Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Прагматический аспект целей обучения иностранным языкам




Ретроспективный анализ основных зарубежных и отечествен­ных направлений в методике обучения ИЯ позволяет сделать вы­вод о том, что вопрос о соотношении прагматического и общеоб­разовательного аспектов обучения ИЯ в рамках каждого метода решался по-разному.

Между диаметрально противоположными полюсами, которые за­нимают грамматико-переводные методы, отрицавшие практическую значимость изучения ИЯ, и аудиовизуальный метод, признающий приоритет практической направленности обучения предмету, рас­полагается во времени и пространстве целая палитра методических направлений, с той или иной степенью лояльности относящихся кзначимости ИЯ как учебного предмета. На выбор тех или иных «симпатий» оказывал влияние целый ряд факторов, определяющих условия обучения ИЯ в конкретный исторический период.

Прагматическая ценность изучения ИЯ определяется совокуп­ностью практических задач, стоящих перед предметом. Как отме­чал Л.В. Щерба, практические задачи диктуются жизнью, т.е. оп­ределенными социальными отношениями в обществе, и затрагива­ют как область знаний ИЯ, так и разные типы этих знаний. Заме­тим, что значение прагматической ценности обучения ИЯ высоко оценивалось отечественными учеными и практиками, ибо именно этот аспект в полной мере отражает специфику ИЯ как учебного предмета и оправдывает его включение в общую систему школь­ных учебных дисциплин. Л.В. Щерба так писал о необходимости усиления практической значимости ИЯ как учебного предмета: «Преподаватели иностранных языков должны хорошенько проду­мать вопрос о практической полезности своего предмета вообще и преподаваемого ими языка в частности и пользоваться всяким удоб­ным случаем для разъяснения всего этого вопроса учащимся» ([88], с. 40). Впервые достаточно четко заявленный представителями прямых методов прагматический аспект обучения ИЯ получил свое развитие в рамках последующих методических концепций (мето­дических систем). Прежде всего это касалось приоритетов в выбо­ре практической направленности курса обучения либо только на устную речь (прямые методы), либо на чтение (Уэст), либо на стремление найти разумное соотношение между всеми видами ре­чевой деятельности (сознательно-сопоставительный метод, аудио-лингвальный метод, смешанные методы). Не менее существенным является также и то, что конечные требования к уровню владения конкретным видом речевой деятельности у сторонников разных направлений различно: от обучения устной речи в пределах тури­стской тематики (аудиовизуальный метод) до всестороннего овла­дения ИЯ, т.е. до овладения всеми видами устного и письменного общения (аудиолингвальный метод). Долгое время в методике сохранялось отождествление практи­ческого овладения ИЯ с обучением устной речи, что сыграло опре­деленную роль в понимании задач, стоящих перед отечественной школой. Так, И.В. Рахманов отмечал, что подобная традиция имела в России глубокие корни, когда в высших кругах русского обще­ства середины XIX века не придавалось большого значения чте­нию литературы на ИЯ и практическое владение языком понималось как устное владение им. С распространением прямого метода эта традиция еще более укрепилась, ибо считалось излишним обучение чтению, поскольку, как полагали научившись говорить, можно легко овладеть и письменной речью.

Анализ специальной литературы, в том или ином ракурсе осве­щающей прагматическую ценность обучения ИЯ, показывает, что современная трактовка практического владения ИЯ связана преж­де всего с наличием реального выхода на иную культуру и ее пред­ставителей. С этим связано, в свою очередь, определение комплек­са знаний, навыков и умений, наличие которых позволяет челове­ку пользоваться ИЯ как средством общения и взаимопонимания с культурой страны изучаемого языка и ее носителями. Что касает­ся практической ориентации обучения ИЯ вне естественной язы­ковой ситуации, то здесь следует подчеркнуть следующее. Поскольку значимость прагматических аспектов изучения предмета возраста­ет вместе с потребностью в языке как средстве общения, то важно изучать потребности обучаемых в том или ином языке, с одной стороны, а с другой — находить выход в реальную коммуникацию и возможные реальные языковые контакты у себя в стране и за рубежом. Как мы уже отмечали выше, именно в этих условиях ИЯ может приобрести все возможные характеристики второго языка, и процесс управляемого овладения языком в отрыве от страны изучаемого языка по основным параметрам приближается к усло­виям овладения языком в естественных условиях его бытования.

Данный тезис актуален еще и потому, что ученик относится к ИЯ как к любому другому учебному предмету. Это отношение может лишь «окрашиваться» или положительными, или отрицатель­ными, а может быть, и нейтральными оттенками. Как правило, ученик видит в ИЯ обязательный для каждого, кто хочет усвоить образовательный минимум (или в определенных условиях превы­сить этот минимум), но реально не востребуемый в повседневной жизни учебный предмет. Такое отношение служит источником мно­гих противоречий, которые лежат в области декларируемых целей обучения и реальных практических результатов: в качестве цели обучения выдвигается развитие коммуникативных умений, позво­ляющих осуществлять речевое общение в реальных ситуациях, а условия и средства реализации не адекватны поставленной цели, т.е. искусственны. Отсутствие мотивации, основанной на естествен­ной потребности к общению на ИЯ, а также реальной возможнос­ти использовать иноязычный речевой опыт в реальной жизни не позволяет достичь существенных результатов в обучении ИЯ (в первую очередь — в решении практических задач).

 

 

В связи с акцентацией прагматической направленности в обу­чении ИЯ возникает вопрос, чему следует отдавать предпочтение в учебных условиях: устным, письменным формам общения или тем и другим в равной степени? В истории методики нет на этот вопрос однозначного ответа. На наш взгляд, ответить на него — значит определиться в поиске решения следующей задачи: кто из учащихся где и когда будет реально пользоваться изучаемым язы­ком в общении с его носителями. Конечно, кто-то и получит такую возможность в школьные годы, например в качестве туриста или по обмену школьными делегациями, или в своей будущей профессиональной деятельности. Однако было бы наивно думать, что этой возможностью будут располагать все без исключения школьники, что у всех будут реальные непосредственные контак­ты с носителями ИЯ в стране изучаемого языка. И тем не менее представленный выше анализ ситуации в нашей стране показы­вает, что такие возможности есть, и прежде всего в следующих сферах: личные контакты, доступ к качественному образованию у себя в стране и за рубежом, доступ к мировому опыту и знани­ям, технический прогресс, торговля, развитие производства, меж­дународное общение и кооперация (табл. 1).

 

Таблица 1. Возможные языковые контакты в разных условиях изучения ИЯ

 

    Группы изучающих язык Языковые контакты
    Непосредственное общение Опосредованное общение
    семья работа учеб. группа сфера быта ин. туристы радио телевидение печать спец. лит-ра худ. лит-ра переписка
                       
Школьники: а) в стране изучаемого языка б) вне страны изучаемого языка + -     - --     - ++     + - + -     - -     + ++     + - ++     + - ++     + - -     - + -     + - + -     ++
Студенты: а) в стране изучаемого языка б) вне страны изучаемого языка   + -   -   ++   + -   ++   + -   + -   -   -   + -   ++   + -   ++   + -   ++   + -   ++   + -   ++   + -   + -   + -
Взрослые: а) в стране изучаемого языка б) вне страны изучаемого языка   + -   -   ++   + -   ++   -   + -   -   -   + -   ++   + -   ++   + -   ++   + -   ++   + -   ++   + -   + -   +

Вне естественного контекста бытования языка, т.е. вне преде­лов страны изучаемого языка, наиболее реальным является опос­редованный контакт с аутентичной информацией, что делает наи­более значимыми рецептивные виды речевой деятельности: чтение и аудирование. Это свидетельствует о необходимости выдвигать в теории и практике обучения ИЯ на первое место (для большин­ства выпускников общеобразовательных школ) процессы понима­ния. Скорее всего, речь должна идти о методике обучения предме­ту, в основу которой должна быть положена работа над текстом, точнее, вся работа над языком должна идти «от текста». Текст является стимулом для развития всех других видов речевой дея­тельности, в том числе и устной речи. Еще Л.В. Щерба писал о том, что пассивное владение ИЯ в условиях обучения в нашей стране гораздо важнее активного.

Овладение умением читать и (или) понимать аудио-, видеоин­формацию имеет вполне естественную мотивацию и может быть доступно абсолютно каждому, кто хочет выучить ИЯ, не покидая пределы своей страны. Однако такое утверждение не ущемляет прав продуктивных видов речевой деятельности, тем более что любой процесс обучения в искусственно создаваемой языковой сре­де — это процесс, нацеленный на перспективу, т.е. на ситуации, с которыми ученик может столкнуться в будущем, вступая в кон такт с носителем изучаемого языка как в своей стране, так и за рубежом. Например, в условиях школьного обмена, который хо­рошо поставлен в той или иной школе, а также в случае изучения так называемых контактных языков (в пограничных районах) шансы непосредственного выхода на аутентичную культуру и ее носителей неизмеримо возрастают и, следовательно, возрастает значимость продуктивных видов речевой деятельности.

Итак, прагматический аспект обучения диктует необходимость дифференцированно (с учетом реальных условий обучения) отно­ситься к определению приоритетов в выборе видов речевой дея­тельности, при этом независимо от конкретного типа учебного заведения роль рецептивных видов речевой деятельности суще­ственно возрастает.

Как мы уже отмечали, прагматический аспект цели обучения связан с формированием у учащегося знаний, навыков и умений, владение которыми позволит ему приобщаться к социокультур­ным ценностям страны изучаемого языка в условиях межкуль­турной коммуникации. В связи с этим определенный интерес пред­ставляет вопрос: что следует понимать под комплексом знаний, навыков и умений, если мы говорим о формировании у обучаемо­го основных черт вторичной языковой личности?

Если следовать принятой в данной работе логике рассуждения в категориях концепта вторичной языковой личности, то примени­тельно к рецептивным видам деятельности речь может идти об обучении умениям «распознавать национальную языковую лич­ность в стереотипных отношениях элементов нулевого уровня ее структуры (и одновременно — формировать в себе ее черты)».

Что касается продуктивных видов деятельности, то в дан­ном случае учебный процесс должен быть нацелен на овладение учащимся системой лексико-семантико-грамматических связей изу­чаемого языка, позволяющих ему осуществлять текстовую дея­тельность в наиболее типичных, стандартных ситуациях обще­ния, т.е. на уровне обыденного употребления языка. Последнее не исключает, а предполагает развитие у школьника нестандартных, неповторимых вербальных ассоциаций, позволяющих человеку выражать простейшие личностные интенциональности.

Таким образом, объектами усвоения являются:

— предметные знания, обусловленные ситуацией общения и ре­ализуемые с помощью языковых средств, в том числе знания о социальных взаимосвязях и условиях их реализации, необходи­мых для осуществления индивидуальной коммуникативной про­граммы;

— знания альтернативных возможностей речевого поведения, в том числе репертуар различных параметров, необходимых и достаточных для анализа ситуации общения, а также базирую­щиеся на этих знаниях умения оценивать ситуации общения с личной позиции и с позиции партнера по коммуникации;

— умение использовать вариативные возможности поведения, осуществлять их адекватный выбор с целью достижения резуль­тативности общения;

— умение креативно (творчески) осуществлять речевое и нере­чевое поведение в новых ситуациях;

умение пользоваться различными формами и способами ре­чевой деятельности (письменными/устными, паралингвистическими, экстралингвистическими), а также умение использовать в собственной речевой деятельности и понимать при декодирова­нии высказываний других лиц паралингвистические и экстра­лингвистические элементы речевого общения;

— умение актуализировать все конституенты ситуации и все факторы, детерминирующие последнюю;

— языковая компетенция, включающая в себя инвентарь язы­ковых средств и правил оперирования ими, а также совокуп­ность паралингвистических и экстралингвистических элементов.

Основные знания, навыки и умения, составляющие в совокуп­ности прагматический аспект цели обучения ИЯ — способность гибко и эффективно пользоваться иностранным языком в целях понимания и передачи информации, это:

— знание словарных единиц и навыки оперирования правила­ми, посредством которых эти единицы преобразуются в осмыс­ленные высказывания;

— умение использовать языковые средства в соответствии с целями, местом, временем и сферами общения, а также адекват­но социальному статусу партнера по общению;

— умение понимать высказывания в значимых смысловых бло­ках, планировать свое речевое поведение и передавать информа­цию в связных, логичных, аргументированных высказываниях;

— умение анализировать и оценивать ситуации общения, при­нимать адекватное им решение относительно речевого поведе­ния, осуществлять контроль своих речевых поступков и поступ­ков своих партнеров по общению, а также пользоваться соб­ственным речевым опытом (вербальными и невербальными эле­ментами) для компенсации имеющихся пробелов в знании инос­транного языка;

— знание социокультурной специфики страны изучаемого язы­ка и умение строить свое речевое и неречевое поведение в соответ­ствии с этой спецификой.

Поскольку ИЯ является одним из учебных предметов, то в перечисленный комплекс знаний, навыков и умений необходимо также включить умения школьника осуществлять с помощью ино­странного языка самообразование и самосовершенствование, в том числе и во владении изучаемым языком, а также умения удовлет­ворять свои познавательные интересы с помощью нового языко­вого кода. Указанные выше знания, навыки и умения в совокуп­ности должны позволить обучаемому в соответствии с его реаль­ными интересами и потребностями:

1) в условиях непосредственного общения в различных ситуа­циях, характер которых уточняется с учетом варианта обуче­ния ИЯ:

а) в зависимости от задач общения устанавливать и поддер­живать контакт с собеседником (-ами), сообщать, запрашивать информацию, адекватно реагировать на высказывания партнера по общению (даже при наличии незнакомых языковых средств), высказывая при этом собственное мнение/суждение, используя аргументацию, эмоционально-выразительные и оценочные сред­ства языка, перифраз, переспрос и повторы и т.д.;

б) логично и последовательно высказываться в связи с ситуа­цией общения увиденным/услышанным/прочитанным), выражая при этом свое отношение к предмету, о котором говорится, и используя, в случае необходимости, различные виды опор (на­пример, план);

2) в процессе чтения/аудирования аутентичных текстов, в за­висимости от типа и характера последних и от коммуникативных задач, использовать различные стратегии чтения/аудирования: понимать основное содержание, воспринимать содержание полно­стью или выявлять наиболее значимую (интересующую) необхо­димую информацию, опираясь при этом, в случае необходимости, на догадку, словарь, а также на опоры в виде комментария и (или) паралингвистического компонента;

3) письменно передавать информацию различного объема и ха­рактера.

Объем и характер знаний, навыков и умений, лежащих в осно­ве речевого общения и составляющих прагматическое содержа­ние цели обучения ИЯ, уточняются применительно к конкрет­ным учебным условиям.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-04-15; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 606 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинать всегда стоит с того, что сеет сомнения. © Борис Стругацкий
==> читать все изречения...

4392 - | 4185 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.