.


:




:

































 

 

 

 


Translation of four-componental asyndetic substantival clusters




The four-componental NNNN-type asyndetic substantival clusters are less frequently used in newspaper or scientific and technical matter texts than the three-componental ones. The nouns within the four-componental asyndetic noun clusters are semantically interconnected, like in the three componental ones forming the N+NNN, NN+NN or NNN+N sense units within them. There may also be AN+NNN or AN+ANNN etc. structural forms of them. The semantic


 


236


237


interrelations between the components usually predetermine the choice of an approach to translating the four componental asyndetic substantival clusters. This approach may sometimes depend on the meaning of separate noun components and on their structure, as well as on their position within the frames of this type substantival clusters. As a result, there are different approaches to translating the four componental asyndetic substantival clusters, the most frequently resorted to being the following:

1) starting with the head-noun and proceeding in reverse order to the initial noun adjunct. This approach provides the expression of meaning of the NNN+N, NN+NN, NP+NN+N, N+NN+N structural types of asyndetic substantival clusters: the US Defence Department offi cials decision ; Copper Products Development Association / ; the UN Security Council meeting agenda / ' ; Kyiv career club open meeting ;

2) some of the above-given semantic groups of the four-componental asyndetic substantival clusters are translated starting with the head-noun and its preceding adjunct and proceeding to the initial and the following (second) noun: the Sunday Express newspa per leader whter / ; $40 a week wage increase offer 40 ;

3) depending on the semantic interrelations between the nouns of the four-componental asyndetic substantival clusters, their translation can also proceed in the 4-2-3-1 order of components: the House of Representatives Government Operations Committee ( ); Caterpillar Diesel tractors trials () ;

4) there are also some minute groups of the four-componental substantival clusters with less common approaches like 4-1 -3-2: Nobel Peace Prize Winners 쳿 ; 3-4-1-2: Gloucester County Cricket C/ub / ; 2-3-1-4: Salford West Labour MP Stan Orme , -; 2-4-1-3: the 40- nation Geneva Disarmament Conference 40 ; 1-4-3-2: Dartmouth Auto Castings


Plants : ;

5) when the NNNN-type substantival clusters are semantically condensed, which happens rather often, because their components may also be of different word-group structure or contain a noun denoting some specific English national feature, they are translated in a descriptive way: Mr. Hiles, the lobby committee secretary / ; the National Union of Railway- men jubilee celebration dinner ( ).

The four-componental asyndetic substantival clusters having an initial adjective, numeral, participle, pronoun or an N's component may be translated by applying different approaches:

1) starting with the attribute and proceeding in the same order of components, in which the N+NNN, NN+NN or the NNN+N(N+NN+N-type) asyndetic substantival clusters are translated: a total UK oil out put figure / / ' ( ); the first Rugby League test match / ;

2) starting with the head NN or N component as in the asyndetic substantival clusters below: the British road service parcels depots / ; the language service inauguration dates ( ) ().

Translating of the four-componental NNNN-type asyndetic substantival clusters may also be predetermined either by a semantically leading head component (a single noun or a NN, AN, NprepN structure) as well as by the adjunct component. The latter may in its turn be a single attributive noun or an adjective +N (AN), present participle + N(VingN), past participle +N (Ven+N), numeral +N (QN), pronoun +N (IN) or have a word-group structure (NP or VP): U.S. presidential campaign finance legislation (Nabbr +AN+NN) / . Similarly in many other noun clusters of this type: a glass reinforced plastics lifeboats construction . But: Harwell atomic Energy Research Centre 㳿; the continental China off - shore islands oil deposits / () .


 


238


239


TRANSLATION OF FIVE- SIX- AND





:


: 2018-11-11; !; : 145 |


:

:

, .
==> ...

1308 - | 1164 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.01 .