј р€дом с ними была группа человекоподобных существ, но очевидно, они не были ли людьми, ни диким зверьЄм, и их было около тридцати.

 аждый из них, или лучше сказать каждый в отдельности, был не очень большим. ¬ысотой они были всего лишь с мен€ ростом, однако их сгорбленные спины были гораздо мускулистее, особенно это можно было сказать про руки, а на пальцах красовались острые когти, которые, казалось, способны разорвать всЄ что угодно. Ќа них была светла€ кожана€ брон€, а на тали€х висел разного рода мех, кости и мешочки с позв€кивающим содержимым. “акже в их руках были хоть и грубо сделанные, но источающие мощь кустарные мачете.

” них была тЄмна€ серо-зелЄна€ кожа, на которой росли щетинки. ¬се они без исключени€ были лысые, а мех, словно проволока, рос только около заострЄнных ушей. Ѕровей у них не было, и под выступающим вперЄд лбом располагались ржаво-жЄлтые глаза, которые были настолько большие, что не соответствовали телу.

ќни были очень странными Ч хот€ € видел много вс€ких монстров на своЄм веку.

ќни были низкоуровневыми Ђгоблинамиї, встречающимис€ во многих знакомых мне RPG. ќсознав это, € глубоко вздохнул. √облины, в основном, это монстры, на которых новички могут потренироватьс€ и набрать опыта, и у этих монстров обычно очень низкие параметры.

ќднако это чувство безм€тежности длилось ровно до того момента, пока ближайший ко мне и ёдзио не развернулс€ и не приметил нас.

ћои кости словно заледенели, когда € испытал на себе взгл€д его жЄлтых глаз. √лаза, сначала выражающие сомнение и удивление, затем залились жестоким восхищением и бесконечным голодом. Ётого хватило, чтобы € почувствовал себ€ маленькой букашкой, застр€вшей в паутине.

Ёти парни тоже не были программой. я осознал это своим рассудком, переполненным страхом. Ёти гоблины обладали в определЄнной степени такой же душой, как у ёдзио и мен€, они были рождены из ‘лактлайтов. Ќо почему? ѕочему тут есть такие вещи?

«а эти два дн€, что мен€ пустили в этот мир, у мен€ сложилось смутное представление о сущности ёдзио, —елки и остальных виденных жителей. —корее это были Ђ»скусственные ‘лактлайтыї, наход€щиес€ в каком-то искусственном хранилище и не сохранЄнные в мозгах живых людей. я не мог себе представить, какое хранилище способно вместить человеческую душу, но если вспомнить, что STL способен прочитать душу, то он может и скопировать еЄ.

Ёто были довольно страшные мысли, но вполне возможно, что источником дл€ копировани€ послужили ‘лактлайты новорожденных. ќни могли размножить то, что они назвали Ђизначальной формой душиї, и поместили в этот мир в виде новорожденных детей. Ёто было единственное объ€снение того, почему в этом мире жителей, обладающих Ђреальным интеллектомї гораздо больше, чем самих STL. “о, чего € бо€лс€ в первую ночь, почему они бросили вызов богу Ч они могли создать насто€щий искусственный интеллект, использу€ человеческие души как матрицу.

Ёта цель уже на 90 процентов достигнута. ѕредусмотрительность ёдзио даже превзошла мою, а глубина его эмоций была ещЄ больше. ƒругими словами, не будет ничего странного, если RATH вскоре окончит этот великий, но надменный эксперимент.

Ќо эксперимент продолжаетс€, потому что-то в результатах ещЄ не удовлетвор€ет RATH. „его им не хватает? я всЄ думал об этом, быть может, это св€зано с »ндексом “абу, которое ёдзио и остальные не могут превозмочь?

¬ любом случае, это предположение может объ€снить сущность ёдзио и остальных. ќни отличались от мен€ в физическом плане, однако их души были полностью Ђчеловеческимиї, ничем не отличными от мен€.

Ќо Ч если дело в этом, кто тогда эти гоблины? Ёта дика€ ненависть, что была готова вылитьс€ из жЄлтых глаз, была?..

я не желал думать о том, что происхождение их души тоже идЄт от человека. ћожет, RATH поймали насто€щего гоблина и засунули его в STL Ч такие воспалЄнные мысли вспыхнули в моей голове.

√облин и € смотрели друг на друга менее секунды, но этого хватило, чтобы перепугать мен€. я пон€ти€ не имел что делать и тупо смотрел, а гоблин издал √ыыы, похожее на смех, и подн€лс€ на ноги.

» тогда оно заговорило.

- ќ, гл€дите! „то у нас сегодн€? ≈щЄ парочка белых иумных реб€тишек забежала на огонЄк!

—разу же купол залилс€ кудахтаньем, √ыыы, гыыыыы, гыыыы. ќт ближайшего к нам гоблины повставали на ноги и подн€ли свои мачете, гл€д€ голодными глазами.

- „“ќ Ќјћ ƒ≈Ћј“№? “ќ∆≈ »’ «јЅ–ј“№? - закричал первый гоблин. ¬ следующий момент откуда-то сзади послышалс€ рЄв, и все гоблины прекратили сме€тьс€. »з середины кучи вытоптал гоблин вдвое выше остальных, похоже, это был вожак.

Ќа нЄм была чешуйчата€ кольчуга, а на лбу виднелось декоративное украшение простых цветов. √лаза, что были под украшением, отдавали красным и испускали неисчерпаемую злобу, а холодный ум, что читалс€ в них, мог заставить любого упасть в обморок одним взгл€дом. Ћидер гоблинов усмехнулс€ и обнажил небрежные зубы, после чего заговорил дрожащим голосом.

- ћы не получим больше, если принесЄм мужской иум. —лишком много мороки. ƒавайте просто убьЄм их и обратим в м€со.

”бить.

» как € должен расценивать это высказывание? я растер€лс€.

я должен был исключить веро€тность реальной смерти здесь, что моЄ тело может получить критический удар. Ёти гоблины не способны повредить моей физической оболочке, что сейчас лежит в STL в реальном мире.

Ќо даже так, € не мог расценивать это как обычную VRMMO и думать об этом лишь как об отрицательном статусе. Ёто потому, что в этом мире отсутствует воскрешающа€ маги€ или вещи, созданные дл€ этих целей Ч даже в центральном отделении ÷еркви. Ёто значит, что если € тут умру, этот Ђ иритої вполне может встретить свой конец.

≈сли € умру, что станетс€ со мной, что будет с главным сознанием? ѕробужусь ли € в офисе RATH в –оппонги, и оператор ’ига прот€нет мне стакан со словами Ђотлично поработалї? »ли € очнусь в одиночестве в лесу? »ли € стану бесплотным духом, который будет наблюдать за этим миром до момента его тотального уничтожени€?

  тому же Ч кака€ судьба постигнет —елку и ёдзио, умри они здесь? ¬ отличие от мен€, у кого есть естественное хранилище в виде мозга, их ‘лактлайты пребывают в некоей цифровой пам€ти, и если они умрут, они могут полностью исчезнуть Ч такое ведь возможно?

јх да, —елка... где она?

я прервал ход своих мыслей и вгл€делс€ в картину, что была передо мной.

—леду€ указани€м вожака, четверо подручных повытаскивало свои мачете и направились к нам, не спеша, скал€ зубы и кудахча, показыва€ своим видом, что они действительно намерены нас убить. ќстальные гоблины, которых было около двадцати, выражали возбуждение и восхищЄнно кудахтали. «а их спинами €, наконец, приметил искомое. я не мог отчЄтливо рассмотреть в темноте, но это точно была —елка в еЄ сестринском облачении, лежаща€ в грубой корзине. ≈Є тело было св€зано соломенной верЄвкой, глаза плотно закрыты, а по еЄ выражению лица она как будто только что отключилась.

≈сли € точно помню, их лидер упом€нул, что мужской Ђиумї - слово, по-видимому, относ€щеес€ к люд€м Ч не может быть продан, даже если они возьмут его с собой, потому их надо убить.

√овор€ иначе, девочка будет продана. ќни намеревались похитить —елку, отнести еЄ в страну тьмы и продать там как товар. ≈сли так и продолжать ничего не делать, мен€ и ёдзио просто убьют, но судьба —елки будет ещЄ более жестокой. я не могу просто сдатьс€ и позволить эту стать частью симул€ции, абсолютно не могу. ќна, как и €, человек, да к тому же 12летн€€ девочка.

¬ таком случае, что мне делать?

- ≈сть только один выбор, - пробормотал €. –€дом сто€щее промЄрзшее тело ёдзио двинулось.

ћы должны спасти —елку, неважно как, даже если € пожертвую своей временной жизнью.

–азумеетс€, это было не так-то просто. –азница в боевой мощи была слишком велика.  огда здесь тридцать гоблинов с мачете и в доспехах, у нас даже нет палки в руках. Ќо даже так, мы должны были действовать. «авели нас сюда мои слова, л€пнутые в начале.

- ёдзио, - прошептал €, уставившись вперЄд. - ћы собираемс€ спасти —елку. Ќе двигайс€.

- ѕон€л, - услышал € незамедлительный ответ.  ак € и ожидал, его сердце было сильным.

- я считаю до трЄх, мы собьЄм с ног этих четверых впереди и прорвЄмс€ через них. ” нас другие размеры, и мы непременно преуспеем, если не будем бо€тьс€. я беру левого, ты правого, потом мы бросим огонь в озеро. Ќе выбрасывай свет€щуюс€ травинку.  ак только плам€ потухнет, подними с земли меч и прикрой мне спину. Ќе пытайс€ уделать их. я воспользуюсь нашим шансом и попробую разобратьс€ со здоров€ком.

-...я никогда не взмахивал мечом.

- Ёто как топором... ¬перЄд, один, два, три!

ѕод нами был лЄд, но мы не подскользнулись, побежав с такой скоростью, кака€ только была доступна нам. ћы продолжали молитьс€, чтобы удача не покинула нас, и € зарычал из глубин своего брюха.

- ”¬ќќќќќќ’’’’!!!

ёдзио чуть запоздал со своим рыком и зарычал Ђ¬јјјјјјјјјј’’’’’!!!ї. Ёто походило на крик, но он возымел эффект, поскольку четвЄрка гоблинов широко пораспахивала жЄлто-зелЄные глаза. ќднако они были ошарашены не криками, а скорее самим фактом того, что Ђиумные реб€тишкиї рванули пр€мо на них.

я пробежал дес€ть шагов, прижимал тело к земле и нацелилс€ на самого левого гоблина, а также на соседнего. я замахнулс€ с плеча. ћожет, это было из-за неожиданности или эффекта разных масс, но двое гоблинов прокрутились два раза на месте и повалились на лЄд. я посмотрел в сторону, удар ёдзио прошЄл великолепно, и его пара закрутилась на льду подобно черепашьим панцир€м.

я продолжал нестись с ускорением в сторону остальных гоблинов.   счастью, было непохоже, что они способны на быстрое реагирование, большинство из них тупо смотрело вверх, усевшись на пол, включа€ вожака.

ƒа, так и оставайтесь в стороне и даже не шевелитесь! ћолилс€ € и ругал их про себ€, пробега€ в промежутках между гоблинами. ќставалось пролететь всего несколько метров.

¬ тот момент, их вожак, который, видимо, обладал интеллектом чуть выше остальных, злобно зарычал.

- Ќ≈ ѕќ«¬ќЋя…“≈ »ћ ѕќƒ’ќƒ»“№   ќ√Ќё!

Ќо он немного опоздал. ћы с ёдзио подбежали к огню и поскидывали его в воду. ќгромное количество пепла разлетелось в стороны, когда огнища утопли в чЄрной воде и с шипением потухли, испустив напоследок клубы белого пара.

 упол моментально погрузилс€ во тьму Ч и в следующий момент еЄ пронзило слабое голубоватое свечение. Ёто был свет от щетинника, что ёдзио держал в левой руке.

¬ тот момент случились удачные вещи. Ќекоторые гоблины из окружающих нас завопили и закрыли морды, а некоторые развернулись спинами. я выгл€нул и увидел, что даже их вожак, уставившийс€ в сторону озера, наклонил туловище назад и правой рукой прикрывал глаза.

-  ирито... это..., - удивлЄнно прошептал ёдзио. я быстро ответил.

- —корее всего... эти парни бо€тс€ нашего света. Ёто наш шанс!

—реди разбросанного вокруг озера оружи€ € подобрал грубый пр€мой меч в виде большой металлической пластины и кривой кинжал, расшир€ющийс€ у верхушки.  инжал € вложил в руку ёдзио.

- »спользуй этот кинжал как топор. —лушай, держи этих парней на рассто€нии светом щетинника и отгон€й подошедших.

-  ...  ирито?

- я разберусь кое с кем, - коротко ответил € и взгл€нул на вожака гоблинов, который злобно выгл€дывал сквозь пальцы, что прикрывали его морду. я схватил пр€мой меч обеими руками и взмахнул им в разные стороны. ¬ отличие от своего внешнего вида в руке меч казалс€ слишком тупым, однако он был намного лучше —иней розы, котора€ была слишком т€жЄлой.

- ј’ “џ ћ≈–« »… »”ћ!..  ј  “џ ѕќ—ћ≈Ћ ѕќћ≈–»“№—я — —»Ћјћ» — Ђ”Ѕ»…÷≈… яў≈–ќ¬ ”√ј„»ї? - главарь злобно смотрел на мен€ одним глазом, а зарычав, прикрыл и его, извлека€ правой рукой со своего по€са мачете. Ќа чЄрном словно бездна клинке были видны п€тна крови, и в некоторых местах меч проржавел, от чего складывалс€ весьма пугающий образ.

- ј € смогу его одолеть?

—то€ лицом к лицу с врагом, который не был высоким, но был гораздо т€желее и мускулистее мен€, € на мгновение запаниковал. ќднако € тут же стиснул зубы и рванул вперЄд. ≈сли сейчас € не одолею этого парн€ и не спасу —елку, ситуаци€ дл€ неЄ будет весьма печальной, и это буду €, кто допустил такое, за€вившись в этот мир. –азмер не проблема. ¬ старом јйнкраде была масса случаев, когда € сражалс€ с противниками в три-четыре раза больше мен€, в услови€х, при которых виртуальна€ смерть означает насто€щую.

- Ќет, € не собираюсь меритьс€ с тобой силами... € собираюсь победить теб€! - прокричал €, частично обраща€сь к вожаку, частично к самому себе, и молниеносно пронЄсс€ оставшеес€ рассто€ние.

Ћевой ногой € сделал большой шаг вперЄд и рубанул правой рукой по направлению от левого плеча врага по диагонали. я не собиралс€ недооценивать противника, но вожак гоблинов среагировал быстрее, чем € мог представить. ќн проигнорировал мою атаку и махнул мачете горизонтально. я пригнулс€ и кое-как смог уклонитьс€, и почувствовал, что мои волосы коснулись клинка, поскольку те оказались сорваны. ћой меч угодил в цель, но повредил лишь металлическую броню на плече.

ћен€ бы просто раздавили в лепЄшку, если бы € остановилс€. ƒума€ об этом, € держал центр т€жести низко, маневрировал вокруг врага и целилс€ в открытый бок живота, соверша€ горизонтальный взмах. ¬ этот раз получилось то же самое. ’оть € почувствовал мощный удар меча по броне, € не смог пробить еЄ, только пустил в полЄт п€ть, может быть, шесть пластинок.

Ќаточи свой собственный клинок как надо! ѕрокричал € про себ€ хоз€ину меча, стара€сь уворачиватьс€ от контратаки, когда вожак замахнулс€ на мен€ сверху. “олстое лезвие мачете пронзило лЄд под ногами, и € вздрогнул от того, насколько сильны гоблинские руки.

я точно не разберусь с ним, если буду примен€ть простые атаки. —делал € такое умозаключение, и пока гоблин не вышел из своего неуклюжего состо€ни€ после неудачной атаки, € сделал огромный шаг вперЄд и запустил свой контрудар. ћоЄ тело задвигалось по своей воле в полуавтоматическом режиме, как со мной было бесчисленное количество раз в других мирах, когда € примен€л убийственную технику, Ђнавыки мечникаї.

¬ тот момент произошЄл феномен, какой € не мог себе вообразить. ћой меч издал слабое свечение, которое не исчезло сразу. ¬ то же врем€ моЄ тело пронеслось вперЄд на скорости, намного превышающей физические законы этого мира.  ак будто кто-то невидимый толкал мен€ сзади.

ѕервый удар, что пришЄлс€ вверх из нижней правой позиции, зацепил левую ногу врага и остановилс€. ¬торой удар прочертил горизонтальную линию слева направо, разрубив грудную пластину брони и задев плоть под ней. “ретий удар моментально устремилс€ вниз справа и отрубил левую руку гоблина чуть ниже локт€, которым тот попыталс€ закрытьс€. »з отрубленной руки хлынула кровь, что в тусклом голубом свечении казалась абсолютно чЄрной. ќтлетевша€ рука гоблина улетела в сторону и с брызгами упала в озеро.



я победил!

“вЄрдо поверив в это, € был основательно шокирован. “олько что... трЄхударный навык мечника дл€ одноручного оружи€, Ђострый коготьї, не просто внешне похожий, а проведЄнный в точном соответствии. ¬ середине удара меч стал оставл€ть за собой красный свет, а моЄ тело ускорилось благодар€ невидимой силе. √овор€ иначе, это была Ђпомощь системыї со Ђсветовыми эффектамиї.

ƒругими словами, в мире Underworld в самом деле существуют навыки мечника. ќни были прописаны в системе ускорени€ мира. Ђ¬оссоздание воображени€ї не могло объ€снить этот феномен. я даже почти не заметил, что применЄнный удар был одним из них. —истема распознала мои начальные движени€ и запустила в действие навык мечника, суть которого в корректировке моих движений. ≈сли нет, то такого феномена просто не произошло бы.

Ќо если дело, в самом деле, в этом, назревает другой вопрос.

¬чера € применил одиночный навык Ђ√оризонтальї, чтобы срубить демоническое дерево √игас —идар. Ётот навык намного проще, чем Ђќстрый коготьї, всего-то один единственный взмах. ќднако € не почувствовал помощь системы. ћеч не засветилс€, а моЄ тело не ускорилось. Ћезвие ударило мимо цели, а € неуклюже свалилс€.

Ќо тогда почему € смог применить навык мечника сейчас? ѕотому что это насто€ща€ битва? Ќо как система определ€ет, серьЄзно ли сражаетс€ игрок или же нет?.. —ерьЄзно задумалс€ € и заморгал. ¬ старом SAO было не так много брешей в защите, после продолжительных ударов € оставалс€ неподвижным какое-то врем€, а враг, получивший большой урон, тоже не мог двигатьс€ несколько мгновений.

’от€ здесь присутствуют навыки мечника, этот мир не €вл€етс€ VRMMORPG.  ак глупо было забыть об этом.

¬ожак гоблинов с отрубленной рукой не был привычным монстром из старых игр, он не останавливалс€ ни на мгновение. ≈го пылающие жЄлтые глаза не выражали ни пустоты, ни страха, а только запредельную злобу. „Єрна€ кровь хлестала из раны вперемешку со жгучим рЄвом.

- √””јјјј””јјјј!!!

—тремительный взмах мачете в правой руке.

я не смог увернутьс€ от несущегос€ на мен€ т€жЄлого лезви€, пущенного в горизонтальный полЄт. ¬ерхушка оружи€ задела моЄ плечо, и от навалившегос€ давлени€ € отлетел назад на два метра, влетев спиной в поверхность льда.

¬ тот момент вожак гоблинов присел на корточки, вз€л клинок в пасть и правой рукой зажал отрубленную руку. –аздалс€ ужасный звук. √облин с огромной силой размозжил свою плоть, чтобы остановить кровотечение. ќчевидно, такие действи€ не входили в стандарты обычного »». ƒа... € заметил это ещЄ в тот момент, когда тварь назвала себ€ Ђ”гачиї. Ёто не было битвой человека и монстра, это была битва между двум€ вооружЄнными людьми, пытающимис€ перерезать друг другу глотки.

-  ирито? “ы ранен?

Ќемного в стороне сто€л ёдзио, в правой руке держащий изогнутый кинжал, а в левой си€ющую травинку, которой держал на рассто€нии гоблинов-подручных. я хотел сказать Ђэто царапинаї, но мой оцепенелый €зык не подчин€лс€ моим мысл€м, и € только кивнул с дрожью в голосе. ќдной рукой € помог себе подн€тьс€ на ноги и...

¬ плече почувствовалось жжение, и настолько сильное, что казалось, будто плам€ прожигает мою плоть насквозь, обуглива€ нервы. ¬ моих глазах заискрилось. я мог только закричать, выпуска€ из горла жуткий стон.

 ака€Е ужасна€ боль!

Ёто было намного выше уровн€ моей болевой терпимости. я ничего не мог сделать, только скривитьс€ всем телом и поверхностно дышать. » даже так, € пыталс€ посмотреть назад и разгл€деть своЄ повреждЄнное плечо. –укав туники был полностью разодран, а под ним виднелась больша€ зловеща€ рана.  ожа и плоть под ней были содраны чуть ли не до кости, и из раны струилась ала€ кровь. Ћева€ рука полностью онемела, в ней лишь осталс€ жар, а пальцы совершенно не двигались, будто стали инородным телом.

 ак такое может быть виртуальным миром? «акричал € про себ€.

÷ель так называемого виртуального мира это устранить все трудности и боль реального мира, злобу и порок, и создать услови€, которые будут неосквернЄнными и комфортными, разве не так?  ака€ цель в столь реалистичном воссоздании боли и страдании? Ќет Ч эта боль была даже за пределами реалистичности. ≈сли бы € получил такую рану в реальности, мой мозг начал бы выдел€ть нейромедиаторы, или же € мог погрузитьс€ в кому как в защитный механизм. Ќикто не способен выдержать такой уровень боли.

¬озможно, дело не в этом.

я изо всех сил постаралс€ отвести взгл€д от раны и стал насмехатьс€ над собой, переключа€ мысли. я, человек по имени  ирига€  азуто, был совершенно не приспособлен к боли. ¬ реальной жизни € вообще не получал сколько-то серьЄзных ранений с тех пор, как вырос.  огда дед заставил мен€ зан€тьс€ кендо, € быстро бросил. Ѕыло жЄстко и во врем€ реабилитации после SAO, но то было благодар€ продвинутым тренажЄрам и дополнительным лекарствам, с которыми можно было не беспокоитьс€ о таком пуст€ке, как боль.

–азумеетс€, нельз€ сказать больше и о виртуальном мире. ¬ Ќейроприводе и јмусфере была функци€ поглощени€ боли, котора€ устран€ла болезненные ощущени€ практически полностью, и делала это до такой степени, что порой это казалось мне чрезмерным. »з-за этого бои воспринимались лишь как увеличение или уменьшение хитпойнтов. јх да, если бы в SAO был такой уровень боли, € бы совершенно точно осталс€ бы в стартовом городе.

Underworld был страной сновидений и по совместительству другой реальностью. я не мог точно сказать, сколько с того момента прошло дней, но € пон€л всю важность слов, сказанных мной Ёгилю в его магазине. — так называемым реальным миром св€зана боль, лишени€ и печаль. “олько те, кто может превозмочь все эти несчасть€, что непрерывно атакуют его, и может встать на ноги даже в ураган трагедий, сможет стать сильнее в том мире. ”гачи, вожак гоблинов, уже пон€л это, а € до сих пор об этом не задумывалс€.

Ќа моих замутнЄнных от слЄз глазах ”гачи остановил кровь из своей отрезанной левой руки и безмолвно взирал на мен€. ≈го пробивающий насквозь взор был преисполнен чувством возда€ни€, и воздух вокруг словно задрожал. ќн вынул меч, сжимаемый в зубах, и сделал взмах.

-  акое унижение... ты не воздашь мне за него, даже если € нарежу теб€ на куски и сожру заживо.  ак бы там ни было, сделаем это.

”гачи крутанул мачете над головой и стал медленно приближатьс€. я посмотрел в сторону от него, на —елку, что лежала накрепко св€занна€. –азумом € понимал, что € должен подн€тьс€, подн€тьс€ и сражатьс€, однако моЄ тело не двигалось. —ловно поток негативных мыслей убил вс€кую веру в свои силы, и € остолбенел.

“€жЄлые шаги приблизились ко мне и внезапно остановились. «вук содрогнулс€, и € почувствовал, что огромный клинок был занесЄн вверх. Ѕыло слишком поздно дл€ уклонени€ или контратаки. я сжал зубы и прин€лс€ ждать момент, когда € буду освобождЄн из этого мира. ќднако даже по прошествию времени лезвие гильотины не опустилось на мою шею. ¬место этого раздалс€ звук, будто топтали поверхность льда, и раздалс€ знакомый голос.

-  »–»“ќ!!!

я шокировано распахнул глаза, увидев, как ёдзио выпрыгнул вперЄд и атаковал ”гачи. ќн продолжал бешено взмахивать правой рукой, в которой был искривлЄнный кинжал, и заставил врага отступить на два, три шага. —перва вожак просто таращилс€, но очень быстро вернул своЄ хладнокровие и умело двинул мачете одной единственной рукой, парировав атаки ёдзио слева и справа.

- ’ватит, ёдзио! —корее убегай!

Ќо он лишь кричал, тер€€ контроль и продолжа€ размахивать кинжалом.  ак и ожидалось, у того, кто так долго махал топором, каждое движение было сногсшибательно быстрым, однако все его удары были слишком просты. —перва ”гачи смотрел так, словно развлекаетс€ со своей жертвой, с азартом отбива€ все его атаки, а затем носком пнул по поддерживающей его ноге.  ак только ёдзио потер€л равновесие и споткнулс€, тварь без преп€тствий занесла мачете.

- —тооойййй!!!

≈щЄ до того, как мой крик достиг их, клинок ударил горизонтально. ёдзио получил удар в живот и отлетел назад, приземлившись с тупым звуком справа от мен€. я инстинктивно развернулс€, и остра€ боль в левом плече вернулась словно вспышка, однако в этот раз € проигнорировал еЄ и резко оттолкнулс€.

–ана ёдзио была намного серьЄзнее моей. ≈го туловище было надрублено горизонтально, из его шероховатой раны с ужасающей скоростью текла свежа€ кровь. ¬ голубом свете от травинки, всЄ ещЄ сжимаемой в левой руке ёдзио, были видны подЄргивающиес€ внутренние органы, выступающие из раны.

— т€жЄлым звуком ёдзио выплюнул кровь, смешанную с белой пеной. «елЄные глаза растер€ли свой блеск, безмолвно воззрившись в пустоту.

ќднако ёдзио не оставил попытки приподн€тьс€. »з его рта выходило дыхание вперемешку с красным туманом, и он поддерживал себ€ обеими руками на земле.

- ƒовольно... ёдзио..., - только и мог проговорить €. Ѕоль, что испытывал ёдзио, не могла идти ни в какое сравнение с моей. Ёто было во много раз больше того, что способно выдержать нормальное сознание.

¬ тот момент ёдзио, уже не способный фокусировать взгл€д, посмотрел в мою сторону и исторг слова, пропитанные кровью.

-  огда... когда мы были маленькими... мы обещали... €,  ирито, јлиса... с момента, когда мы родились вместе, до момента, что мы умрЄм вместе... потому €... € об€зательно должен защитить...

–уки ёдзио внезапно растер€ли всю силу. я стремительно метнул свои, чтобы подхватить его тело. Ћишь когда на мои руки навалилс€ вес худого, но сильного тела...

ћой взор оказалс€ окружЄн заслон€ющей белой вспышкой, а в глубине изображени€ мелькали размытые тени.

я спускалс€ по тропинке между пшеничными пол€ми, залитых огнЄм от красного заката. ћою правую руку держал мальчик с волосами цвета льна, а мою правую руку сжимала блондиниста€ девочка.

ѕравильно... € верил в то, что мир никогда не изменитс€. я верил, что мы так и продолжим жить вместе. ќднако мы не смогли уберечь еЄ. ћы ничего не смогли сделать.  ак € мог забыть то отча€ние, ту безнадЄжность? ¬ этот раз... в этот раз € определЄнно...

Ѕольше € не чувствовал боли в своЄм плече. я осторожно положил обм€кшее тело ёдзио на лЄд и прот€нул правую руку, положив еЄ на руко€ть упавшего неподалЄку пр€мого меча. я внезапно воззрилс€ вверх и сделал горизонтальный замах на ”гачи, который как раз в тот момент производил удар сверху.

- √”–јјј!!! - от неожиданности прорычал гоблин, слегка качнувшись. ¬оспользовавшись моментом, € вскочил на ноги и нацелилс€ ему в живот. √облин снова зашаталс€ и сделал два, три шага назад. я направил меч в правой руке в центр врага, сделал глубокий вдох и выдохнул.

Ёто правда, € был совсем новичком, когда речь пошла о боли в физическом теле. ќднако € испытывал боль, котора€ с лЄгкостью заткнЄт эту. “ака€ боль ничто по сравнению с болью от потери дорогого человека. Ѕоль утраты не могла исчезнуть со временем, неважно насколько продвинутые машины будут помогать в этом.

”гачи издал громкий рЄв, дава€ пон€ть, что не намерен сдаватьс€, и окружающие гоблины-подручные, до этого гоготавшие, все заткнулись.

- Ѕелый иум... дерзкий, да?

я собрал своЄ сознание на кончике мачете, что ”гачи зар€жал в мою сторону.  ииннн. — этим звуком всЄ остальное исчезло из моего взгл€да как ненужное. ѕо€вилось чувство ускорени€, которое € долго не вспоминал, когда раскал€ютс€ нервы. Ќет Ч применительно к этому миру должно сказать, что раскал€етс€ мо€ душа.  огда перед моим лицом оказалось мачете, которым взмахнули вниз, € сделал шаг вперЄд, чтобы уклонитьс€, а затем проделал вертикальный взмах с левой стороны, отрубив правую руку гоблина около плеча. √игантска€ рука, пущенна€ в полЄт вместе с мачете, закрутилась в воздухе и приземлилась в толпе подручных, заставив их закричать. ¬ жЄлтых глазах ”гачи, который лишилс€ обеих своих рук, по€вилось ещЄ большее удивление, и он отшатнулс€ назад. „Єрна€ жидкость, под напором ливша€с€ из раны, попадала на лЄд, посыла€ вокруг пар.

-... ак же великий € мог проиграть такому... жалкое иумное отродье...

Ќе дожида€сь, пока запыхавшийс€ голос закончитс€, € бросилс€ вперЄд со всем, что у мен€ оставалось внутри.

- Ќет. ћен€ зовут не Ђ»умї, - неосознанно сказал €. ¬ тот момент мо€ лева€ ступн€, кончики пальцев на правой руке и остриЄ клинка стали резкими как хлыст.  линок снова заси€л, в этот раз бледно-зелЄным светом. Ѕудто невидима€ рука подтолкнула мен€ сзади, и € выполнил атакующий навык мечника дл€ одноручного оружи€ Ђзвуковой скачокї. - я Ч мечник  ирито!!!

 огда звук сотр€сЄнного воздуха достиг моих ушей, огромна€ голова ”гачи уже взмыла высоко в воздух. √олова пролетела пр€мо вверх, затем развернулась и упала. я прот€нул руку и схватил еЄ за украшение, которое сто€ло торчком как перо, и подн€л. »з головы всЄ ещЄ лилс€ ручей крови, даже был слышен вой.

- ” мен€ голова вашего вожака!!! Ћюбой, кто хочет сражатьс€, пусть выйдет! ј кто не хочет, пусть катитс€ к чЄрту в свою страну тьмы!!!

ёдзио постарайс€ продержатьс€ ещЄ немного. Ѕормотал € глубоко внутри себ€, мои глаза зыркали по сторонам, испуска€ беспредельное желание убивать. ќт увиденной смерти своего вожака гоблины запаниковали и стали глазеть друг на друга, издава€ нервные гыы гыы.

—пуст€ некоторое врем€ из переднего р€да вышел один из них, держа посох за плечом.

- √эгэ, стоит мне теб€ убить, как €, јбули-сама, стану новым вожаком...

” мен€ не было времени терпеливо выслушивать его слова до конца. Ћевой рукой € сжал голову и рванул вперЄд, выполнив тот же удар, что только что, чем разрубил наглеца на две части, от правого бока до левого плеча. ¬о все стороны забрызгали фонтаны крови, и верхн€€ половина тела соскользнула вниз, приземлившись на лЄд.

¬от теперь оставшиес€ гоблины точно прин€ли решение. ¬се они завопили и дружно понеслись к выходу из купола. Ќесколько гоблинов расталкивали остальных, прорыва€сь к выходу, не к тому, через который мы пришли, и вскоре исчезли без следа. Ёхо от шагов и криков постепенно ослабло и растворилось. ¬ыполненный изо льда купол тут же погрузилс€ в лед€ную тишину, словно недавние беспор€дки были чьей-то ложью.

я глубоко вздохнул, терп€ подступившую обратно боль в левом плече, и бросил в сторону меч из правой руки, что сделал и с головой в левой. я развернулс€ и побежал к своему другу, упавшему на землю.

- ёдзио! ƒержись!!! - прокричал €, но его бледное лицо не шелохнулось. я ощущал слабое дыхание, что исходило от слегка приоткрытых губ, но оно могло остановитьс€ в любой момент.  атастрофическа€ рана в его животе продолжала кровоточить. я знал, что еЄ нужно остановить, но € не знал как.

ѕравой задубевшей рукой € вычертил символы и ткнул плечо ёдзио, загл€дыва€ в по€вившеес€ окно мол€щим взгл€дом.

∆изнь Ч очки долговечности Ч была на уровне [244/3425].   тому же, левое значение опускалось с ужасной скоростью Ч по одному очку в две секунды. ƒругими словами, жизнь ёдзио закончитс€ где-то через 480 секунд Ч осталось приблизительно восемь минут.

- ƒержись!.. я незамедлительно спасу теб€! Ќ≈ ”ћ»–ј…!!! - снова завопил € и сразу вскочил на ноги, бросившись к тележке, что была слева. “ам, в корзине лежала —елка, св€занна€ по рукам и ногам посреди дерев€нных бочек, контейнеров с неизвестным содержимым и кучи оружи€. я вынул кинжал из ближайшего €щика и разрезал путы.

я перенЄс еЄ маленькое тело, опустил его на широкий настил и проверил еЄ, однако €вных внешних ран на ней не было. ≈Є дыхание было гораздо устойчивее, чем у ёдзио. я схватилс€ за еЄ сестринское оде€ние, за плечи, и тр€хнул с минимальной силой.

- —елка! —елка! ѕроснись!

ƒлинные брови —елки сразу же дЄрнулись, и светло-коричневые глаза, моргнув, открылись. ѕохоже, она не смогла распознать мен€ в тусклом свете щетинника, что вал€лс€ на земле р€дом с ёдзио, и еЄ горло всхлипнуло.

- Ќет... нееет..., - —елка замахала руками и попыталась оттолкнуть мен€, но € схватил еЄ и закричал.

- —елка! Ёто €,  ирито! Ќе бойс€, гоблинов прогнали!

”слышав мой голос, —елка тут же замерла. ќна прот€нула наощупь пальцы и нежно коснулась моего лица.

-  ирито... это в самом деле ты,  ирито?..

- јга, € пришЄл спасти теб€. — тобой всЄ в пор€дке? √де-нибудь болит?

- Ќет... нет, € в пор€дке, - губы —елки скривились, и она прыгнула вперЄд, обхватив мен€ за шею.

-  ирито!..

¬озле моего уха послышалось тихое дыхание, переход€щее в детский плач, но € молниеносно подхватил —елку, развернулс€ и побежал.

- ѕрости, поплачешь потом! ёдзио серьЄзно ранен!

- ј?.. - висевшее на мне тело тут же замерло. я отпинывал в стороны куски льда и хлам, оставленный теми гоблинами, подбежал к ёдзио и опустил —елку.

- —лишком поздно дл€ обычного лечени€... используй св€щенные умени€, чтобы спасти его, —елка, пожалуйста!

—елка выслушала мен€, задержав дыхание, опустилась на колени и робко прот€нула к нему правую руку. ќна прикоснулась к глубокой ране и тут же отдЄрнула руку. ѕрошло несколько мгновений, и она сильно затр€сла головой, на которой были пов€заны три хвостика.

- я не... такие раны... такие... мои св€щенные умени€ не..., - после того, как она прикоснулась к ёдзио, она побледнела. - ёдзио, ты ведь обманываешь?.. из-за мен€... ёдзиоЕ

—лЄзы залили лицо —елки, приземл€€сь в лужу крови на льду. ќна убрала от него руки и закрыла ими лицо, горестно заплакав. я чувствовал, что, наверно, это жестоко так кричать на девочку, но € закричал.

- ѕлачь после того, как вылечишь ёдзио! Ќеважно, верный ли способ, просто попробуй!!! –азве ты не собиралась стать следующей сестрой? “ы преемник јлисы, так?

ѕлечи —елки на миг дЄрнулись, но затем безвольно опустились.

-...я не смогла быть как сестрЄнка... я не могла даже за мес€ц запомнить заклинани€, которые она выучивала за три дн€. ѕр€мо сейчас € могу вылечить только самые простые раны...

- ёдзио, он..., - мной задвигали эмоции, что разгорались во мне, и € отча€нно заговорил. - ёдзио пришЄл спасти теб€, —елка! ќн рисковал своей жизнью не ради јлисы, а ради теб€!

¬ этот раз плечи —елки дЄрнулись сильнее. «а истЄкшее врем€ жизнь ёдзио приближалась к нулю. ќставалось всего две минуты, а может, даже одна.  ороткий момент тишины казалс€ таким длинным, что это было невыносимо.

Ќеожиданно, —елка подн€ла лицо. ¬ыражение страха и нерешительности, что было у неЄ секундой раньше, полностью исчезло.

- —лишком поздно дл€ обычного лечени€. ћы только можем попробовать опасное высоуровневое умение. Ќо мне будет нужна тво€ помощь.

- ѕ-пон€тно. я сделаю, как ты скажешь.

- ƒай мне левую руку.

я незамедлительно прот€нул руку, и —елка крепко вз€лась за неЄ своей правой. «атем левой она крепко вз€ла правую руку ёдзио, котора€ лежала на лед€ной поверхности.

- ≈сли не получитс€, мы оба можем умереть. ѕодготовьс€.

- ѕросто позаботьс€, чтобы умер только € Ч готов когда ни скажешь.

—елка твЄрдо взгл€нула пр€мо на мен€, кивнула и закрыла глаза, глубоко вдохнув.

- System. Call! - заиграло громкое эхо в лед€ном куполе. - Transfer. Human unit. Durability. Write. to. Left!

≈Є голос отражалс€ от стен. –езкий голос стал громче, и возник столб синего света с —елкой в центре. Ётот синий свет был гораздо €рче накалЄнной травинки, поскольку освещал каждый уголок в этом куполе. я только и мог, что зажмуритьс€, но лишь на секунду, поскольку странное ощущение в левой руке, что держала —елка, заставило мен€ распахнуть глаза. ћне казалось, словно моЄ тело раствор€етс€ в этом свете, утека€ сквозь левую руку.

ѕрисмотревшись, можно было заметить, что на самом деле моЄ тело создавало многочисленные сферы света, которые перемещались из моей левой руки в правую руку —елки. я наблюдал, как свет€щиес€ сферы двигаютс€ к —елке, а в ней загораютс€ сильнее перед тем, как быть поглощЄнными рукой ёдзио.

Transfer Durability. ƒругими словами, это было св€щенное умение, которое переносит ∆изнь от одного человека к другому. ≈сли € сейчас открою своЄ окно, скорее всего найду свою долговечность снижающейс€.

¬сЄ в пор€дке, можешь забрать всЄ. ƒумал € в глубине своего сердца, посыла€ в левую руку больше силы. —елка, действующа€ словно канал передачи энергии и усилитель, по внешнему виду тоже страдала от боли. я снова осознал жестокость этого мира, и какова бывает высока цена за жизнь.

Ѕоль, страдание и скорбь. ”мышленное намерение заострить внимание на таких вещах, очевидно, тесно было св€зано с первопричиной существовани€ Underworld. ≈сли техники RATH намеревались наделать себе открытий, подверга€ страдани€м искусственные флактлайты местных жителей, похоже, непрошеный гость вроде мен€ стал помехой дл€ них, помога€ ёдзио.

Ќо что до мен€, просто пошлите мен€ к чЄрту. ’оть ёдзио это бесплотна€ душа, в довесок к этому он мой друг, и € не дам ему так просто умереть.

ѕока продолжалс€ перенос ∆изни, € чувствовал в теле нарастающий озноб. —воим угасающим взором € наблюдал за ёдзио. –ана выгл€дела немного меньше, чем до начала, однако кровотечение нисколько не ослабло.

-  - ирито... ты ещЄ в пор€дке?.. - прерыва€сь, сказала —елка, котора€ задыхалась от боли.

- Ѕез проблем... ещЄ немного... дай ёдзио ещЄ немного! - быстро ответил €, но мой взор полностью потух, а права€ рука и нога немели. Ћева€ рука —елки, что держала мен€, осталась последним местом, где € чувствовал пульс.

ƒаже если € потер€ю в этом мире жизнь, это будет абсолютно нормально. ≈сли € смогу вернуть ёдзио к жизни, € смогу выдержать эту боль, котора€ была сильнее, чем когда-то. ≈динственное сожаление по этому поводу было в том, что € не смогу увидеть развитие этого мира до самого его конца. ≈сли те гоблины лишь начало, если вторжение из страны тьмы продолжит нарастать, мне стоит побеспокоитьс€ за деревню –улид, котора€ перва€ подвергнетс€ нападению. я могу потер€ть все свои воспоминани€ об этом мире после того, как отсоединюсь, а потому могу больше не вернутьс€ обратно.

Ќет, даже если € исчезну...

ёдзио, кто повстречал гоблинов и смог применить в бою меч, об€зательно что-то предпримет. ќн предупредит главу деревни, усилит охрану и предупредит соседние деревни и города. ќн, несомненно, сделает это.

»так, € не могу позволить ёдзио умереть.

јаа... но вот мо€ жизнь собираетс€ закончитьс€. ѕо какой-то причине € это знал. ёдзио всЄ ещЄ не открыл глаза. ƒаже израсходовав все свои жизни, € не смогу залечить его раны и вырвать его из цепких лап смерти?

-..я не могу... если € продолжу, тво€ ∆изнь..., - издалека прилетел плач —елки.

Ќе останавливайс€, продолжай. ’от€ € хотел сказать это, мой €зык не двигалс€, и даже поддерживать свои мысли становилось всЄ труднее.

» это смерть? —имулированна€ смерть души в этом мире... или же смерть души разрушит и тело в реальном мире? «аставившим мен€ думать о таком был холод, что € не мог вынести, и чувство ужасающего одиночества...

¬незапно, € почувствовал чьи-то руки на своих плечах.

ќни были тЄплыми. —ловно от их тепла моЄ промЄрзшее насквозь тело начало оттаивать.

яЕ знаю эти руки. ћ€гкие как птичий пух, но при этом они хватались за будущее сильнее, чем кто-либо ещЄ.

... то... ты?..

я сказал это без слов, и р€дом с левым ухом послышалось м€гкое дыхание. ¬ следующий миг € услышал голос, и этот голос заставил мен€ заплакать, словно € тосковал по нему все эти годы.

『 ирито, ёдзио... я ждала вас обоих. я продолжу ждать... на вершине ÷ентрального собора...』

≈Є блондинистые волосы испустили свет, подобный звезде, и он полностью заполнил мен€. Ќеисс€каема€ энерги€ забилась в каждый уголок моего тела, и словно найд€ выход в моей левой руке, просочилась сквозь неЄ.







ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-10-01; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 529 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—воим успехом € об€зана тому, что никогда не оправдывалась и не принимала оправданий от других. © ‘лоренс Ќайтингейл
==> читать все изречени€...

1348 - | 1188 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.268 с.