Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Гетеростереотипы об англичанах




    Гетеростереотипы в английской культуре рассматривались на примере русских экранизаций (я не поняла про что это? Или где. Вы же вроде писали о автостереотипах), поэтому будет справедливо отметить, что в данной части исследования англичане будут рассматриваться с точки зрения русских.

Советская экранизация рассказов А.К. Дойля сформировала стереотипное представление об англичанах у нескольких поколений. В ней главные герои одеты в стиле «классических джентльменов» викторианской эпохи. Шерлок Холмс носит знаменитый «инвернесский плащ» - твидовый плащ-крылатку вместе с «дирстокером» (шляпой охотника за оленями). Все персонажи одеты по соответствующей моде конца 19 века, интерьер внутренних помещений успешно воссоздан в том же стиле. В отличие от британских экранизаций цветовая гамма костюмов более разнообразна: на Шерлоке Холмсе и второстепенных персонажах можно увидеть костюмы в ярко-красных, оливковых и тёмно-синих оттенках [серия «Кровавая Надпись», «Король Шантажа», «Собака Баскервилей»], но в основном вся одежда выдержана в коричнево-пастельных тонах. В качестве основного вида транспорта используется исключительно «хэнсом»[3] (двухколесный экипаж с кучером, сидящим сзади или спереди), и лишь изредка можно увидеть двуколку и омнибус.

С самого начала фильма примечательно то, как «англичане» говорят. Их манера разговаривать отличается размеренностью. Все без исключения персонажи, от бедных мальчишек до благородных аристократов, обдумывают каждое слово и не торопятся выразить свою мысль. Их язык богат, но в то же время весьма лаконичен. Очень часто используется форма обращения «сэр». Сдержанность и вежливость – главные составляющие любого диалога или разговора. К примеру, доктор Ватсон, будучи бывшим военным врачом, прошедшим через сражения, никогда не позволяет себе грубых высказываний в адрес Шерлока Холмса, когда тот ставит его в неловкое положение, и очень аккуратно избегает неприятных выражений [серия «Знакомство», «Кровавая надпись», «Король шантажа»]. В беседах с одним из антагонистов Милвертоном и своим главным противником Мориарти Шерлок Холмс сохраняет полное хладнокровие [серия «Смертельная схватка»]. В серии «Собака Баскервилей» рассудительность и сдержанность англичан сильно выделяется на фоне эксцентричного американца, впервые приехавшего в Лондон.

Ещё один известный стереотип об английской культуре – это образ дворецкого. Известный чопорный дворецкий Бэрримор воплотил в себе все черты, присущие истинному служителю родового поместья: невозмутимость, услужливость, пунктуальность, знание истории семьи, которой он служит. Он всегда подаст вовремя завтрак или выполнить в срок поручение [серия «Собака Баскервилей»].

В фильме находит отражение типичная английская кухня, в частности, английский завтрак, состоящий из овсянки, сока, тостов, яиц. Также упоминаются ревеневый суп а в английской экранизации это было? Будет хорошо, если анализ будет совпадать по ключевым пунктам, то есть, если возникла тема еды в одной экранизации, то посмотреть и что в других)

Вся экранизация «пропитана» духом благородства и возвышенности. Все эмоции выражаются минимально, и пресекается их яркое проявление. К примеру, Ватсон тщательно пытается скрыть своё довольство, скрывая улыбку, когда Холмс хвалит его за находчивость в предстоящем деле [серия «Король Шантажа»].

Исключение составляет «английский юмор». Герои не удерживают себя от смеха во время розыгрышей и шуток, когда, например, Холмс, «демонстрируя» свой дедуктивный метод, описывает мельчайшие подробности из жизни случайного прохожего, который оказывается родным братом Шерлока [серия «Кровавая Надпись»], или когда Холмс при Ватсоне разыгрывает Лестрейда своим перевоплощением в старого моряка [серия «Сокровища Агры»].

Экранизация А.Кавуна более реалистична. Англия представлена как колониальная могущественная империя, в которой «викторианские» устои далеки от реальности. Здесь, наоборот, изображается отличная сторона жизни от той, что представлена в советской экранизации. Однако, по словам Ватсона, Англия – «матушка» «с сыростью и туманами» [серия 3]. Англичане не стесняются выражения эмоций и нередко циничны. Основным местом развлечения и времяпрепровождения являются таверны, пабы, варьете и места проведения кулачных боёв. Как правило, посетителями данных заведений становятся бедные люди. Чаще всего это моряки, в особенности, матросы, которые, в свою очередь, всегда сквернословят и пьют [серия 1,3,4]. Выпивка появляется порой чаще, чем традиционный чай. Главные герои активно пьют вино или виски в перерывах между расследованиями в доме 221B на Бейкер-стрит или в заведениях, хозяева или главы которых им гостеприимно предлагают выпить [серия 2, 8]. Другим стереотипным образом оказался образ кэбмена в данной экранизации. Практически все кэбмены представляют собой мужчин среднего возраста крупного телосложения, невысокого роста, с бакенбардами и сигарой во рту [серия 1, 2]. На улицах Лондона их чрезмерно огромное количество, как и самих людей. Улицы Лондона грязны (из-за огромного количества лошадей), шумны и переполнены, и на них всегда можно увидеть мальчишек, продающих газеты и выкрикивающих новости передовиц.

 






Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-14; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 810 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Слабые люди всю жизнь стараются быть не хуже других. Сильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Борис Акунин
==> читать все изречения...

2181 - | 2101 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.