Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Сцена 2: Следующий четверг




Перевод и адаптация МИХАИЛА ПОЛИЩУКА

 

 

ПЬЕСА В ДВУХ ДЕЙСТВИЯХ

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

 

Росс Гардинер 29 лет, кадровый служащий Компании "Америкэн Экспресс"

 

Мистер Грин 86 лет, пенсионер, бывший владелец химчистки-прачечной

 

 

Действие происходит в наше время. Место действия - квартира Мистера Грина в западной части Манхэттэна.

 

Действие первое

Сцена 1: четверг вечером

Сцена 2: следующий четверг

Сцена 3: следующий четверг

Сцена 4: следующий четверг

 

 

Действие второе

 

Сцена 1: следующий четверг

Сцена 2: следующее воскресенье утром

Сцена 3: следующий четверг вечером

Сцена 4: следующий четверг вечером

Сцена 5: 2 недели спустя, воскресенье

 


 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

Сцена 1: четверг вечером

 

Гостиная и небольшая кухня Нью-Йорской квартиры. Все загромождено. Повсюду валяются старые телефонные справочники, газеты, груды писем, среди прочего давно увядший букет цветов. Такое ощущение, что с 50-х годов для этого жилища ничего не покупалось, и ни единого предмета с той поры не выбрасывалось.

Раздается стук во входную дверь, которая отличается от дверей в ванную и в спальную лишь тем, что в ней есть замок. Через некоторое время вновь стучат, на сей раз сильнее.

Мистер Грин выходит из спальни, с трудом передвигаясь, он медленно направляется к двери. Он только что проснулся и не уверен, действительно в дверь стучали, или ему это показалось?

 

Росс: (с другой стороны двери) Мистер Грин?

 

Мистер Грин, услышав свою фамилию, подходит к двери и отворяет ее. Росс Гардинер, молодой человек 29 лет, в строгом костюме, с атташе-кейсом в руках, решительным шагом входит в квартиру.

 

Росс: Прошу прощения, я опоздал на несколько минут. Я никогда так рано не ухожу с работы, а уж сегодня совсем не имел права этого делать. Но, я все-таки пришел.

 

Мистер Грин: (совершенно сбитый с толку) А кто вы такой?

 

Росс: (вспомнив, что он не представился) О, простите! (Протягивая ему руку) Росс Гардинер. Рад с вами познакомиться. Я хотел сказать: еще раз… Ну, вы поняли, что я хотел сказать… Вы выглядите неплохо. Я очень рад.

 

Мистер Грин ошеломлено смотрит на Росса, не отвечая на рукопожатие

 

Росс: Мистер Грин...

 

Мистер Грин: Откуда вы знаете мою фамилию?

 

Росс: (удивлён вопросом) Как это, откуда я знаю вашу фамилию? ОНИ мне СКАЗАЛИ вашу фамилию. (Пауза) А вы их просили мне её НЕ говорить?

 

Мистер Грин: Кто вы такой?

 

Росс: Подождите... Миссис Фанелли вам не сказала, что я должен прийти сегодня вечером?

 

Мистер Грин: Кто?

 

Росс: Миссис Фанелли. Из социальной помощи. Она мне сказала, что она с вами говорила и предупредила вас, что я должен прийти сегодня вечером.

 

Мистер Грин: Я ничего не понимаю. А как она выглядит?

 

Росс: Миссис Фанелли? Не знаю. Метр шестьдесят пять, черные волосы, лет пятидесяти.

 

Мистер Грин: В голубом платье?

 

Росс: (Минуту подумав) Не помню. (Самому себе) Бред какой-то! Как будто у меня есть время на это все!

 

Мистер Грин: Время на что?

 

Росс: На это. На ВСЕ это.

 

Мистер Грин: Кто вы такой?

 

Росс: (Теряя терпение) Росс Гардинер! (Спохватившись) Простите меня! Вы тут ни при чем. То есть... не совсем.

 

Успокаивается и продолжает.

 

Росс: Меня зовут Росс Гардинер. С сегодняшнего дня, я буду приходить сюда каждую неделю.

 

Мистер Грин: Приходить СЮДА?

 

Росс: Да.

 

Мистер Грин: Зачем?

 

Росс: Чтобы вам помогать.

 

Мистер Грин: В чем?

 

Росс: В чем хотите. Неважно в чем. Например...

 

Он заходит в квартиру и смотрит вокруг себя. Мистер Грин, отягощенный присутствием постороннего человека, идет вслед за ним и пытается оттеснить его к входной двери.

 

Росс: Я мог бы вам помочь убрать квартиру.

 

Мистер Грин: А есть, что убирать?

 

Росс смотрит вокруг себя. Он готов указать по меньшей мере не на один десяток предметов, которые нуждаются в чистке, но вдруг передумывает.

 

Росс: Что еще… Я мог бы для вас ходить в магазин за покупками.

 

Мистер Грин: А что мне нужно, чего у меня еще нет?

 

Росс: Не знаю... Продукты. Я уверен, что вам нужны продукты. Вы сегодня ели?

 

Мистер Грин: Конечно, я ел. Кто сказал, что я не ел?

 

Росс: Никто, Никто. Ладно, тогда, расскажите мне, что вы ели?

 

Мистер Грин: (пытаясь вспомнить день) Сначала, я завтракал... Потом я обедал... Потом ужинал.

 

Росс: (ждал более подробного описания, однако...) О’кей! Когда у Вас больше не будет продуктов, я буду ходить за ними в магазин. Вы, кажется, с трудом передвигаетесь.

 

Мистер Грин: Я передвигаюсь очень хорошо.

 

Росс: У вас такие крутые лестницы. Даже я устал подниматься.

 

Мистер Грин: Тогда, как же вы собираетесь ходить для меня за покупками, если вы не можете подниматься по лестнице?

 

Росс: Я могу подниматься по лестнице. Я хотел только сказать, что ВАМ наверное тяжело. То есть... после несчастного случая, я хотел сказать.

 

Мистер Грин: Какой несчастный случай?

 

Росс: Несчастный случай на дороге.

 

Мистер Грин: Как вы об этом узнали?

 

Росс: (с досадой) Именно ПОЭТОМУ я здесь. Из-за несчастного случая. Миссис Фанелли мне сказала, что она вам все объяснила. В течение 6 месяцев, раз в неделю я буду приходить сюда, чтобы вам помогать.

 

Мистер Грин: Не нужно мне никакой помощи. Не надо приходить!

 

Росс: Дело в том, что... у меня нет выбора. Меня обязали это делать.

 

Мистер Грин: Кто?

 

Росс: Судья Крюгер. (Смущенно) Не знаю, в курсе ли вы, но я был осуждён за превышение скорости на дороге и создание аварийной ситуации.

Мистер Грин: Вы тоже попали в автомобильную катастрофу?

 

Росс: (теряя хладнокровие) Это тот же самый НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ. Я вел машину, перед которой ВЫ переходили дорогу. Именно ИЗ-ЗА ЭТОГО я здесь. Меня приговорили к общественным работам. Теперь я должен приходить сюда в течение 6 месяцев один раз в неделю и помогать вам.

 

Мистер Грин: (задумавшись на минуту) Так это ВЫ вели машину?

 

Росс: Да.

 

Мистер Грин: Машину, которая меня сбила?

 

Росс: Подождите! Не надо преувеличивать! Во-первых, я вас не сбил, а ЧУТЬ НЕ сбил. Но вы все равно упали.

 

Мистер Грин: А теперь вы - в моей квартире?

 

Росс: А вот уж эта идея, Мистер Грин, не моя!

 

Мистер Грин: Что убийца делает в моей квартире?

 

Росс: Я не убийца. И, по правде говоря, Мистер Грин, вы переходили дорогу, не глядя. Вам ещё повезло, что вы остались живы. Почему вы это сделали?

 

Мистер Грин: Я посмотрел и направо, и налево.

 

Росс: Вы сначала стали переходить дорогу, и только ПОСЛЕ ЭТОГО посмотрели по сторонам. Я видел, как вы переходили.

 

Мистер Грин: Если вы меня видели, почему вы тогда меня сбили?

 

Росс: Я вас не сбил, а ЧУТЬ НЕ сбил. Если бы я вас сбил, вас бы уже не было. И если бы это произошло, то это произошло бы, только потому что Вы начали переходить улицу, не глядя.

 

Мистер Грин: Тогда, почему же судья Крюгер вынес Вам приговор?

 

Росс: (После паузы) То есть... Я ехал, пожалуй, немного быстро.

 

Мистер Грин: (саркастически) Пожалуй.

 

Росс: Я ехал на той же скорости, что и все остальные. Поверьте мне, Мистер Грин, до этого случая, меня даже ни разу не оштрафовали.

 

Мистер Грин: Очень рад за вас. (Он минуту смотрит на него, затем) Скажите этому судье, что я не нуждаюсь в помощи.

 

Росс: Вы уверены?

 

Мистер Грин: Абсолютно уверен!

 

Росс: Хорошо, я вас понимаю. По моему, тоже - это абсурдная идея. (поразмыслив) Послушаете! Мы вот что сделаем. Мы сейчас позвоним Миссис Фанелли. Ее в офисе уже наверняка нет, но я знаю, что у нее есть автоответчик. Оставим ей сообщение. Я буду говорить первым. Затем, вы ей объясните, что вы не нуждаетесь в помощи.

 

Мистер Грин: Хорошо.

 

Росс открывает свой атташе-кейс, вынимает свою записную книжку и быстро ищет номер телефона Миссис Фанелли. Затем, направляется к телефону старой модели, снимает трубку и собирается набрать номер.

 

Росс: Мистер Грин... По-моему, у вас телефон не работает.

 

Мистер Грин: Как это, не работает?

 

Росс: То есть... Нет гудка.

 

Мистер Грин: Он работает.

 

Росс: O! О’кей! В таком случае, может быть, вы сами можете позвонить.

 

Мистер Грин: Я не могу. Телефон не подключен.

 

Росс: И вы живёте без телефона?

 

Мистер Грин: А зачем он мне?

 

Росс: Ну, всем людям нужен телефон!

 

Мистер Грин: Зачем? Вы хотите, чтобы я платил, только для того, чтобы отвечать людям, которые не туда попадают? Вы знаете, что нужно платить за обслуживание, даже если вы никогда не звоните?

 

Росс: (вздыхает) Ладно, Мистер Грин. Я сам завтра позвоню Миссис Фанелли, и скажу ей, что вы не хотите, чтобы я больше приходил к Вам. (Собираясь уходить). А... Хотя я не думаю, что я был виноват... Мне очень жаль, что так произошло. (Стоя около двери, он смотрит вокруг себя). Вы уверены, что вам ничего не нужно?

 

Мистер Грин: Может быть немного мира и покоя.

 

Росс: (самому себе, мол, зачем я настаиваю?)... Ладно

 

Росс выходит, свет гаснет.

 

Сцена 2: Следующий четверг

 

В квартире никого нет. Стук в дверь. Никто не отвечает. Снова стучат. Ручка опускается, дверь медленно открывается. На пороге Росс с бумажным пакетом и пачкой писем в руках. На сей раз он одет не столь официально.

 

Росс: Добрый день, Мистер Грин, это Росс Гардинер.

 

Слышен спуск воды в туалете. Мистер Грин выходит из ванной и видит Росса.

Мистер Грин: Кто Вы такой? (Пауза) Я уже говорил вашему другу, что я не хочу никого видеть здесь.

 

Росс: Моему другу?

 

Мистер Грин: Этому типу с галстуком, который пытался меня убить.

 

Росс: Это я, Мистер Грин, Росс Гардинер. Я в этот раз пришел не в костюме, и потом, я не пытался вас убить.

 

Мистер Грин: Кто вам разрешил войти?

 

Росс: Дверь была открыта. (Пауза) Я сначала постучал. Два раза. В самом деле. Вы были в ванной. Я бы никогда не позволил себе войти, не постучав.

 

Мистер Грин: Вы никогда бы не позволили себе войти? Но вы же только что это сделали!

 

Росс: Нет, в самом деле, почему вы оставили дверь открытой?

 

Мистер Грин: На тот случай, если я забуду ключ.

 

Росс: Значит, вы всегда оставляете дверь открытой?

 

Мистер Грин: Я только что вам сказал, что не хочу оказаться в положении, когда я не смогу попасть в квартиру.

 

Росс: Мистер Грин, Вы знаете, что в вашем подъезде сломана входная дверь? Любой человек может подняться в вашу квартиру. Мы же в Нью-Йорке! Это опасно.

 

Мистер Грин: А что тут опасного?

 

Росс: Кто угодно может войти и что-нибудь украсть. (Мистер Грин смотрит вокруг себя, где кажется, ни один предмет не стоит того, чтобы его украли) Или могут напасть на Вас.

 

Мистер Грин: Кому надо на меня нападать? Никому. Кроме вас с вашей машиной. (Пауза). Ладно, что вы здесь делаете?

Росс: (утомленно вздыхает) Начальница из социальной помощи отослала меня к судье. Я ему сказал, что вы не хотите, чтобы я к вам ходил. Он мне ответил, что я все равно должен ходить. Вот ваша почта. Письма валялись на полу. Ваш почтовый ящик, наверное, был так переполнен, что сам открылся. (Мистер Грин берет письма из рук Росса и швыряет их на полку, уже загроможденную нераспечатанными письмами). Вы не хотите хотя бы мельком взглянуть на вашу почту? Кажется, там пришли счета и несколько писем.

 

Мистер Грин: Почему это вызывает у Вас такой большой интерес? ВАША, что ли, почта?

 

Росс: Ладно, Мистер Грин. На данном этапе, мы с Вами повязаны в этой истории. Давайте, лучше попытаемся извлечь из нее выгоду. (Ставя бумажный пакет на стол) Я купил вам еду.

 

Мистер Грин: (в панике, он идет к двери, кричит) Нет! Вынесите это отсюда! Вынесите это отсюда сейчас же!

 

Росс: Мистер Грин...

 

Мистер Грин: (взбешен) Кто Вам разрешил принести еду ко мне в дом?

 

Росс: Мистер Грин... Не волнуйтесь.

 

Мистер Грин: (бежит к двери и открывает ее) Быстро! Это трайф! Ни к чему не прикасайтесь! Вынесите это отсюда!

 

Росс: Подождите. Успокойтесь.

 

Мистер Грин: (кричит) Нет. Мне придется все в землю закопать! Вышвырните это отсюда!

 

Росс: (Орет еще сильнее) Это всё кошерные продукты! (Мистер Грин перестает орать и подозрительно смотрит на Росса) Я вас уверяю, Мистер Грин. Я знаю, что вы едите только кошерную пищу.

 

Мистер Грин: (после паузы) Кто вам это сказал?

 

Росс: Миссис Фанелли. (видя его недоумевающий взгляд) Голубое платье.

 

Мистер Грин: Кто ЕЙ сказал, что я ем кошерную пищу?

 

Росс: Я предполагаю, что ВЫ. Можете вы ответить на простой вопрос. Вы соблюдаете кошер или нет?

 

Мистер Грин: Вас это абсолютно не касается.

 

Росс: (теряя терпение) Послушайте, я знаю, что вы не хотите, чтобы я сюда ходил и, по правде сказать, я бы тоже с удовольствием обошелся без этого... Я всю неделю пытался освободить нас друг от друга, и поверьте мне, собираюсь продолжить. Я вам принес прекрасную еду, кошерную от «Файна и Шапиро». Если вы хотите есть, ешьте; если не хотите - не ешьте!

 

Мистер Грин: (после длинной паузы, закрывает дверь) Что же вы сразу не сказали, что это из «Файна и Шапиро»?

 

Росс: Я сказал, что это кошер.

 

Мистер Грин: А что вы знаете о кошерной пище?

 

Росс: Ну что, вы едите или нет?

 

Мистер Грин: Что?! Вы хотите, чтобы я швырялся хорошими продуктами?

 

Росс начинает осторожно освобождать пространство на загроможденном многочисленными предметами столе.

 

Мистер Грин: Что вы там трогаете?

 

Росс: О, простите! Я не хотел нарушить ваш «порядок». Вы ГДЕ едите обычно?

 

Мистер Грин: Обычно, у меня нет посторонних людей, которые везде лезут. Я сам место освобожу.

 

Мистер Грин смотрит на загроможденный многочисленными предметами стол, затем сдвигает их до тех пор, пока предметы не начинают падать на пол.

 

Росс: Хотите, чтобы я вам принес тарелку?

 

Мистер Грин: (вероломно) А кто Вам сказал, что у меня есть тарелки?

 

Росс: Так. С меня довольно. Я позвоню судье. Я лучше в тюрьме отсижу.

Мистер Грин: Отлично. Тогда, я вас буду навещать. (начинает жадно есть)

 

Росс: (После паузы) Вы ели сегодня?

 

Мистер Грин: Я это как раз и делаю.

 

Росс: Я вижу. Кажется, вам понравилось.

 

Мистер Грин: Это не имеет ничего общего с тем, как готовила Йетта.

 

Росс: (после паузы) Это ваша жена?

 

Мистер Грин: (продолжая есть) Йетта готовила суп... Вот ЭТО был суп.

 

Росс: (Нерешительно). Она когда умерла?

 

Мистер Грин: А курицу... Как она курицу готовила! мясо прямо само отваливалось от костей.

 

Росс: Миссис Фанелли мне сказала, что это случилось недавно, но я не знаю точно, когда.

 

Мистер Грин: И каждую пятницу, в день Шаббата, лимонный торт, покрытый безе.

 

Росс: Каждую неделю?

 

Мистер Грин: Лимонный торт, покрытый безе.

 

Росс: А она Вас никогда не удивляла... Например, яблочным пирогом?

 

Мистер Грин: (твердо) В Шаббат, у нас был лимонный торт, покрытый безе.

 

Росс: О’кей!, О’кей! (Он видит, что Мистер Грин закончил есть) Да-а! Вы были, кажется, не голодны.

 

Мистер Грин: А Что? Я должен был выбросить хорошую еду?

 

Росс: (саркастически) Нет. Конечно, нет. Спасибо за то, что вы не стали её выбрасывать, даже если она не была очень вкусной, и вы были не очень голодны.

 

Росс: (после паузы) Ладно... Расскажите мне про Йетту.

 

Мистер Грин: А вы ее знаете?

 

Росс: Как я могу ее знать?

 

Мистер Грин: Вы, говоря о ней, сказали "Йетта".

 

Росс: Вы только что произнесли ее имя.

 

Мистер Грин: Я -ТО, знал ее.

 

Росс: Простите меня. Я не хотел оказаться непочтительным. В таком случае, расскажите мне про Миссис Грин. Я знаю, что она хорошо готовила. А что еще?

 

Мистер Грин: Ничего другого. Ее здесь больше нет. Она меня покинула.

 

Росс: (после паузы) Она болела?

 

Мистер Грин: Никогда. Никогда. Никогда она не болела. Я был болен. Она, никогда. Она была моложе меня на 8 лет. Как это возможно?

 

Росс: (после паузы) Миссис Фанелли мне сказала, что у вас нет детей.

 

Мистер Грин: Нет. У меня нет детей.

 

Росс: А другие родственники?

 

Мистер Грин: Ушли. Все ушли. (Пауза) Я устал. Я пойду отдохну.

 

Росс собирается ему помочь, но видя что Мистер Грин хочет и может встать самостоятельно, оставляет его. Мистер Грин направляется к спальне. Некоторое время спустя, Росс убирает со стола и выходит из комнаты пока свет гаснет.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 240 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студенческая общага - это место, где меня научили готовить 20 блюд из макарон и 40 из доширака. А майонез - это вообще десерт. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2317 - | 2273 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.