Nominativus | Nominativus | Ablativus |
SUBJECTUM comparationis | GRADUS comparativus | OBJECTUM comparationis |
a v is птица amiciti ă дружба aqu ă вода | rarior реже carior дороже gravior тяжелее | albo corvo белой вороны auro золота aёre воздуха |
1 | Altissĭma quaeque flumĭna minĭmo sono labuntur. | Cамые глубокие реки текут с наименьшим шумом. |
2 | Amīcum perdĕre est damnōrum maxĭmum. | Потерять друга — величайшая из потерь. Публилий Сир. |
3 | Et focŭlus proprius multo pretiosior auro. | Домашний очаг намного ценнее золота. |
4 | In medio tutissĭmus ibis. | Посредине путь самый безопасный. Овидий. |
5 | In minĭmis maxĭmus. | В мелочах велик. |
6 | Intra bonus, exi melior. | Войди хорошим, выйди лучшим (про храм). |
7 | Imperāre sibi maxĭmum imperium est. | Наивысшая власть – власть над самим собой. |
8 | Libĕris nihil carius humāno genĕri est. | Нет ничего дороже детей для рода человеческого. |
9 | Major e longinquo reverentia. | Отдалённость увеличивает уважение. Тацит. |
10 | Majōres pennas nido. | Шире гнезда крылья (простирать). Гораций. Имеется в виду, что Гораций, сын вольноотпущенника, добился славы. Позже употреблялось для характеристики тех, кто преодолевая трудности, идёт к высокой цели. |
11 | Malus bonum ubi se simŭlat, tuns est pessĭmus. | Плохой человек, притворяющийся хорошим, наихудший из всех. Публилий Сир. |
12 | Masa esurienti auro carior. | Голодному каша дороже золота. |
13 | Maxĭma egestas avaritia. | Скупость — наибольшая бедность. |
14 | Posteriōres cogitatiōnes sapientiōres solent esse. | Последующие рассуждения обычно бывают мудрее. Цицерон. |
15 | Proteo mutabilior. | Изменчивее Протея. Протей — морской бог, имеющий способность беспрерывно изменяться и принимать любую форму (Хамелеон). Эразм Роттердамский. |
16 | Rara avis in terris nigrōque simillĭma cygno. | Редкая птица на земле, подобна чёрному лебедю. Ювенал. О Лукрециях и Пенелопах — образцах женской верности. |
17 | Redděre oleo tranquilliōrem. | Сделать спокойнее масла. |
18 | Reformatio in pejus. | Изменение к худшему, т. е. применение более строгого наказания по делу, которое рассматривается по жалобе осуждённого. Римское право. |
19 | Spero meliōra. | Надеюсь на лучшее. |
20 | Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. | Друг Платон, но истина дороже. |
21 | Impunĭtas ad deteriōra invītat. | Безнаказанность приводит к худшему. |
22 | A bove maiōre discit arāre minor. | У старого вола учиться пахать молодой. |
23 | Acceptissĭma semper muněra sunt, auctor quae pretiōsa facit. | Самые приятные те дары, которые приносит дорогой тебе человек. Овидий. |
24 | Amīcus optĭma vitae possessio. | Друг — самое большое богатство в жизни. |
25 | Amor et melle et felle est fecundissĭmus. Plautus | Любовь обильна и мёдом и желчью. Плавт. |
26 | Amor matris carissĭmus omnium rerum est. | Из всего на свете самое ценное — материнская любовь. |
27 | Asĭnus asĭno pulcherrĭmus. | Для осла нет красивее осла. |
28 | Bona opinio homĭnum tutior pecuniā est. | Хорошее мнение людей надёжнее денег. Публилий Сир. |
29 | Bona valetūdo melior est quam maxĭmae divitiae. | Хорошее здоровье лучше самого большого богатства. |
30 | Brevis ipsa vita, sed in malis fit longior. | Сама жизнь коротка, но в бедах становится длиннее. Публилий Сир. |
31 | Pice nigrum. | Смолы чернее. Овидий. |
32 | In nullum avārus bonus est, in se pessĭmus (Syrus) | Ни для кого не является добрым скупец, а для себя наихудшим. |
33 | Cedo majōri. | Уступаю старшему. Марциал. |
34 | Cogitatiōnes posteriōres saepe sunt meliōres. | Более поздние мысли часто лучше. |
35 | Consultor homĭni tempus utilissĭmus. | Время — самый полезный советчик человеку. |
36 | Dolor anĭmi gravior est, quam corpŏris. | Боль души тяжелее, чем боль тела. Публилий Сир. |
37 | Domus sua cuique est tutissĭmum perfugium. | Свой дом каждому безопаснейшее убежище. Римское частное право. |
38 | Et facillĭmum vectīgal est et honestissĭmum parsimonia. | И самым лёгким доходом и самым почётным является бережливость. |
39 | Fama candĭda rosā dulcior. | Доброе имя слаще розы. |
40 | Fama nihil est celerius. | Нет ничего быстрее молвы. |
41 | Femĭna nihil pestilentius. | Нет ничего пагубнее женщины. |
42 | Fortuna miserrĭma tuta est. | Несчастливая судьба безопасна, т.е. несчастному терять нечего. Овидий. |
43 | Graviōra manent. | Трудности (ещё) впереди. Вергилий. |
44 | Gravissĭmum est imperium consuetudĭnis. | Власть привычки очень тяжела. Публилий Сир. |
45 | Gravius est malum omne, amoeno quod sub aspectu latet. | Всякое зло, которое скрывается под приятной внешностью, опаснее. Публилий Сир. |
46 | Homĭni cibus utilissĭmus est simplex. | Простая еда — самая полезная для человека. |
47 | Honesta mors turpi vitā potior. | Честная смерть лучше позорной жизни. Тацит. |
48 | In optimā formā. | В наилучшей форме. |
49 | Liběris nihil carius humāno geněri est. | Нет ничего дороже для человеческого рода, чем дети. |
50 | Mobilior ventis femĭna. | Женщина переменчивее ветра. |
51 | Nihil esse utilius sale et sole. | Нет ничего полезнее соли и солнца. |
52 | Perdes majōra, minōra nisi servavĕris. | Потеряешь большее, если не сохранишь меньшее. |
53 | Plenissĭmis ventis navigāre. | Плыть на всех парусах. Изо всех сил. Цицерон. |
54 | Plus ocŭlis suis amābat. | Больше глаз своих любила. Катулл. |
55 | Qui prior est tempŏre, prior est jure. | Кто первый по времени, тот первый по праву. Римское частное право. |
56 | Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior. | Чем умнее человек, тем он обычно скромнее. |
57 | Vel sapientissĭmus errāre potest. | Даже мудрейший может ошибаться. |
58 | Vicīnum pecus grandius uber habet | У соседской коровы вымя кажется крупнее. Овидий. |
тhема xxII: adverbium
Наречие. Способы образования наречий от прилагательных суффиксальным способом (суффиксы: - e, - o, - iter)
1 | De se ipso modifĭce, de aliis honorifĭce. | О себе самом говори, соблюдая меру, о других с почтением. |
2 | Fortĭter in re, suavĭter in modo. | Твёрдо в деле, мягко в обращении. |
3 | Hic et nunc. | Здесь и сейчас, т.е. немедленно. |
4 | Loquentiae multum, sapientiae parum. | Болтовни много, мудрости мало. Геллий. |
5 | ||
6 | Multum, non multa. | Многое, но не много. Плиний. |
7 | Nunc aut nunquam. | Теперь или никогда. |
8 | Nunquam retrorsus. | Никогда назад, никогда не отступать. Девиз на гербе Ганновера, изображающем вздыбленного коня. |
9 | Portātur levĭter, quod portat quisque libenter. | Легко нести то, что несёшь добровольно. |
10 | Post tres saepe dies vilescit et hospes. | Через три дня часто надоедают рыба и гость. |
11 | Proba merx facĭle emptōrem repěrit. | Хороший товар легко находитпокупателя. Плавт. |
12 | Procul ex ocŭlis, procul ex mentis. | Далеко от глаз — далеко от сердца. |
13 | Sapiens bonum fert modĭce, fortĭter malum. | Мудрец переносит счастье сдержанно, а несчастье мужественно. Варрон. |
14 | Semper avārus eget. | Скупой всегда нуждается. Гораций. |
15 | Ubi bene, ibi patria. | Где хорошо, там и отечество. |
16 | Velocĭter – facilĭter. | Быстро — значит легко. |
тhема xxiII: adverbiorum gradus comparationis.
Степени сравнения наречий. Отличие похожих форм от степеней сравнения прилагательных.
1 | Celerius elephanti pariunt. Plautus. | Слоны скорее рожают. Употребляется, чтобы подчеркнуть чью-либо чрезмерную медлительность. |
2 | Citius, altius, fortius! | Быстрее, выше, сильнее. Спортивный девиз.Утверждён Международным олимпийским комитетом в 1913 г. |
3 | Citius venit pericŭlum, cum contemnĭtur. | Опасность приходит быстрее, если ею пренебрегать. Публилий Сир. |
4 | Dicto citius. | Быстрее слова, т.е. мгновенно. Вергилий. |
5 | Duro flagello mens docētur rectius. | Хорошей плетью быстрее научишь уму-разуму. |
6 | Eget minus mortālis, quo minus cupit. | Тем меньше нуждается смертный, чем меньше он жаждет. |
7 | Invidia plus offĭcit subjecto quam objecto. | Зависть в большей степени вредит самому завистнику, чем тому, кому завидуют. |
8 | Fama candĭda rosā dulcior. | Доброе имя слаще розы. |
9 | Fama nihil est celerĭtas. | Нет ничего быстрее молвы. |
10 | Melius est injuriam ferre (tolerāre) quam facĕre. | Лучше обиду снести, чем нанести. Августин. |
11 | Melius est pati semel, quam cavēre semper. | Лучше раз пострадать, чем постоянно опасаться. Цезарь. |
12 | Melius est prudenter tacēre, quam inanĭter loqui. | Лучше разумно молчать, чем глупо говорить. Публилий Сир. |
13 | Praevenīre melius est quam praevenīri. | Лучше опередить, чем быть опережённым. |
14 | Potius sero, quam nunquam. | Лучше позже, чем никогда. |
15 | Prius lupus ovem duxat uxōrem. | Скорее волк женится на овце. |
16 | Prius quam incipias, consulto opus est. | Прежде чем начать, обдумывай. |
17 | Prius quam mactāris, excorias. | Прежде чем убил, кожу сдираешь. |
18 | Quam semel errāre melius terve rogāre. | Лучше трижды спросить, чем один раз ошибиться. |
19 | Quidquid licet, minus desiderātur. | Что позволено, того меньше хочется |
20 | Qui insidias plus timet, capĭtur minus. | Кто больше остерегается козней, меньше попадается. Публилий Сир. |
21 | Qui metuit calamitātem, rarius accĭpit. | Кто боится несчастья, тот реже его имеет. Публилий Сир. |
22 | Qui nimis propěre, minus prospěre. | Кто слишком спешит, тому меньше везёт. |
23 | Qui nimium propĕrat, serius absolvit. | Кто слишком спешит, позже справляется с делом. Тит Ливий. |
24 | Qui multum habet, plus cupit. | Кто много имеет, тот ещё больше хочет. Сенека. |
25 | Ridicŭlum acri fortius est melius magnas plerumque secat res. | Часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела(чем суровые и резкие слова). Гораций. |
26 | Satius est bene ignorāre, quam male didicisse. | Лучше совсем ничего не знать, чем знать плохо. |
тhема xxiV: numeralia
Числительные
1 | Ab uno disce omnes. | По одному узнай всех. |
2 | Bis pueri senes. | Старики — дважды дети. |
3 | Consĕrit unus agrum, sed fruges demētit alter. | Один засевает поле, а другой собирает плоды. |
4 | Conscientia – mille testes. | Совесть- тысяча свидетелей. |
5 | Duābus sellis sedēre. | Сидеть на двух стульях. |
6 | Homo non trium cauneārum. | Человек, не стоящий трёх фиг, т.е. мелкий, ничтожный человек. Петроний. |
7 | Ignis, mare, mulier tria mala. | Огонь, море и женщина — три бедствия. |
8 | In idem flumen bis non descendĭmus. | В одну и ту де реку дважды не вступают. Сенека. |
9 | In saltu uno duos apros capĕre. | В одном лесу поймать двух вепрей. (Одним зайцем двух зайцев убить). |
10 | Pluris est oculātus testis unus, quam aurīti decem. | Лучше один свидетель видевший, чем десять слышавших. Плавт. |
11 | Quinta est nobis rota palustri. | Пятое колесо в колеснице. |
12 | Sapientum octāvus. | Восьмой мудрец. Гораций. Иронически о человеке, считающем себя великим мудрецом. |
13 | Summa sedes non capit duos. | На высочайшем месте не бывает двух. Сенека. |
14 | Tria verba non potest jungĕre. | Трёх слов связать не может. |
15 | Tribus verbis. | В трёх словах; кратко. |
16 | Una domus non alit duos canes. | В одном доме не держат (кормят) двух собак. Эразм Роттердамский. |
17 | Una hirundo ver non facit. | Одна ласточка весны не делает. Эразм Роттердамский. |
18 | Unum castigābis, centum emendābis. | Одного накажешь, сотню исправишь. |
19 | Unus multōrum. | Один из многих, т.е. человек дюжинный, каких много. Гораций. |
20 | Unus pro omnĭbus et omnes pro uno. | Один - за всех, все — за одного. |
21 | Vox unīus, vox nullīus. | Один голос — ни одного голоса. |
тhема xxV: gerundium