Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ћекци€ треть€




 

(1)

хари хе дойала мора джа€ радха-натх

баро баро ей-баро лохо ниджа сатх

(2)

баху джони бхрамиТ натха! лоину шаран

ниджа-гуне крипа короТ адхама-таран

(3)

джагата-карана туми джагата-дживан

тома чхара кара нахи хе радха-раман

(4)

бхувана-мангала туми бхуванера пати

туми упекхиле натха, ки хоибе гати

(5)

бхавийа декхину еи джагата-маджхаре

тома бина кехо нахи е дасе уддхаре

 

 

(1) ќ, хари Ц о, мой милосердный √осподь, слава “ебе, √осподин –адхи, много раз € избегал “еб€, но теперь € предаюсь “ебе и “ы можешь безраздельно владеть мною. (2) Ѕаху джони бхрамиТ натха! лоину шаран Ц ќ, √осподь, побывав во чревах многих миллионов матерей, теперь € нашел прибежище в “ебе; ниджа-гуне крипа короТ адхама-таран Ц будь же милостив и, €вив —вою Ѕожественную силу, спаси эту падшую душу.

(3) ƒжагата-карана туми джагата-дживан Ц ќ, возлюбленный –адхи, “ы Ц причина вселенной и ее жизни; тома чхара кара нахи хе радха-раман Ц все, что мы имеем, мы имеем лишь по “воей милости.

(4) Ѕхувана-мангала туми бхуванера пати Ц “ы властелин всех миров и ты приносишь миру только добро; туми упекхиле натха, ки хоибе гати Ц ќ, √осподь, где € найду себе прибежище, если “ы отвергнешь мен€?

(5)Ѕхавийа декхину еи джагата-маджхаре Ц я твердо знаю, что кроме “еб€ в этом мире нет никого; тома бина кехо нахи е дасе уддхаре Ц кто мог бы спасти “воего падшего слугу.

 

’аре  ришна.

ћы поем в этом бхаджане с вами, что много раз € пыталс€ избежать “еб€: баро баро Ц много, много раз, миллионы раз под разными предлогами. Ўрила ѕрабхупада пишет в одном месте, что иногда преданный может использовать даже —ознание  ришны, чтобы избежать —ознани€  ришны. ƒаже практику —ознани€  ришны можно использовать как ширму, с помощью которой мы будем заслон€тьс€ от  ришны или пытатьс€ избегать ≈го. Ѕаро баро ей-баро лохо ниджа сатх Ц дай мне возможность хот€ бы один раз предатьс€ “ебе. » сейчас мы с вами пытаемс€ пон€ть, что это значит и какие об€зательства на нас это накладывает. » наставлени€ Ѕхишмадевы очень хороший повод дл€ этих размышлений. ћы можем увидеть и немного почувствовать цену этой преданности. „иста€ преданность это не така€ дешева€ вещь. ћы с вами в материальном мире привыкли все покупать по дешевке, мы любим дешевые вещи, дешевые распродажи, и конечно, в каком-то смысле, движение √оспода „айтанйи это дешева€ распродажа  ришна- премы. √осподь „айтань€ пришел и сказал: У—кидку, всем скидку! —езонна€ скидка  али-южна€, так как наступил сезон  али-юги, то  ришна- према доступна по дешевой цене.Ф

 

Ќо, тем ни менее, дешевый-дешевый, но не такой уж и дешевый. ¬се-таки за это нужно заплатить цену, иначе мы не будем ценить то, что у нас есть. » одна из этих небольших условий или цен, за которую мы можем купить  ришна- прему или любовь к Ѕогу Ц это готовность вынести ради  ришны все, что угодно. ¬нутренн€€ готовность сказать ≈му: У ришна, делай со мной все, что хочешь Ц € “вой слуга и € всегда им останусь.Ф »наче говор€, мы не пытаемс€ купить  ришна- прему или благосклонность  ришны за какую-то материальную цену, и мы никогда не пытаемс€, или не должны пытатьс€, измерить милость  ришны материальными мерками.

 

¬ УЅрихад-бхагаватамритеФ —анатана √освами начинает описание путешестви€ Ќарады, где-то ближе к началу, с диалога Ќарады с царем из южной »ндии. » царь из южной »ндии начинает говорит: У“ы сказал мне, что у мен€ милость  ришны есть, ну кака€ же это милость? —колько € живу, долго? Ц ƒа нет, что мо€ жизнь по сравнению с жизнью √оспода »ндры? ¬от у »ндры милость так милость! ∆ивет целую манвантару! “ы говоришь, что € богатый, поэтому это милость  ришны, ну кака€ это милость, разве это милость? —колько у мен€ богатств? Ц ¬от у »ндры это богатства!Ф »наче говор€, он пытаетс€ измерить милость материальной ценой. ћахараджа ёдхиштхира, в отличие от этого цар€ из южной »ндии, никогда бы этого не сделал. —обыти€, описанные в УЅрихад-бхагаватамритеФ происходили примерно во времена ћахараджа ёдхиштхиры, примерно в то же самое врем€. Ќарада мог бы сразу отправитьс€ к ћахараджу ѕарикшиту и узнать у него, что такое милость  ришны, но сначала он идет к царю из южной »ндии, чтобы объ€снить нам, что милостью  ришны не €вл€етс€.  огда человек говорит: Ућой √осподь, избавь мен€ от страданий и тогда € буду служить “ебе! »збавь мен€ от страданий, чтобы € служил “ебе!Ф, чего он хочет Ц служить или избавитьс€ от страданий? ’очет избавитьс€ от страданий и делает это избавление от страданий своим условием: если “ы избавишь мен€ от страданий, тогда € буду служить “ебе. —лужение в нашем сознании всегда должно быть в самом начале. » в каком-то смысле, все эти вещи немного отличаютс€ от того, что мы привыкли говорить. Ќе правда ли, мы привыкли говорить, сами и проповедовать другим, что: стань преданным и будешь счастлив, стань преданным и ничего дурного с тобой не случитьс€, мы дадим тебе защитную мантру: ’аре  ришна ’аре  ришна  ришна  ришна ’аре ’аре ’аре –ама ’аре –ама –ама –ама ’аре ’аре. Ќамасте нарасимхайа прахлада хлада дайине хиранйакашипур вакшаха шила танка на кала йе. ћы говорим: если вы повтор€ете »мена √оспода, ничего плохого не произойдет, правильно, ничего плохого не произойдет? » забываем при этом, что с —амим  ришной много разных несчастий случалось Ц демоны приходили к Ќему, ѕутана пришла, когда ќн маленький был, потому что несчасть€ случаютс€ в этом мире. » самое печальное, что когда мы таким образом проповедуем себе и другим, когда мы пытаемс€ привлечь людей таким образом, то мы заранее сажаем семена непреданности в их сердце. ћы говорим: вот она, цена, если хочешь быть счастливым Ц служи  ришне, если хочешь получить материальные былага Ц служи  ришне, повтор€й ≈го —в€тое »м€.

 

я помню один из первых моих шикша-гуру... честно говор€, € должен признатьс€, что вам сильно повезло, что вы не €вл€етесь одними из первых преданных в –оссии, потому что в то врем€ среди преданных ходили такие жуткие спекул€ции, какие вам и не снились. „его € только не наслышалс€ за свою жизнь в »—  ќЌ! ќдин из моих первых шикша-гуру учил мен€, как ездить в автобусе без билета (смех). ≈сли контролер заходит, надо сразу читать защитную мантру: намасте нарасимхайа прахлада хлада дайине хиранйакашипур вакшаха... и контролер пройдет мимо, не заметит вас! ќн мне все врем€ предлагал попробовать, а € все никак не мог пон€ть, неужели ему 5 копеек жалко? (смех)

 

ќчень много такого рода вещей бродит в наших умах и когда мы говорим люд€м об этом, мы забываем о том, что мы сами сажаем сем€ непреданности в их сердце. »ли если не сажаем, то по крайней мере поливаем то сем€, которое уже есть у них. » поэтому урок всех этих наставлений Ѕхишмы в том, что мы должны принимать от  ришны все, принимать с благодарным сердцем. ѕризнак преданности Ц преданный ни на кого не обижаетс€, преданный не пытаетс€ никому отомстить.  апиладев в третьей песне УЎримад-ЅхагаватамФ объ€сн€ет, что если человек занимаетс€ преданным служением, чтобы отомстить кому-то Ц такое тоже бывает: У—ейчас € займусь преданным служением, вот у мен€ тут (показвает на св€щенный шнур), сейчас € теб€ прокл€ну! я накопил столько сил!Ф  апиладев говорит, что если человек занимаетс€ преданным служением из чувства мести, чтобы отомстить кому-то, то это преданное служение в какой гуне? Ц ƒа, в гуне невежества. ’от€ преданное служение не бывает в гуне невежества. Ёто непреданное служение в гуне невежества. „еловек находитьс€ в гуне невежества и он пытаетс€ использовать  ришну в этих странных цел€х, забыва€ о том, в чем заключаетс€ идеал преданного служени€. » € говорил вчера, как √аутами проповедовала јрджунаке, что покой в сердце приносит только прощение. Ѕхакти “иртха ћахарадж, его последний урок нам и последнее наставление всем нам заключалс€ в этом Ц прощайте людей, не держите зла, потому что, если вы держите зло в своем сердце, значит в вашем сердце нет чистой преданности. » когда мы все врем€ думаем о себе, о своей надежде, все это результат, в конце концов, именно нашего желани€ наслаждатьс€ здесь, в нашей сосредоточенности, зацикленности на себе, замкнутости на себе, когда мы все врем€ думаем хорошо мне будет или нет, хорошо мне будет или нет, что мне будет за это, мы в сущности посто€нно пытаемс€ подороже продать свою душу, то, что люди делают в этом мире Ц все врем€ ход€т и говор€т: У то купит мою душу?  то купит мою душу? ¬ обмен на наслаждение, в обмен на материальное счастьеФ  то занимаетс€ этим, поднимите, пожалуйста руку?  то хочет свою душу продать в обмен на материальное счастье? Ќаша надежда на материальное счастье, вы помните, что € вчерашнюю лекцию закончил на оптимистической ноте, потому что надежд на материальное счастье нет, нет никаких надежд, ни у кого! ƒаже у преданных! » когда у нас по€вл€етс€ это блаженное чувство полной безнадежности, тогда только мы сможем стать по-насто€щему счастливыми. ƒо тех пор, пока мы цепл€емс€ за свою надежду, мы остаемс€ рабами в материальном мире, рабом своих надежд. ¬ УћахабхаратеФ говоритс€, что человек, который цепл€етс€ за свою надежду, человек, который €вл€етс€ рабом своих надежд Ц раб всех остальных. » наоборот, человек, который стал господином своей надежды €вл€етс€ повелителем всего мира. Ёто то, с чем мы должны очень хорошо работать внутри, потому что в конце концов Ц это предварительное условие чистой преданности, или бхакти, и условие это заключаетс€ в том, что мы никогда и никого не виним в своих бедах, никогда. ¬ы заметили, что Ѕхишма, даже лежа на поле битвы  урукшетра не попыталс€ сказать ёдхиштхире: Уƒурйодхана виноват в этом!Ф, что легче было бы сказать ему Ц ƒурйодхана уже мертв, он не обидитс€, его уже нет, можно было свалить всю вину на ƒурйодхану, он виноват в твоих бедах! » да, в каком-то смысле, ƒурйодхана виноват во всех бедах. Ќикогда, он ни разу не сказал. ѕреданный не пытаетс€ обвинить в своих бедах никого и никогда.

 

¬ этом смысле есть очень хороший урок, который Ўрила ѕрабхупада преподал Ѕхакти “иртхе —вами. Ѕхакти “иртха —вами с гордостью рассказывал об этой истории. ќн сам, мы знаем, родилс€ в теле черного цвете, и в јмерике расизм по отношению к люд€м в телах черного цвета где-то подспудно живет у людей. » он пришел в движение и в движении он услышал о том, что ни о какой расе не может быть и речи, что мы все души, независимо от нашего тела. » услышав эту философию, он привлекс€, одновременно с этим он увидел, что на практике люди все равно остаютс€ расистами, несмотр€ на то, что теоретически мы исповедуем это положение о том, что € не тело и что цвет кожи не имеет никакого значени€, национальность не имеет никакого значени€, неважно кто мы Ц из незалежной ”краины или из велокодержавной –оссии Ц все это не имеет никакого значени€, кто мы Ц из »зраел€ мы или еще откуда-то. Ќо на практике, реально, мы сталкиваемс€ сплошь и р€дом с этим. » однажды он подошел к Ўриле ѕрабхупаде и пожаловалс€ ему на это, он сказал, что УЌаша философи€ хороша€, но на практике ¬аши ученики и последователи по-прежнему остаютс€ расистами.Ф Ўрила ѕрабхупада дал ему потр€сающий ответ, который был подобен грому. ќн сказал: У≈сли теб€ это задевает, то ты ничуть не лучше их!Ф (апплодисменты) ≈сли ты почувствовал это и теб€ это больно задело, это значит, что та же сама€ проблема, отождествление себ€ со своим телом, живет в твоей душе. » в св€зи с этим, Ѕхактисиддханта —арасвати “хакур ѕрабхупад дал очень важное наставление, которое мне хотелось бы, чтобы вы унесли с собой. Ёто наставление поможет вам во многих ситуаци€х в жизни, в сложных ситуаци€х. Ѕхактисиддханта —арасвати “хакур ѕрабхупад говорит: У огда пороки и недостатки других людей смущают и беспоко€т нас...Ф ѕожалуйста, поднимите руки, кого смущают и беспоко€т пороки и недостатки других людей?  огда есть р€дом кто-то, чьи пороки и недостатки не дают мне поко€, потому что С акое он имеет право?  то он такой? Ќегод€й!Т ѕослушайте этот совет: У≈сли пороки и недостатки других людей смущают и беспоко€т нас, мы должны их терпеливо сносить и загл€дывать вглубь своего сердце, ища в нем те же самые пороки. Ќикто не сможет причинить вам никакого вреда, если вы сами не причините его себе.Ф Ёто очень важное наставление и Ўрила ѕрабхупада практически повторил его Ѕхакти “иртхе ћахараджу, когда он сказал: У≈сли теб€ это задевает, ты ничуть не лучше их.Ф “очно то же самое мы должны прилагать или примен€ть в своей жизни, вс€кий раз, когда мы сталкиваемс€ с чьим-то недостатком, с чьим-то пороком.  огда кто-то начинает причин€ть нам боль или страдание, должны понимать, что почему они нам причин€ют боль или страдание? ѕотому что есть „≈ћ” причин€ть боль и страдание. ћы сами позвол€ем им причин€ть нам боль и страдание. ѕоэтому ћахараджа ёдхиштхира как называют, какое его слово, его им€, епитет Ц аджата шатра, что значит что? Ц “от, у кого нет никаких врагов. Ќа поле битвы  урукшетра сколько врагов против него сражалось? Ц ќдиннадцать акшаухини. » тем ни менее, его как называют? Ц аджата шатра, у него нет врагов, потому что внутри у него нет обиды, у него нет порока, за который можно было бы его зацепить.

 

» сегодн€ мы пойдем с вами дальше в своих попытках вслед за Ѕхишмадевой, пон€ть природу чистой преданности и отношени€ преданного к своим страдани€м. я закончил вчера п€тнадцатым стихом:

 

€тра дхарма-суто раджа

гада-панир врикодарах

кришно Сстри гандивам чапам

сухрит кришнас тато випат

 

я еще раз повторю, потому что это очень важный стих дл€ нас дл€ всех, где Ѕхишма говорит, что: У” вас все было Ц дхарма суто Ц у вас была сила дхармы или праведности, пунйа-бала; у вас была шарира-бала, сила тела, потому что врикодарах, Ѕхима, был с вами; у вас были всевозможные оружи€, которые јрджуна приобрел и была способность владеть этими оружи€ми, потому что никого лучше јрджуны не было, кто бы владел всеми этими оружи€ми. » более того, у вас были знатные покровители.  то был вашим покровителем? Ц  ришна! ќбычно мы думаем, что препь€тстви€, беды по€вл€ютс€ у слабых людей, у людей, которые не праведны, которые совершали грехи. Ќо тут все это было, и тем ни менее, тато в данном случае значит Стем ни менееТ, тато випат Ц випат что значит? ѕадам падам €т випадам на тешам Ц в этом мире на каждом шагу одни проблемы, и тем ни менее, несмотр€ на то, что все это было у вас, несмотр€ на то, что вы были сильные, былагочестивые и сам  ришна был с вами, тем ни менее, у вас были препь€тстви€, у вас были сложности, у вас были проблемы. » да, в конце концов вы победили, в конце концов:

€тра йогешварах кришно

€тра партхо дханур-дхарах

татра шрир виджайо бхутир...

 

¬иджай, или победа, приходит к таким люд€м, рано или поздно, но сколько нужно пройти, прежде, чем эта победа придет? »наче говор€, что это значит? ћы закончили на этом вчерашнюю лекцию, это значит, что в этом мире беды случаютс€ со всеми: с обычными людьми происход€т беды Ц происход€т? Ц ƒа. » с необычными людьми происход€т беды. — Ѕогом и то происход€т беды.  ришна когда пришел, происходили с Ќим беды? Ц ѕроисходили с Ќим беды, сколько угодно бед. Ќачать с того, что  ришна где родилс€? Ц ¬ тюрьме.  то-нибудь из вас в тюрьме родилс€? (смех) Ц Ќет, из вас никто в тюрьме не родилс€, вы более удачливы, чем —ам  ришна, поздравл€ю вас с этим! Ётот мир, иначе говор€, не предназначен дл€ наслаждений, как  ришна его называет? Ц ƒукхалайам ашашватам. ƒукхалайам значит дом страданий, добро пожаловать в дом страданий, добро пожаловать в материальный мир. ¬ этом мире всегда падам падам йат випадам на тешам Ц на каждом шагу нас будут подстерегать какие-то страдани€ и  ришна специально делает так, чтобы мы не устраивались в этом мире комфортно. ћы думаем: Уя устроюсь по-комфортней в этом мире, найду себе получше какое-нибудь местоФ. —колько людей уехали с ”краины в јмерику, чтобы найти себе хорошее, теплое место в материальном мире? Ќашли они его там? Ц Ќет. јмерику они нашли. ’орошего, теплого места не нашли, от своей кармы никуда не убежишь. ƒа, человек должен... рыба ищет, где глубже, а человек ищет где лучше, это все пон€тно, но в конце концов  ришна что нам хочет этим сказать? Ц “о, что этот мир не наш дом, не ваш дом и не мой дом. „то это не тот мир, где можно устроитьс€ комфортно, что в этом мире Ц дукхалайам ашашватам Ц страдани€ будут преследовать нас и если страдани€ преследуют нас и мы спрашиваем: Уѕочему они пришли ко мне, € же преданный?Ф, то что это значит? Ц что € не преданный. ¬ этом мире, когда страдани€ приход€т, нужно удивл€тьс€? Ц Ќет. ј когда страдани€ не приход€т нужно удивл€тьс€? Ц ¬от тогда нужно удивл€тьс€. “огда нужно задавать вопрос: что-то тут не так, что-то тут не правильно, что-то тут не так! » УЅхагаватамФ учит этому. ѕрахлад ћахарадж был чистым преданным? Ѕыли у него страдани€? Ц ѕуст€ки Ц €дом пытались отравить, под ноги слону бросали, в колодец с €довитыми зме€ми бросали Ц пуст€к, да, маленького мальчика! Ќесмотр€ на то, что он был чистым преданным. » чистый преданный тот, кто всегда готов к любым сложност€м и несмотр€ на то, что карма наша кончилась и кармы у нас нету или почти нету, чуть-чуть осталось кармы совсем, чтобы мы могли удобнее жить в материальном мире, несмотр€ на это, страдани€ будут продолжать приходить к нам.

 

¬ишванатх „акраварти “хакур Ц € расскажу несколько слов о комментарии к этому стиху ¬ишванатха „акраварти “хакура, послушайте. ќн цитирует  апилудева из третьей песни УЎримад-ЅхагаватвамФ, где  апиладев говорит:

на кархичин мат-парах шанта-рупе

нанкш€нти но ме Снимишо ледхи хетих

йешам ахам при€ атма суташ ча

сакха гурух сихридо даивам иштам

 

 апиладев обещает: к преданным врем€ не может прийти и не может их уничтожить, врем€ не имеет власти над преданными. ѕочему? Ц ѕотому что преданные наход€тс€ в личных отношени€х с  ришной, сам  апиладев говорит: Уќни мои преданные, они мои друзь€.  акое врем€ может к ним прийти?Ф

 

», соответственно, цитиру€ этот стих, ¬ишванатх „акраварти “хакур спрашивает: У ак же так... “олько-что Ѕхишмадев сказал С¬рем€ во всем виноватоФ, но они же преданные?! ѕандавы были друзь€ми  ришн, ѕандавы были в ватсаль€-расе с  ришной, ѕандавы были в сакхь€-расе с  ришной, ѕандавы были в дась€-расе с  ришной. ќни были св€заны с  ришной личными отношени€ми, что же с ними случилось, почему?!Ф  акой ответ на это? ¬рем€ не имеет над ними власти, но кто имеет над ними власть? Ц  ришна. » страдани€ ѕандавов не материальны. » так как страдани€ ѕандавов не материальны, они не имеют дл€ них природы страданий. Ѕхактивинода “хакур говорит: Уѕосылай,  ришна, мне испытани€. Ёти испытани€ будут моим экстазом, посылай мне трудности и € буду преодолевать эти трудности ради “еб€, € буду служить “ебе, иначе какой смысл в этом служении?  акой смысл говорить, что € слуга и при этом хотеть устроитьс€ в теплом месте?  акой смысл утверждать, что € хочу служить  ришне и при этом убегать от трудностей. ѕреданный не избегает трудностей, преданный говорит: Сѕошли мне трудности! » в этих трудност€х € попытаюсь доказать “ебе мою насто€щую любовь. » тогда эти трудности будут самым лучшим экстазом дл€ мен€.Ф

 

» здесь, ¬ишванатх „акраварти “хакур дальше объ€сн€ет, что Ѕхишмадев прибегает к украшению поэтическому. ¬ санскритской поэтике есть множество аланкаров или того, каким образом стихи могут быь украшены. » один из аланкаров Ц это когда мы пытаемс€ представить что-то не имеющим причины, это назваетс€ вибхавана аланкар. » здесь Ѕхишмадев говорит: С” ваших страданий не было никакой причины. Ќаоборот, были все козыри у вас на руках, у вас была полна€ колода козырей. » несмотр€ на все эти козыри, вы все равно страдали.Ф » ¬ишванатх „акраварти “хакур говорит Сэто вибхавана аланкар Т Ц у их страданий нет никаких причин значит, что у их страданий нет никаких материальных причин и это значит, что их страдани€ Ц это их личные отношени€ с  ришной. » соответственно, поэтому человек должен всегда быть готовым к страдани€м и он должен быть готов к тому, чтобы преодолевать эти страдани€ или препь€тстви€ дл€ того, чтобы служить  ришне. ¬ конечном счете, с материальной точки зрени€ мы должн быть кем Ц оптимистами или пессимистами? Ц  то за то, что мы должны быть оптимистами, поднимите руку?  то за то, что мы должны быть пессимистами, поднимите руку?  то воздержалс€? (смех) ћнени€ разделились почти поровну. — материальной точки зрени€ мы с вами пессимисты: дукхала€м ашашватам Ц что может быть пессимистичнее, чем это утверждение? Ќо с духовной точки зрени€ мы самые лучшие оптимисты, потому что с духовной точки зрени€ любые страдани€ мы воспринимаем как экстаз. ѕоэтому мы одновременно и пессимисты и оптимисты.

 

я хотел рассказать интересную историю про пессимистов и оптимистов. ќна не имеет пр€мого отношени€ к УЎримад-ЅхагаватамФ, но она имеет пр€мое и непосредственное отношение к менталитету людей. ћатериалисты пытаютс€ быть оптимистами. ≈сть множество курсов, где людей за деньгу учат быть оптимистами. «аплатите деньги, причем не маленькие, и мы научим вас как быть оптимистами, как ставить перед собой цели, добиватьс€ целей, быть господами и наслаждщимис€ в этом мире. ћатериалист всегда оптимист с материальной точки зрени€. ƒуховный человек всегда пессимист с материальной точки зрени€, он понимает: никакой надежды тут нету. ’ороша€ истори€ в св€зи с этим. я не знаю, запомните ли вы все остальное, но ее вы наверн€ка запомните.

 

Ѕыл такой советский поэт, —ергей Ќаровчатов и € уверен, что никто из вас ни одной строчки его стихов не помнит, потому что он был функционером —оюза писателй и абсолютно бездарным поэтом. » однажды происходила конференци€ на тему Уќптимизм —оветской литературыФ. » —ергей Ќаровчатов вышел на трибуну и стал говорить об оптимизме —оветской литературы, о том, что —оветска€ литература всегда оптимистична. ѕосле него на трибуну подн€лс€ другой человек и сказал: У” мен€ вопрос к предыдущему лектору. ћожно узнать, Ѕайрон был молодым?Ф “от говорит Уј при чем тут Ѕайрон?Ф УЌу просто интересно, ответьте пожалуйста, Ѕайрон молодым был?Ф Уƒа, он молодой был.Ф Уј можно узнать, Ѕайрон красивый был?Ф УЌу да, Ѕайрон был очень красивый. ј при чем тут Ѕайрон?Ф Ућожно у вас узнать, Ѕайрон был богатым?Ф УЌу да, Ѕайрон был лордом, у него был свой замок.Ф Уѕоследний вопрос к лектору: можно у ¬ас узнать, Ѕайрон был талантливым?Ф “от сказал: УЌу конечно, Ѕайрон Ц гений английской литературы, талантливый.Ф Уƒорогой товарищ, Ѕайрон был молодым, красивым, талантливым и богатым и при этом он был пессимистом. ј ты, старый, уродливый, нищий и бездарный и ты оптимист!Ф (смех)

 

Ќа самом деле, здесь нас Ѕхишмадев учит этим нелегким урокам, он избавл€ет нас от остатков материализма, который заставл€ет нас цепл€тьс€ за надежду в материальном мире. „то такое оптимизм, по сути дела? Ц ќптимизм Ц это наша попытка уцепитьс€ за надежду, когда утопающий за что цепл€етс€? Ц «а соломинку. ѕессимизм Ц это понимание того, что мы все равно тут утонем, но при этом, духовный оптимизм Ц это понимание того, что  ришна всегда находитьс€ с нами.

 

» в св€зи с этим следующий стих. я прочту комментарий Ўрилы ѕрабхупады к предыдущему стиху, конец, где Ўрила ѕрабхупада учит нас духовному оптимизму. Ўрила ѕрабхупада говорит: У  ала или врем€, тождествено —амому √осподу, поэтому вли€ние  алы выражает непостижимую волю —амого √оспода.  огда ни один человек не в силах повли€ть на ход событий, то дл€ скорби нет никаких причин.Ф

“ак как ни один человек не способен повли€ть на ход событий, то дл€ нашей скорби нет никаких причин, нет необходимости скорбеть. » дальше, следующий стих очень важный (ЎЅ 1.9.16):

 

на хй ас€ кархичид раджан

пуман веда видхитситам

€д виджиджнаса€ йукта

мухйанти кавайо Спи хи

 

Ѕхишма говорит: У—оответственно, о раджа, о царь, о император, никому невозможно постичь замыслов √оспода, никто не знает замыслов √оспода, на веда видхитситам, и, тем ни менее, великие философы, несмотр€ на то, что они посто€нно спрашивают С¬ чем замысел √оспода?  аков смысл того, что √осподь делает?Ф, мухйанти кавайо Спи хи Ц они все равно остаютс€ в каком состо€нии? Ц ¬ заблуждении, в недоумении. »наче говор€, в следующем стихе Ѕхишмадев повтор€ет знаменитое выражение, которое наверн€ка все слышали: Ќеисповедимы пути √осподниФ. Ќикто по-насто€щему не может пон€ть √оспода. Ќикто не может пон€ть, что  ришна хочет сделать. Ќикто не может пон€ть ≈го замыслов. — самого начала нам должно быть очень €сно, что одну вещь мы никогда не поймем: почему  ришна делает то, что ќн делает. ѕочему ќн с нами делает то, что ќн делает мы никогда до конца не поймем. Ѕхишма говорит: У“ы можешь думать над этим. “ы должен думать над этим, но при этом можешь быть уверен в том, что ты никогда, ни за что не поймешь до конца дл€ чего это  ришна сделал. ¬ одном ты должен быть уверен Ц что все то, что ќн делает с тобой тебе на благо. ≈сли ты преданный и пытаешьс€ предатьс€, ты можешь быть уверен в этом, даже если ты не поймешь почему и как. Ќикто не может пон€ть замыслов √оспода. Ўива не пожет пон€ть замыслов √оспода.  огда Ўива по€вилс€ перед Ќим и пришел к Ќему и сказал: У ришна, € хочу посмотреть на “еб€, тут говор€т € пропустил показ мод, когда в виде модели был “ы, когда “ы по€вилс€ в образе ћохини-мурти. Ф  ришна сказал: У“ы уверен, что ты хочешь этого?Ф Ўива сказал: У”верен. ”верен.Ф  ришна сказал: УЌу хорошо.Ф » тут началось... я не буду рассказывать, что тут началось, потому что это из серии Уƒет€м до шестнадцати лет...Ф Ќикто не может пон€ть замыслов господа. Ѕаларам не может пон€ть замыслов √оспода. —колько раз  ришна обманывал Ѕалараму, а Ѕаларам огл€дывалс€ и говорил: УЁто мой Ѕог! ќн даже мен€ обманул! я Ц это ќн сам, и тем ни менее, ќн обманул ћен€Ф  ришна черный, черный значит, ≈го нельз€ пон€ть до конца. Ќикто не может замыслов √оспода пон€ть.

 

 ак в УћахабхаратеФ рассказываетс€ как Ѕаларам был введен в заблуждение.  ришна сказал јрджуне: Ујрджуна, почему бы тебе не женитьс€ на моей сестре —убхадре?Ф јрджуна сказал: У’ороша€ иде€, отлична€ иде€!Ф  ришна сказал: Уя теб€ научу как. “ы переоденьс€ в саннь€си. Ф “еперь, у јрджуны такое тело, что ему очень трудно саннь€си притвор€тьс€. ” него бицепсы и трицепсы выпирают отовсюду. ќн надел одежды саннь€си, вз€л посох, триданду, пришел в ƒвараку. —аннь€си упитаннй такой (смех), с фигурой культуриста. ¬ ƒвараке јрджуну знали как облупленного, все знали јрджуну как он вгл€дит, но никто не мог пон€ть, что это јрджуна: У —аннь€си, —вамиджи, ’аре  ришна!Ф

 

јрджуна пришел, стал обедать, Ѕаларам его кормил и Ѕаларам думает: УЌу надо же, какой саннь€си пришел!Ф ј этот саннь€си, как это иногда бывает среди саннь€си, все врем€ смотрел на —убхадру, котора€ раздавала ему прасад (смех и апплодисменты). » когда —убхадра клала ему прасад, саннь€си ей подмигивал (смех). ј Ѕаларам думал: У акой св€той!  ак нам повезло! ќн пришел, чтобы благословить наш дом и наш дворец и Ѕаларам ему клан€лс€ и јрджуна говорил: Уƒа, да, даФ, благословл€л ≈го. » в один прекрасный день  ришна дал ему колесницу и своих лошадей, —убхадра вышла на прогулку, поехала в храм, и вот јрджуна посадил ее на колесницу и ускакал с ней!  огда в ƒвараке об этом узнали, началось нечто неверо€тное. „то тут подн€лось! Ёта весть облетела, как огонь, всю ƒвараку, все ¬ришни, јндаки, Ѕходжи, все выбежали, прибежали в дворец —убхадры, каждый зан€л свое место, огромный парламент, ассамбле€ всего племени. » все стали кричать: Уј-а-а-у-у...Ф ¬еличайшее оскорбление јрджуна нанес. ѕо ведическим традици€м нельз€ девушку красть, это ракшасическа€ сватьба, сватьба по обыча€м ракшасов. ƒевушку из культурной семьи, из знатного рода берут и крадут как непон€тно кого, как ракшасиху какую-то. Ўум подн€лс€ неверо€тный, все кричали: Уƒайте мне мою колесницу!Ф Ќе, сначала они выслушали, им объ€снили во всех подробност€х, что обманщик пришел к нам в город, мы кормили этого обманщика, этот обманщик ходил по домам, просил милостыню, мы его кормили, а при этом он смотрел на нашу сестру и он схватил ее и на колеснице умыкнул. „то случилось? Ѕаларам!...Ф и только  ришна сидит (изображает невинность) (смех и апплодисменты). ¬се кричат: Уƒайте мне мою колесницу, запр€гайте лошадей, мы поедем сражатьс€, мы ему отомстим!Ф  то-то закричал: У—егодн€ же от  ауравов ничего не останетс€. я пойду и завоюю их, камн€ на камне не останетс€, ни одного не останетс€! ћы отомстим, мы защитим свою честь!Ф Ѕаларам в таком же точно состо€нии, ќн тоже кипит, ќн сказал: Ујрджуна сегодн€ наступил на голову кобре!Ф ¬ы знаете, что бывает с теми, кто наступает на голову кобре? Ќичего хорошего с ними не бывает, потому что кобра его жалит. » Ѕаларама говорит: С—егодн€ јрджуна наступил на голову кобре и он поймет, что это значит!Ф

 

» когда они готовы были уже выступить в поход, вдруг Ѕаларам посмотрел на  ришну и увидел, что  ришна сидит... Ѕаларам сказал: У”спокойтесь все, давайте узнаем, интересно, что  ришна по этому поводу думает. ≈сть маленька€ деталь, которую мы должны узнать прежде, чем мы отправимс€ в поход против  ауравов (смех) Ц как к этому относитс€  ришна.Ф

 

 ришна говорит: Уј в чем дело-то, собственно?Ф Ѕаларама: У ак, “ы не слышал? Ќас оскорбили, нам нанесли пощечину, про нас сказали, что наша девушка ракшасиха, ее украли по обычаю ракшасов Ф.  ришна посмотрел, посмотрел внимательно и сказал: Уј по-моему он нам честь оказал.Ф (смех) Ѕаларама говорит: У ак он честь нам оказал?Ф УЌу как он мог женитьс€? ќн мог принести выкуп за нее, но это бы значило, что ћы продаем свою родную сестру за деньги. » он знал, что у Ќас денег много, зачем Ќам еще деньги какие-то? ≈сли бы он принес вкуп, то он бы Ќас оскорбил. ≈сли бы он в сва€мваре ее выиграл, тоже ничего хорошего не было бы, потому что бы началась буча кака€-то, кому-то бы не понравилось, еще что-то такое. ќн вз€л ее украл, по-моему это больша€ честь дл€ Ќас. » кроме того, јрджуна он непростой воин, он может хорошо сражатьс€. ѕредставьте себе, вы сейчас поедете за ним, и вы догоните его и он вступит с вами в сражение и он вас всех разобьет.  аково вам будет возвращатьс€? ѕо-моему его лучше пригласить с почетом и отпраздновать сватьбу по-хорошему здесь. Ёто мое мнение.Ф

Ѕаларам говорит: Уƒа, по-моему “ы прав,  ришна. ѕо-моему другого выхода у нас нет, “ы прав.Ф

 

» здесь Ѕхишма говорит: никто  ришну пон€ть не может Ц никто, никогда, до конца замыслов  ришны не мог пон€ть.Ф  то-то пон€л, почему  ришна действовал так, как ќн действовал? Ќикто не может пон€ть.

 

¬ этом году весной € давал лекцию в »зраиле на день €влени€ √оспода –амачандры. » у мен€ спросили: Уѕочему –амачандра отослал —иту в лес?Ф я стал долго, путано объ€сн€ть, почему ќн ≈е отослал и то и се... ¬ижу Ц ну никто не убежден. » чувствую Ц сам € тоже не убежден (смех), потому что € сам не понимаю за что ќн ≈е в лес отослал. «ачем?! » никогда не пойму. » Ѕхишма здесь говорит: —колько бы ты не пыталс€ пон€ть, ты никогда ничего не поймешь.  ришна Ц это тайна.

 

» ¬ишванатх „акраварти “хакур, комментиру€ эти стихи, говорит: Уёдхиштхира как бы мысленно отвечает Ѕхишме: УЌу посмотри, все же ведь просто, Ѕхишма. ¬ конце концов, может быть только три причины, почему  ришна причинил нам страдани€: либо ќн хотел причинить нам страдани€ и порадоватьс€, как мы страдаем, либо ќн хотел причинить нам что-то хорошее, либо ќн хотел сделать и то и другое нам. ѕравильно, только три могут быть причины, три мотива могут быть у  ришны, только триФ.

 

» ¬ишванатх „акраварти “хакур отвечает на это: У ришна не мог хотеть причинить вам страдани€, не мог! ћог ќн хотеть причинить преданным страдани€? Ц Ќет, не мог. Ёто значит, что ќн бы перестал быть бхакта-ватсалой, самое главное качество  ришны какое? Ц Ћюбовь к —воим преданным. —амое главное качество  ришны Ц это любовь к —воим преданным. ќн Ц бхакта-ватсала, ќн любит —воих преданных, ќн защищает —воих преданных, ради —воих преданных он готов на все. ќн не может отказатьс€ от этого качества.

 

ћожет у  ришны быть мотив принести материальное счастье —воим преданным? Ц Ќе, не может, потому что ≈му нет никакого дела до материального счасть€. ћатериальное счастье приходит по закону кармы.  ришне не интересно причин€ть материальное счастье или материальные страдани€.

 

“реть€ причина Ц то, что ќн хотел и то и другое сделать Ц чуть-чуть счасть€ и чуть-чуть страдани€ Ц тоже не может этого быть. » смысл этого в том, что  ришна в высшей степени непоследователен. ¬ы заметили, что  ришна непоследователен? —мысл этого стиха в том, что  ришну невозможно пон€ть, потому что иногда ќн защищает нас. «ащищает?  ого-нибудь защищал  ришна, кто-нибудь убеждалс€ на своем опыте? ј иногда не защищает.  то-то убеждалс€ в том, что ќн не защищает? »ногда не защищает, а иногда защищает. »ногда ќн делает нам что-то хорошее, а иногда не делает.  огда мы в материальном мире взаимодействуем с другими людьми, то мы очень последовательны. ≈сли мы кого-то любим, то мы все врем€ защищаем, если мы кого-то не любим все врем€ нос от него воротим. ћы знаем, все предсказуемо,  ришна непредсказуем.  ришна Ќјѕ–≈ƒ— ј«”≈ћ! ќдно мы очень хорошо должны пон€ть Ц что в конечном счете  ришна желает нам только добра.  ришна непостижим и никто не может до конца пон€ть ≈го плана. ѕоЁтому Ўрила ѕрабхупада пишет в комментарии очень интересным образом: что здесь Ѕхишма говорит, что никто не может пон€ть замысел  ришны, даже если напр€гаетс€. ƒжигй€су. ƒаже если человек хочет пон€ть, все врем€ хочет пон€ть, ничего страшного в этом нет. » даже если он кава€, если ќн очень мудрый человек, он будет пытатьс€ пон€ть, но все равно он останетс€ с носом Ц мухйанти кавайо апи Ц все равно он ничего не поймет. » Ўрила ѕрабхупада пишет, что этими словами Ѕхишма опровергает сомнительные предположени€ ёдхиштхиры. »сход€ из чего ёдхиштхира горевал? ќн говорил: Ућы виноваты, € виноват, все виноваты, вернее никто не виноват, € один виноват, все мои грехи, грехи, грехи.Ф «десь он говорит: ≈сли бы все было в грехах дело, трудно было бы это пон€ть или нет? Ќе нужно быть большим мудрецом, чтобы пон€ть, что это грехи наши, правильно. ≈сли бы все так просто объ€сн€лось, что в случае с преданными это их грехи, то тогда бы Ѕхишма не говорил здесь, что все равно, если мудрецы пытаютс€ пон€ть, они все равно ничего не понимают. ѕотому что это простое и пон€тное объ€снение Ц это грехи. Ќо здесь Ѕхишмадев говорит: УЌе объ€сн€етс€ все грехами, есть еще вол€  ришны и вол€  ришны непостижима,  ришна непостижим,  ришна необъ€сним,  ришна нелогичен. ѕотому  ришну нужно просто принимать таким, как ќн есть. » соответственно следующий стих Ц у нас еще два сиха, которые мы должны быстро пройти Ц очень важный стих. ¬ следующем стихе Ѕхишма подводит итог: тасмат значит поэтому. ќн подводит итог и слушайте Ц это самое важное, потому что в конце концов он делает вывод. „то же это значит дл€ нас с вами? (ЎЅ 1.9.17)

 

тасмад идам даива-тантрам

в€вас€ бхаратаршабха

тас€нувихито Снатха

натха пахи праджах прабхо

 

—ледовательно это все Ц даива тантрам Ц вол€ Ѕога. “асмад идам даива-тантрам Ц следовательно, все это вол€ Ѕога; в€вас€ бхаратаршабха тас€нувихито Снатха натха пахи праджах прабхо Ц и так как все это вол€ Ѕога, сейчас € прочитаю перевод: Уѕоэтому, о, лучший из потомков Ѕхараты, ёдхиштхира, € утверждаю, что все это вол€ Ѕога, замысел √оспода. ѕризнав непостижимый замысел √оспода, ты просто должен выполн€ть его. ќ, мой господин, теперь ты стал главой исполнительной власти и тебе следует позаботитьс€ о своих подданых, которые остались без защиты.Ф

 

»наче говор€, Ѕхишма подводит итог и говорит: У—мотри, ты пытаешьс€ сейчас с помощью логики идти против кого? Ц ѕротив замысла  ришны. ” теб€ хороша€ логика: Уя виноват, € виноват, мои грехи, € не буду, € уйду в лес...Ф ’ороша€ логика?  то слышал на первой лекции эту логику ёдхиштхиры и думал У ака€ хороша€ логика, какой былагородный человек?Ф Ѕхишма здесь говорит: У“во€ логика богоборческа€, своей логикой ты вступаешь против  ришны, своей логикой ты объ€сн€ешь свое нежелание следовать замыслу  ришны. ѕрими это как замысел  ришны,  ришна хотел теб€ поставить на царство. ќн ради этого зате€л всю эту войну, ради этого ќн убил столько людей, ќн хотел, чтобы ты правил.Ф ƒа, ƒурйодхана был хорошим царем, никакого спора в этом нет, но у него был один маленький недостаток.  акой недостаток был у ƒурйодханы? Ц «ависть, маленький недостаток. ќдна маленька€ ложка дегт€ в бочке меда. »  ришна поэтому убил его.  ришна не хочет, чтобы завистливые люди правили в этом мире,  ришна не хочет, чтобы завистливые люди вели за собой других людей. ѕотому что когда во главе других людей стоит завистливый человек, все его последоваели какими станут? Ц «авистливыми. » Ѕхишма говорит: Уёдхиштхира, ты должен править. “аков замысел √оспода, просто прими замысел √оспода.Ф » в конечном счете то же самое относитьс€ к нам с вами.  огда мы оказываемс€ в какой-то сложной ситуации, когда мы пытаемс€ сопротивл€тьс€ ей, в какой-то момент мы должны подумать Ц а каков замысел √оспода? „то  ришна хочет? » когда ћы не можем пон€ть замысел √оспода, что мы должны сделать, у кого мы должн спросить? Ц ” духовного учител€. ƒуховный учитель должен сказать: Уƒелай это. ƒелай это.Ф —традани€, которые приход€т на нашу долю не материальны.  то посылает нам эти страдани€? Ц —ам  ришна.

 

» последний стих, который € прочту сегодн€ (ЎЅ 1.9.18):

 

еша ваи бхагаван сакшад

адйо нара€нах пуман

моха€н ма€€ локам

гудхаш чарати вришнишу

 

Ёто восемнадцатый стих, где Ѕхишмадев еще раз говорит ёдхиштхире, хот€ ёдхиштхира сам знает это: еша ваи бхагаван сакшад Ц кто такой  ришна? ќн —ам кто? Ц Ѕог, —ам Ѕхагаван. јдйо нара€нах пуман Ц ќн Ќара€на, источник всей этой вселенны, он изначальный ѕуруша, пуман. ћоха€н ма€€ локам Ц и весь этот мир находитьс€ под вли€нием ≈го майи моха€н ма€€ Ц все сбиты с толку здесь, а —ам ќн как выгл€дит? Ц √удхаш чарати вришнишу Ц как твой двоюродный брат, один из членов семейства ¬ришни. Ќо пожалуйста, не путай ≈го, не находись под вли€нием этой иллюзии, ќн выгл€дит как простой человек, но это ≈го иллюзи€, ќн Ц —ам Ѕог! » иногда  ришна приходит к нам, в нашу жизнь, в виде духовного учител€, и мы смотрим на духовного учител€ и думаем: Уќн обычный человекФ, правильно?  то-то думал про духовного учител€ так? Ц ќн обычный человек. Ќо это —ам  ришна пришел в нашу жизнь. ѕотому что  ришна всех в этом мире сбивает с толку. Ёто ≈го професси€, ≈му за это деньги плат€т (смех).  ришна весь мир погрузил в иллюзию и единственное, что нужно делать Ц просто следовать  ришне, нужно попытатьс€ пон€ть волю  ришны и принимать ≈го в том виде, в каком ќн пришел к нам. ћы никогда не сможем распознать  ришну,  ришна может быть сидит здесь, даже наверн€ка сидит здесь (крики У’арибол!Ф и апплодисменты), но вы ≈го никогда не узнаете. ≈сли у вас не будет смирени€, на самом деле, главный урок всех этих наставлений заключаетс€ в том, что у человека должно быть достаточно смирени€, чтобы принимать уроки судьбы, чтобы принимать уроки  ришны, и если ћы будем это принимать, ћы примем —амого  ришну.  ришна приходит к нам в виде —воих наставлений,  ришна приходит к нам в виде страданий,  ришна приходит к нам в виде удовольствий и радости тоже.  ришна непредсказуем, иногда ќн может прийти так Ц иногда так, но все это Ц  ришна. » мы должны это очень хорошо понимать, но мы сможем пон€ть это, только если у нас будет достаточно смирени€. ¬ противном случае, мы с вами будем все врем€ оставатьс€ в иллюзии и мы никогда не поймем, что это —ам Ѕхагаван.  ак оп€ть же, в УЅрихад-ЅхагаватамритеФ »ндра жалуетс€, когда у него спрашивают Уј почему ты  ришну не признал, что  ришна бегает, что это твой брат, что это —ам Ѕог?Ф »ндра говорит: У“ам столько во ¬радже этих пастухов бегает, который из них  ришна Ц € не знаю. ќни все дл€ мен€ одинаковыми выгл€д€т.Ф  ак если вы в  итай поедете Ц все китайцы на одно лицо. » »ндра смотрит с высших планет и думает: У„ье-то бегают, бегают, маленькие какие-то, малышн€ кака€-то, туда бегают, сюда бегают Ц кто из них  ришна Ц непон€тно.Ф »ногда мы в обществе преданных находимс€ и думаем: У—колько их всех тут, они все бегают, бегают куда-тоФ. Ќо  ришна приходит.  ришна приходит в образе преданного,  ришна приходит в виде духовного учител€ к нам и мы должны все врем€ понимать, что  ришна никогда ничего не говорит пр€мо.  ришна изогнут в скольких местах? Ц ¬ трех, а иногда и в большем количестве мест.  ришна никогда не пр€мой.  ришна —ам говорит: Уя никогда пр€мо ничего не говорюФ. ќн говорит: парокша вада риша€х парокша мама ча при€х Ц ќн говорит, что риши изъ€сн€ютс€ косвенным образом, мудрые люди никогда пр€мо ничего не говор€т. » я тоже пр€мо ничего не говорю, мне тоже нравитьс€, когда про ћен€ косвенно говор€тФ.  ришна Ц никогда ничего невозможно пон€ть. Ќа самом деле, из того, что  ришна говорит, пон€ть ничего не возможно.

 

¬ишванатх „акраварти “хакур в комментарии к этому стиху говорит: УЌу как же так, ты сказал в предыдущем стихе, что нужно следовать тому, что  ришна тебе приказывает. ћожет, у Ќего просто спросить, чего ќн хочет?Ф » здесь Ѕхишма отвечает на этот вопрос: У—прашивать у  ришны бесполезно. јрджуна у него спросил.Ф ѕомните, как јрджуна спрашивал? јрджуна со слезами на глазах спросил: шишь€с те хам нишчитам брухи тан ме Ц € предавша€с€ “ебе душа, пр€мо мне скажи, что мне нужно делать? „то  ришна ему начал говорить?  ришна ему начал все, что угодно говорить,  ришна ему начал говорить: У¬от, знаешь, саннь€са есть, некоторые люди саннь€су принимают, это хорошо, и карма-йога Ц карма-йога тоже хорошо, йога Ц некоторые сид€т и один ќм повтор€ют Ц тоже очень хорошо, и ќн говорит тасмад йоги бхаварджуна Ц јрджуна, стань йогом!Ф “ак јрджуна йогом хотел стать.  ришна его полностью запутал. —ейчас ќн говорит одно, потом ќн говорит другое, йога, карма-йога, саннь€са. јрджуна у Ќего спрашивает: У—кажи мне пр€мо, чему € должен поклон€тьс€ Ц про€вленному или непро€вленному?Ф  ришна говорит: УЌу поклон€йс€ про€вленному, это вообще-то лучше, но вообще, те, кто непро€вленому поклон€ютс€ тоже ко ћне приход€т, тоже неплохоФ. » потом, все рассказав, в восемнадцатой главе ќн говорит: У¬от, саннь€с..., саннь€су можно прин€ть. “ак јрджуна с самого начала хотел ее прин€ть. ј потом ќн говорит: УЌу я тебе все сказал, делай как хочешь!Ф (смех) » јрджуна говорит: Уя все пон€л, не нужно больше никаких лекций, “ы хочешь, чтобы € сражалс€ Ц буду сражатьс€! я не пон€л зачем, не пон€л почему, ничего не пон€л ни про саннь€су, ни про йогуФ... ѕотому что вы думаете јрджуна пон€л? «а 45 минут  ришна ему всю УЅхагавад-гитуФ рассказал.  то-то из вас читал УЅхагавад-гитуФ?  то-то из вас понимает УЅхагавад-гитуФ? “ам столько всего! Ц Ћюди читают, читают, ничего не понимают!  ришна јрджуне УЅхагавад-гитуФ за 45 минут рассказал. ¬ конце этого јрджуна ему сказал: У¬се, мо€ илюзи€ рассе€лась, € все пон€л.Ф „то € пон€л? ’арише€ вачанам тава Ц “ы хочешь, чтобы € сражалс€ Ц буду сражатьс€! «ачем € не знаю! ќдно € знаю Ц “ы хочешь, чтобы € сражалс€, € буду сражатьс€. » в этом  ришна, весь  ришна.

 

«десь Ѕхишма говорит, что  ришну пон€ть невозможно, но мы можем пон€ть, чего ќн от нас хочет. „его ќн от нас хочет? Ц ќн хочет, чтобы мы сражались. ќн хочет, чтобы мы сражались за Ќего и если мы этого не понимаем, то мы можем пойти к духовному учителю и духовный учитель что нам скажет? Ц ƒуховный учитель нам скажет: УЌу в общем делай что хочешь. ’очешь женитьс€ Ц женись. „ерез два года придешь ко мне попросишь разрешени€ разводитьс€. я что тебе скажу? —кажу УЌу ладно, разведись, тоже хорошо, даФ. ƒуховный учитель точно так же как  ришна поступает. ƒуховный учитель далеко не всегда пр€мо говорит.

 

” Ўрилы ѕрабхупады была замечательна€ истори€, когда он пришел в –адха-ƒамодара гурукулу и стал говорить: У¬се должны оставатьс€ брахмачари, все должны распростран€ть книги, все должны заниматьс€ миссией.Ф ј затем он поехал в ƒаллас, в ƒалласе гурукула и —атсварупа ћахарадж у него стал спрашивать, как воспитывать девочек. Ўрила ѕрабхупада говорит: Уƒевочек надо воспитывать как семейных людей, будущих жен, чтобы они вышивали там бисером и готовить могли.Ф » там Ўрила ѕрабхупада сказал: У¬се девочки должны выйти замужФ. “амал  ришна ћахарадж, который при этом присутствовал, он сказал: УЎрила ѕрабхупада, как же так, два дн€ тому назад ¬ы говорили, что все юноши должны оставатьс€ брахмачари, сегодн€ ¬ы говорите, что все девушки должны выйти замуж?Ф Ўрила ѕрабхупада улыбнулс€ и сказал: УЁто единственное противоречие в нашей философии (смех и апплодисменты). ¬о всех остальных отношени€х она совершенна.Ф

 

Ќо в конечном счете, мы знаем одно, мы знаем, что  ришна от нас хочет, и мы знаем, что Ўрила ѕрабхупада от нас хочет и мы знаем, что духовный учитель от нас хочет. „его они хот€т от нас? „тобы мы сражались. „тобы мы служили им, чтобы мы все свои силы, весь свой разум, всю свою речь посв€тили служению  ришне, сража€сь за ≈го правое дело, несмотр€ на все превратности, которые будут приходить к нам, несмотр€ на все беды, несмотр€ на все препь€тстви€, несмотр€ на оппозицию, несмотр€ на то, что люди не будут ценить нас, несмотр€ на то, что преданные будут нам завидовать, несмотр€ на то, что наши духовные брать€ будут показывать на нас пальцем и говорить: У¬ыскочка!Ф  ришна хочет от нас одного Ц ќн хочет, чтобы мы сражались и в этом сражении преодолели все проблемы, полностью преодолели остатки материальных прив€занностей и материальной нечистоты, котора€ может быть у нас. ћы все с вами преданные, и мы все чистые преданные. Ўрила ѕрабхупада сказал: У¬се мои последователи чистые преданные.Ф Ёто к вам относитс€. ѕотому что дл€ нас идеал преданности Ц это самое главное. » у нас может оставатьс€ кака€-то нечистота в сердце и Ўрила ѕрабхупада, духовный учитель,  ришна, хочет одного Ц чтобы мы сражались, сражались за него, и сража€сь за Ќего, в конце концов преодолели все препь€тстви€ и вернулись к Ќему, домой в духовный мир.

¬се, спасибо большое. Ўрила ѕрабхупада ки! ƒжа€! ¬ы все пон€ли, да, урок? —пасибо.






ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-10-01; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 362 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ƒаже страх см€гчаетс€ привычкой. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1405 - | 1247 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.099 с.