ENGLISH FOR SCIENCE
Учебник для магистрантов и аспирантов
Тюмень
ТюмГНГУ
2015
УДК 005.5(075.8)
ББК 65.290-2я73
Рецензенты:
Кононова Т.М.
English for Science [Текст]: учебник / Т.М. Кононова, С.С. Ситева. – Тюмень: ТюмГНГУ, 2015. – 128 с.
ISBN
Содержание настоящего учебника для магистрантов и аспирантов вузов и факультетов гуманитарного профиля сочетает классические принципы дидактики и современные подходы российских и западных тенденций обучения в высшей школе. Структура и контент материала отражают инновационные направления в методике преподавания языка, ориентированные на его глубокое изучение. Учебник предназначен как для занятий под руководством преподавателя, так и для самостоятельного изучения и совершенствования своих знаний.
УДК
ББК
ISBN | © Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тюменский государственный нефтегазовый университет», 2015 |
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ………………………………………………………………. 4
PREFACE……………......................................................................................6
МОДУЛЬ1.ВВОДНЫЙ КУРС..…………….…………………………………...7
Рекомендуемая литература……………………………………………………..22
МОДУЛЬ 2. ФОНЕТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………..24
Упражнения на правила чтения…………………………………… …………..35
МОДУЛЬ3.ЧАСТИ РЕЧИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…………………………………………………………………………….41
МОДУЛЬ4.САМО-ПРЕЗЕНТАЦИЯ………………………………………………………………….98
МОДУЛЬ 5. РАБОТА С ТЕКСТАМИ ………………………………………….103
ГЛОССАРИЙ (АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ)…………………………………167
ПРИЛОЖЕНИЯ ………………………………………………………………….….
ЗАДАНИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ……………………
…………………………………………………………………………
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………………………
ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебник «Английский язык для научных работников» адресован в первую очередь магистрантам и аспирантам высших учебных заведений, а также всем, кто желает повысить свой уровень владения языком, обучиться навыку глубинного понимания текста, усовершенствовать возможности устной и письменной речи и перевода.
Книга отражает последние инновационные тенденции в методике преподавания языка, ориентированные на его глубокое изучение. Новый подход к изучению языка отражен в соотношении разделов, структурирующих теоретический и практический материал.
Все тексты и упражнения в учебнике мотивационны и взаимообусловлены. Он удобен в обращении, так как предлагает маркированные тексты и упражнения; вовлекает обучаемых в самостоятельную работу и удобен в аудитории под руководством преподавателя, и для индивидуальных занятий.
Учебник полностью соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту программы-минимума кандидатского экзамена по дисциплине «Иностранный язык (английский)». Учебник «Английский язык для аспирантов и магистрантов» предназначен для подготовки аспирантов и соискателей гуманитарных, психолого-педагогических и естественно-научных специальностей к сдаче кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык».
Изучение английского языка в аспирантуре является неотъемлемой составной частью подготовки научных специалистов любого профиля. Особенную актуальность это приобретает в условиях глобализации, когда возрастает необходимость культурного, профессионального и научного обмена. Уровень владения английским языком должен позволить специалисту вести профессиональную и академическую деятельность в иноязычной среде.
Основной целью обучения английскому языку является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, обеспечивающей научному работнику практическое владение этим языком, как на профессиональном, так и на социокультурном уровне. Содержание данного учебника направлено на реализацию коммуникативных, образовательных и воспитательных целей: овладеть иностранным языком как средством реализации научной деятельности в иноязычной языковой среде, способствовать расширению кругозора специалиста, обеспечивать ему возможность для установления деловых и культурных связей, приобщиться к профессиональному опыту и духовным ценностям других стран.
Задачи, решаемые в процессе изучения материала данного учебника:
– формирование лингвистических умений и навыков, обеспечивающих иноязычную речевую деятельность (чтение, аудирование, говорение, письмо);
– подготовка аспирантов и магистрантов к участию в общении профессионального и социокультурного характера;
– повышение общекультурного уровня обучающегося на основе совершенствования умений речевого общения и изучения культурных реалий стран изучаемого языка.
PREFACE
Textbook "English for Science" is addressed primarily to undergraduates and graduate students of higher educational institutions, students of the departments of foreign languages, as well as all those who wish to improve their command of language, get in-depth understanding of the text, to improve the skills of speaking and writing, and translation.
The book reflects the latest innovative trends in the methodology of language teaching, focused on its deep and complete study. A new approach to the study of language is in relation and structure of theoretical and practical material.
All texts and exercises in the textbook are motivational and mutually directed. It is convenient to use, as it offers marked texts and exercises; easily compatible to computer programs. It engages learners in individual learning and it is useful for work in the classroom under supervision of a professor and for individual lessons.
The textbook is fully consistent with federal state educational standards of the minimum program of candidate examination on discipline "Foreign language (English). Textbook "English for Science" is designed to prepare graduate students and applicants of humanitarian, psycho-pedagogical and natural science majors to pass candidate examination on general scientific discipline "Foreign Language".
Learning English in graduate school is an integral part of the training of scientific specialists in any field. This becomes especially true in the context of globalization, when the need of cultural, professional and scientific exchange is growing. English language proficiency should enable a specialist to conduct professional and academic activities in a foreign environment.
The main aim of teaching English is to develop foreign language communicative competence, ensuring a scientist working knowledge of the language, both professionally and on the socio-cultural level. This textbook is aimed at the realization of communication, educational and training purposes: it helps to learn a foreign language as a means of carrying out research activities in a foreign language environment, promotes the broad-minded specialists, provides them with the opportunity to establish business relations and cultural insights into the professional experience and spiritual values of other countries.
The objectives to be achieved in this book:
- Formation of linguistic skills, providing foreign-language speech activity (reading, listening, speaking and writing);
- Training of graduate students and undergraduates to participate in professional communication and socio-cultural nature;
- Raising the general cultural level of the student on the basis of improving the skills of verbal communication and learning cultural realities of the target language.
МОДУЛЬ 1. ВВОДНЫЙ КУРС
Содержание, структура и организация
кандидатского экзамена по иностранному языку
Изучение иностранных языков является неотъемлемой составной частью подготовки специалистов различного профиля, призванных в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Данная программа рассчитана на аудиторную и самостоятельную работу аспирантов (соискателей). Пользуясь программой в качестве основы, кафедры имеют право устанавливать необходимую глубину усвоения изучаемого материала и уровень сформированности речевых навыков и умений, обеспечивающих успешное осуществление научной деятельности в избранной сфере.
Перед практическим курсом иностранного языка стоит задача обеспечить подготовку специалиста, владеющего иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации, - специалиста, приобщенного к науке и культуре стран изучаемого языка, понимающего значение адекватного овладения иностранным языком для творческой научной и профессиональной деятельности.
Окончившие курс обучения по данной программе должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в научной сфере устного и письменного общения.
Под практическим владением языком в рамках данного курса предполагается наличие таких знаний и умений в различных видах речевой деятельности, которые дают возможность:
- свободно читать на иностранном языке литературу по специальности;
- давать адекватный перевод извлеченной из иноязычных источников информации;
- кратко (реферативно) изложить (устно и письменно) основное содержание прочитанного;
- делать сообщения и доклады на иностранном языке по профилю специализации аспиранта (соискателя) и по смежным направлениям;
- адекватно воспринимать на слух иностранную речь (в основном в области профессионально ориентированного общения) и соответственно реагировать на услышанное;
- отвечать на вопросы и уметь поддерживать диалог по теме научного исследования и сферы научных интересов аспиранта (соискателя) с учетом нормативности высказывания.
В задачи аспирантского курса "иностранный язык" входит совершенствование и развитие полученных в высшей школе языковых знаний, навыков и умений по различным видам речевой коммуникации. Следует отметить, что определяющим фактором при этом является профессиональная направленность в практическом использовании иностранного языка.
Требования по видам речевой коммуникации
Говорение. К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью в виде резюме, сообщения. Доклада; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала.
Аудирование. Аспирант (соискатель) должен уметь аудировать оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Чтение. Аспирант (соискатель) должен уметь читать оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые, страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки.
Виды чтения:
1. Чтение, направленное на понимание основного содержания текста.
2. Чтение, имеющее целью максимально точное и адекватное понимание текста с установкой на выделение смысловых блоков, структурно-семантического ядра, группировку информации, ее обобщение и анализ в целях проводимого аспирантом (соискателем) научного исследования.
3. Беглое чтение с целью определения круга, рассматриваемых в тексте вопросов и основных положений автора (тексты по специальности).
4. Чтение, направленное на быстрое нахождение определенной информации (научная литература по специальности, в том числе справочного характера).
Письмо. Аспирант (соискатель) должен владеть навыками письменной речи в пределах изученного материала. Виды речевых произведений: план (конспект прочитанного), изложение содержания прочитанного в форме резюме; сообщение, доклад по темам проводимого исследования.
Языковой материал
1. Виды речевых действий и приемы ведения общения.
При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями:
1.1 Передача фактуальной информации:
- средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, идентификации темы сообщения, доклада и т.д.
1.2. Передача эмоционального отношения к сообщению:
- средства выражения одобрения (неодобрения), удивления, восхищения, предпочтения и т.д.
1.3. Передача интеллектуальных отношений:
- средства выражения согласия (несогласия), способности (неспособности) сделать что-либо, выяснение возможности (невозможности) сделать что-либо, уверенности (неуверенности) говорящего в сообщаемых им фактах.
1.4 Структурирование дискурса:
- оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.
2. Фонетика.
Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударение, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота (краткость), закрытость (открытость) гласных звуков, звонкость (глухость) конечных согласных и т.п.
3. Лексика.
К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
4. Грамматика.
Английский язык
Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции: с агентивным дополнением, без агентивного дополнения; пассивная конструкция, в которой подлежащее соответствует русскому косвенному или предложному дополнению. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства; оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be +инф.) и в составном модальном сказуемом; оборот «for+сущ.+инф.». Функции причастия: причастие в функции определения и определительные причастные обороты; независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция); причастный оборот в функции вводного члена; оборот «дополнение с причастием» (оборот объектный падеж с причастием); предложения с причастием I или II, стоящим на первом месте в предложении и являющимся частью двучленного сказуемого have+существительное+причастие. Функции герундия: герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слова only с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is…that; инверсия с вводящим there; двойная инверсия двучленного сказуемого в форме Continious или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Многофункциональные строевые элементы: местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, оne, оnes), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (аs…as, not so…as, the…the). Коммуникативное (актуальное) членение предложения и средства его выражения.
Содержание и структура
кандидатского экзамена по иностранному языку
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности.
Аспиранты (соискатели) должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в сфере научного общения.
Говорение. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.
Чтение. Аспиранты (соискатели) должны продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Объектом контроля на экзамене кандидатского минимума являются навыки изучающего и беглого чтения.
В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке.
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода. То есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.
Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.
При беглом чтении оценивается умение в течение короткого времени (1-2 минут) определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора.
Передача извлеченной информации может осуществляться на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественно-научные специальности).
Оценивается объем и правильность извлеченной информации.