Принят 31 января 1967 года
Государства — участники настоящего Протокола,
принимая во внимание, что Конвенция, касающаяся статуса беженцев, подписанная в Женеве 28 июля 1951 года (далее именуемая Конвенцией), распространяется только на тех лиц, которые стали беженцами в результате событий, происшедших до 1 января 1951 года,
принимая во внимание, что со времени принятия Конвенции возникли новые ситуации, касающиеся беженцев, и что поэтому имеющие к этому отношение беженцы могут не подпадать под действие Конвенции,
принимая во внимание желательность того, чтобы все беженцы, подпадающие под определение, содержащееся в Конвенции, пользовались равным статусом независимо от указанной даты 1 января 1951 года,
Договорились о нижеследующем:
Статья 1
Общие положения
1. Государства — участники настоящего Протокола берут на себя обязательство применять статьи Конвенции 2–34 включительно в отношении беженцев, подпадающих под нижеизложенное определение.
2. Для целей настоящего Протокола под термином «беженец», за исключением случаев, касающихся применения пункта 3 настоящей статьи, имеется в виду любое лицо, подпадающее под определение статьи 1 Конвенции с опущением слов «В результате событий, происшедших до 1 января 1951 года…» и слов «…в результате подобных событий», в статье 1 A (2).
3. Настоящий Протокол применяется участвующими в нем государствами без каких-либо географических ограничений, за исключением случаев, когда существующие заявления, сделанные государствами, уже являющимися участниками Конвенции в соответствии со статьей 1 B (1) (а) Конвенции, также применяется, если Протокол не будет продлен согласно статье 1 B (2), в соответствии с настоящим Протоколом.
Статья VIII
Вступление в силу
1. Настоящий Протокол вступает в силу в день депонирования шестого акта о присоединении.
2. Для всех государств, присоединяющихся к Протоколу после депонирования шестого акта о присоединении, Протокол вступает в силу в день депонирования такими государствами своего акта о присоединении.
Статья IX
Денонсация
1. Любое государство — участник Протокола может денонсировать настоящий Протокол в любое время посредством уведомления, направленного на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
2. Такая денонсация вступает в силу для соответствующего государства — участника через один год со дня получения такого уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
XXI. Study the present document; translate into Russian paying attention to the special vocabulary:
ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ К МЕЖДУНАРОДНОМУ ПАКТУ ОБ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВАХ
Принят резолюцией 63/117 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 2008 года
Преамбула
Государства — участники настоящего Протокола,
принимая во внимание, что в соответствии с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций, признание достоинства, присущего всем членам человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их является основой свободы, справедливости и всеобщего мира,
учитывая, что Всеобщая декларация прав человека провозглашает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными Декларацией, без какого бы то ни было различия, как то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения,
напоминая, что во Всеобщей декларации прав человека и Международных пактах о правах человека признается, что идеал свободной человеческой личности, свободной от страха и нужды, может быть осуществлен только, если будут созданы такие условия, при которых каждый может пользоваться гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами,
вновь подтверждая универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность всех прав человека и основных свобод,
напоминая, что каждое государство — участник Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (в дальнейшем именуемого «Пакт») обязуется в индивидуальном порядке и в рамках международной помощи и сотрудничества, в частности в экономической и технической областях, принимать в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы постепенно обеспечить полное осуществление признаваемых в Пакте прав всеми надлежащими способами, включая, в частности, принятие законодательных мер,
принимая во внимание, что для дальнейшего достижения целей Пакта и выполнения его положений было бы целесообразно предоставить Комитету по экономическим, социальным и культурным правам (в дальнейшем именуемому «Комитет») возможность осуществлять функции, предусмотренные в настоящем Протоколе, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Компетенция Комитета получать и рассматривать сообщения
1. Государство — участник Пакта, которое становится участником настоящего Протокола, признает компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения, как это предусмотрено положениями настоящего Протокола.
2. Комитет не принимает никаких сообщений, если они касаются государства-участника, которое не является участником настоящего Протокола.
Статья 17
Подписание, ратификация и присоединение
1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством, подписавшим Пакт, ратифицировавшим его или присоединившимся к нему.
2. Настоящий Протокол подлежит ратификации любым государством, ратифицировавшим Пакт или присоединившимся к нему. Ратификационные грамоты передаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
3. Настоящий Протокол открыт для присоединения любого государства, ратифицировавшего Пакт или присоединившегося к нему.
4. Присоединение осуществляется депонированием документа о присоединении у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Статья 18
Вступление в силу
1. Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца со дня сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций десятой ратификационной грамоты или десятого документа о присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединяется к нему после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или десятого документа о присоединении, Протокол вступает в силу через три месяца со дня сдачи на хранение его собственной ратификационной грамоты или документа о присоединении.
Статья 22
Официальные языки
1. Настоящий Протокол, английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский тексты которого равно аутентичны, сдается на хранение в архив Организации Объединенных Наций.
2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии настоящего Протокола всем государствам, указанным в статье 26 Пакта.
XXIII. The list of necessary key-words for self-study:
To designate different kinds of official documents
solemn manner
to be derived from
drawing up public documents
letters of credence
full powers
to designate particular agreements
to amend multilateral international agreements
to prolong an existence
conclusion of the negotiation
high contracting parties
to amend or complete a treaty
reservations
execution of the principal convention
to affix signatures
additional protocol
hereinafter referred to as…
to strengthen ties
to encourage and develop cooperation
on the basis of equality and mutual advantage
by mutual agreement
to be periodically reviewed
to enter into force
on the date of its signature
to be valid for a period
the date of expiry
both texts being equally authentic
distribution of the initial capital
to conclude a Protocol
to be appointed as their plenipotentiaries
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
implementation of the Convention
to shall be deposited in the archives
duly appointed plenipotentiaries
to achieve purposes
implementation of the provisions
abuse of the right
to be incompatible with
to submit written explanations
annual report
be addressed through diplomatic channels
undermentioned Plenipotentiaries
in the course of the negotiations
representatives of the Contracting Parties
the revenues over the expenditures
signatory
in respect of
threat of war
in accordance with
relevant provisions
reservation
preceding paragraphs
to be withdrawn by a notification
simultaneously or previously
to be deposited with
to express their consent
to be bound by
deposit of the instrument of ratification
being duly authorized
being equally authentic
to transmit certified copies
Unit two