Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Thus / If I’m not mistaken




Он очень позитивный, таким образом, он всегда улыбается. He is very positive, thus he always smiles. 14, 2
Она много слушает, таким образом, она очень умная. She listens a lot, thus she is very clever. 2, 14
Она много танцует, таким образом, она хороший танцор. She dances a lot, thus she is a good dancer. 2, 14
Он часто катается на байке, таким образом, он хороший байкер. He often rides a bike, thus he is a good biker. 2, 14
У него хорошая машина, таким образом, он очень высокомерен. He has a good car, thus he is very arrogant. 2, 14
У нее есть мультиварка, таким образом, она готовит в ней каждый день. She has a multicook, thus she cooks in it every day. 2, 2
У них хороший пылесос, таким образом, они пылесосят раз в неделю. They have a good vacuum, thus they clean once a week. 1, 1
У нас отличная газовая плита, таким образом, печем вкусные торты. We have a perfect oven, thus we make good cakes. 1, 1
У нас есть микроволновая печь, но мы ей не пользуемся. We have a microwave oven but we don’t use it. 1, 3
У меня есть тостер, но я не включаю его в розетку. I have a toaster but I don’t plug it in. 1, 3
У них есть телевизор, но они его не смотрят. They have a TV but they don’t watch it. 1, 3
У нее есть духовка, но она не печет торты. She has an oven but doesn’t make cakes. 2, 4
У него есть вытяжка, но он ей не пользуется. He has a cooker hood but he doesn’t use it. 2, 4
У меня есть робот пылесос, но я убираюсь сам. I have a robotic vacuum cleaner but I clean by myself. 1, 1
Он ложится спать поздно, но встает рано. He wakes up late but gets up early. 2, 2
Она чистит зубы но не умывается. She cleans her teeth but doesn’t wash face. 2, 4
Прежде всего, я хочу посмотреть телевизор. First of all, I want to watch a TV.  
В первую очередь, тебе нужно помыть руки First of all, you need to wash your hands.  
Прежде всего, нужно отключить холодильник. First of all, we need to unplug the fridge.  
Прежде всего, он хочет убраться в дома. First of all, he wants to clean the house.  
Она звонит своему другу, в первую очередь. She calls her friend, first of all.  
 
Прежде всего, я думаю, а потом делаю. First of all, I think then do. 1, 1
Они моют посуду, в первую очередь. They do the dishes, first of all.  
В первую очередь, он пытается понять вопрос. First of all, he tries to understand a question.  
Он работает там, и, более того, ему это нравится. He works there, and what’s more he likes it. 2, 14, 2
Они устраивают беспорядок, и, более того, они этому рады. They make a mess, and what’s more they are happy with that. 2, 14, 14
В комнате пыль, и, более того, они ее не убирает. The room is messy, and what’s more they don’t clean it. 14, 14, 3
У них старый пылесос, и, кроме того, он работает. They have an old vacuum, and what’s more it works. 1, 14, 2
Он ленивый, и, более того, он знает об этом. He is lazy, and what’s more he knows it. 14, 14, 2
Ты чувствителен, более того, ты не плачешь. You are sensitive, what’s more you don’t cry. 14, 14, 3
Она директор, более того, она счастлива. She is a director, what’s more she is happy. 14, 14, 14
Он банкир, более того, он щедрый. He is a banker, what’s more he is generous. 14, 14, 14
Кто новый директор, кстати? Who is a new director, by the way?  
Кстати, ты как поживаешь? By the way, how are you?  
Кстати, он хороший отец. By the way, he is a good father.  
Кстати, как тебе новый миксер? By the way, how is the new mixer?  
Кстати, сколько стоит этот телевизор, By the way, how much is the TV?  
Кстати, сколько ему лет? By the way, how old is he?  
Кстати, сколько стоит утюг? By the way, how much is the iron?  
Кстати, почем рыба? By the way, how much is the fish?  
Послушай, ты не прав! Look here, you are wrong! Императив, 14
Послушай, нам надо поговорить. Look here, we need to talk. Императив, 11
Послушай, как ее зовут? Look here, what’s her name? Императив, 7
Послушай, где ты покупаешь этот сыр? Look here, where do you buy the cheese? Императив, 7
Послушай, он прав! Look here, he is right! Императив, 14
Послушай, тебе нужно примерить это пальто. Look here, you need to try on the coat. Императив, 11
Послушай, он очень добрый человек. Look here, he is very kind man. Императив, 14
Послушай, нам нужно идти. Look here, we need to go. Императив, 11
В этом магазине она покупает фрукты, воду и тому подобное. In this shop she buys fruit, water and so on.  
Дома он смотрит телевизор, читает книги и тому подобное. At home he watches TV, reads books and so on. 2, 2
На выходных я мою посуду, пылесошу и так далее. At the weekends I do the washing-up, vacuum and so on. 1,1
Они едят много шоколада, конфет и так далее. They eat a lot of chocolate, sweets and so on.  
He has pain in his neck, back and so on. У него боль в шее, спине и так далее.  
Он умный, добрый и так далее. He is clever, kind and so on.  
Я ремонтирую телевизоры, микроволновые печи и тому подобное. I fix TVs, microwave ovens and so on.  
Они читают книги, чтобы находить ответы и тому подобное. They read books to find answers and so on.  
Если я не ошибаюсь, он очень интеллигентный. If I’m not mistaken, he is very intelligent 15, 14
Если я не ошибаюсь, она работает бухгалтером. If I’m not mistaken, she works as an accountant. 15, 3
Он танцор, если я не ошибаюсь. He is a dancer if I’m not mistaken. 14, 15
Если я не ошибаюсь, он ложиться спать в 10. If I’m not mistaken, he goes to bed at ten. 15, 2
Тебя зовут Педро, если я не ошибаюсь. You are Pedro, if I’m not mistaken. 14, 15
Если я не ошибаюсь, он храбрый человек. If I’m not mistaken, he is a brave man. 15, 14
Он репортер, если я не ошибаюсь. He is a reporter, if I’m not mistaken. 14, 15
Если я не ошибаюсь, ты часто готовишь. If I’m not mistaken, you do the cooking often. 15, 1

 

1 – глагол в начальной форме без частицы to и без окончания(кроме случаев, когда подлежащее ОН,ОНА,ОНО)

2 – глагол с окончанием -s(-es), если подлежащее ОН,ОНА,ОНО

3 – в отрицательной форме используется «хелпер» do с частицей not (кроме случаев, когда подлежащее ОН,ОНА,ОНО)

4 - в отрицательной форме используется «хелпер» does с частицей not=doesn’t, если подлежащее ОН,ОНА,ОНО, а глагол стоит в начальной форме.

5 – в вопросах используется «хелпер» do(кроме случаев, когда подлежащее ОН,ОНА,ОНО)

6 - в вопросах используется does, если подлежащее ОН,ОНА,ОНО, а глагол стоит в начальной форме.

7 – в начале специального вопроса стоит вопросительное слово, после него – «хелпер»

8 – с «точкой времени» используется предлог at

9 – с днями и датами – on

10 – с месяцами, сезонами, годами, частями суток – in

11 – глагол в начальной форме с частицей to

12 – глагол с окончанием -s(-es) и частицей to

13 – в начале специального вопроса стоит вопросительное слово Who без «хелпера»

14 – утвердительная форма глагола be в настоящем времени

15 – отрицательная форма глагола be в настоящем времени

Предлоги с глаголами

To look for Искать что-то
To look after Присматривать за
To look at Смотреть на
To depend on Зависеть от
To work at Работать над
To write with Писать чем-то
To prepare for Приготовиться для чего-то
To wait for Ждать чего-то
To divide into Разделять на
To explain to Объяснять кому-то
To listen to Слушать кого-то, что-то
To accuse of Обвинять в
To agree with somebody to something Согласиться с кем-либо на что-либо
To agree about something Условиться на чем-либо
To apologize to somebody for something Извиниться перед кем-либо за что-либо
To ask smb about smth Спросить кого-либо про что-либо
To ask smb for smth Попросить кого-либо о чем-либо
To believe in Верить в
To belong to Принадлежать кому-либо, чему-либо
To blame for Винить в чем-либо
To boast of Хвастаться чем-либо
To borrow smth from smb Одолжить что-то у кого-то
To care for Любить, нравиться
To complain of smth to smb Жаловаться на что-либо кому-либо
To congratulate on Поздравлять с
To consist of Состоять из
To deprive of Лишать чего-либо
To die of Умирать от чего-либо
To fail in Потерпеть неудачу в чем-либо
To insist on Настаивать на чем-либо
To pay smb for smth Платить кому-либо за что-либо
To prefer to Предпочитать что-либо чему-либо
To search for Искать что-либо
To rely on Полагаться на
To spend on Тратить на
To translate from into Переводить с…на….
To warn of/about Предостерегать о/об
To be afraid of smth for smb Бояться за кого-либо
To be aimed at Быть направленным на
To be angry at/with Злиться на что-либо, кого-либо
To be ashamed of Стесняться Чего-либо, кого-либо
To be careful of Остерегаться кого-либо, что-либо
To be different from Быть отличным от
To be dressed in Быть одетым в
To be full of Быть полным чего-либо
To be glad about Радоваться чему-либо
To be glad for Радоваться за кого-либо
To be good at Быть способным в
To be jealous of Быть ревнивым (ревновать кого-либо)
To be guilty of Быть виновным
To be married to Быть женатым с кем-либо
To be pleased with Быть довольным
To be proud of Быть гордым за что-либо, кого-либо
To be satisfied with Быть удовлетворенным чем-либо
To be similar to Быть похожим на что-либо, кого-либо
To be superior to Превосходить что-либо
To be sure of Быть уверенным в чем-либо, в ком -либо
To be surprised at Быть удивленным чему-либо, уому либо
To be written with Быть написанным с, через (через дефис)
To be tired of Быть уставшим от

Verbs with prepositions

Он искал правду в каждом слове, жесте и движении. He was looking for the truth in every little word, gesture and movement
Нам так и не удалось найти необходимые средства для открытия компании, хотя мы искали различных инвесторов, поэтому все осталось только мечтой. We never managed to raise the necessary funds to start a company, though we looked for various investors, so everything remained just a dream.
Поищи другого дурака, который будет выполнять все твои желания Look for another fool who is going to grant all your wishes
Мы ищем тебя уже два часа! Где ты ходишь? We have been looking for you for two hours. Where have you been walking?
Пригляди за ребенком! Я уйду на пару минут. Look after the child! I am leaving for a couple of minutes.
Она устала ухаживать за своим парализованным отцом, но продолжала улыбаться и шутить. She was tired of looking after her crippled father, but she carried on smiling and making jokes.
Некоторые родители нанимают няню приглядывать за ребенком, но не могут оставить ребенка с чужим человеком. Some parents hire a babysitter to look after the baby, but can’t leave the baby with a strange person.
Посмотри на звезды! Красиво, черт побери! Look at the stars! It’s beautiful, damn it!
Он смотрел на нее и не знал, что сказать. He was looking at her and didn’t know what to say.
Она посмотрела на часы и ее глаза расширились от удивления She looked at the watch and her eyes widened with surprise.
Не смотри на меня так! Don’t look at me like this! (Don’t be looking at me like this!)
На что ты смотришь? What are you looking at?
Все зависит от того, куда вы хотите попасть. Everything depends on where you want to get.
Ваш вес не всегда зависит от того, что вы едите. Your weight doesn’t always depend on what you eat.
Ваша зарплата будет зависеть от ваших усилий и вклада в проект. Your salary will depend on your efforts and contribution to the project
От чего зависит твое настроение? What does your mood depend on?
Когда мы пришли в первый класс, нам не разрешали писать ручкой и сначала мы писали карандашами. When we came to the first class, we were not allowed to write with a pen, and first we wrote with pencils.
Записка была написана черными чернилами. The note was written with black ink.
Письмо было написано странным на вид карандашом. The letter was written with a strangely looking pencil.
Она пишет только ручкой Паркер, потому что это подарок ее жениха. She writes with a Parker pen only, because it is her fiancé’s present.
Необходимо подготовиться к выходным, мы уезжаем на два дня. It is necessary to get ready for the weekend, we are leaving for two days.
Он хорошо подготовился к разговору и отвечал, не задумываясь, на все вопросы. He prepared for the conversation well and answered all the questions without thinking.
Подготовься к тесту, это важно. Prepare for the test, it is important.
Подождите меня, я иду. Wait for me, I am coming.
Она ждал ее на улице у входа. He was waiting for her outside near the entrance.
Не жди меня, ложись спать, я буду поздно. Don’t wait for me, go to bed, I will be late.
Мама разделила торт на четыре части и убрала одну четверть в холодильник. Mother divided the cake into four parts and took one part away into the fridge.
Они делили еду на части и рассчитывали порции на всех. They divided the food into parts and calculated the portions for everybody.
Подели зарплату на три части, одну положи на счет в банке. Divide the salary into three parts and put one to the bank account.
Он объяснил мне свою позицию. He explained to me his viewpoint.
Я всегда объясняю своим служащим, что им надлежит делать. I always explain to me employees what they are to do.
Объясните мне, что это значит. Explain to me what it means
Нужно объяснить ребенку, что это. You have to explain to the child what it is. (It is necessary to explain to the child what it is.)
Всегда объясняйте людям, почему вы им отказываете. Always explain to people, why you reject them.
Послушай меня, пожалуйста, я что-то важное скажу. Listen to me, please, I am going to say something important.
Он никогда меня не слушает. He never listens to me.
Он послушал песню и сказал, что это полная ерунда. He listened to the song and said it was complete bullshit.
Он всегда притворялся, что слушает, что она ему говорит, а сам думал о своих проблемах. He always pretends to listen to what she says, but thinks about his own problems.
Он обвинил жену в измене. He accused his wife of cheating on him.
Она всегда обвиняет родных в том, что они ничего не делают по дому. She always accuses her family of not doing anything about the house.
Она обвиняет мужа в том, что она мало зарабатывает. She accuses her husband of earning little money.
Его обвинили в убийстве. He was accused of murder.
Он согласился с женой и она улыбнулась. He agreed with his wife and she smiled.
Они условились о том, чтобы проводить отпуск вместе. They agreed about spending their vacation together.
В Англии люди всегда извиняются перед вами, за то, что вы наступили им на ногу. In England people always apologize to you for your standing on their foot.
Я должен извиниться перед мамой, мне не следует так говорить I must apologize to mum, I shouldn’t talk like this.
Он никогда не извиняется перед женой за отвратительное поведение He never apologizes to his wife for his disgusting behavior.
Не стоит заставлять маленьких детей извиняться перед родителями за плохое поведение, они не испытывают чувства стыда. You shouldn’t make little children apologize to their parents for their bad behavior, for they don’t feel guilty.
Извинись перед братом немедленно! Apologize to your brother immediately!
Они спросили меня об истории Египта, а я не знал, что ответить. They asked me about the history of Egypt, but I didn’t know what to answer.
Спроси его о чем угодно, он всегда знает ответ, он очень знающий человек. Ask him about anything, he always knows the answer, he is a very knowledgeable person.
Попроси у мамы денег, сходим в кафе. Ask mum for money, we’ll go to the café.
Он пришел попросить у меня совета. He came to ask me for advice.
Ему сложно попросить у меня что-то. It is difficult for him to ask me for something.
Она попросила у него неделю на подготовку к проекту. She asked him for a week to prepare for the project.
Я еще верю в Санту, в пасхального кролика и немного – в привидений, хотя мне уже 20...Думаешь, я дурак? I still believe in Santa, Easter bunny and a little in ghost, though I’m 20 already….Do you think I’m a fool?
Мэгги верит в Бога, это началось после того взрыва, тогда только ее сын выжил. Maggie believes in God, it started after that explosion, only her son survived then.
Видимо, наш директор верит в нашу компанию, он бы не вложил столько денег. It seems our director believes in our company, he wouldn’t have invested so much money.
Сэм не верит в эволюцию, он верит в инопланетян. Sam doesn’t believe in evolution, he believes in aliens.
И все это принадлежит маленькому мальчику!! – Ну да, он ведь принц. And all this belongs to a little boy? – Well, yeah, he’s a prince.
Ты никогда не хотел бросить работу в скорой помощи? – Нет, я точно знаю, мое место здесь. (я принадлежу этому месту) Have you ever wanted to give up working in ER? – No, I know for certain, I belong here.
Знаешь, это кольцо принадлежит тебе. И больше не звони, все кончено. You know this ring belongs to you. And stop calling, everything’s over.
Ему принадлежит половина компании, но он никогда не появляется на совещаниях. A half of the company belongs to him, but he never shows up at conferences.
Мистер Пратт винит меня в своих проблемах, хотя меня даже в городе не было! Mr. Pratt blames me for all his problems, though I haven’t even been in town.
Ты всегда винишь свою жену в своих ошибках! You’re always blaming your wife for your mistakes!
Почему Джек винит меня в том, что провалил экзамен? Это ведь он тусил вместо подготовки весь месяц. Why’s Jack blaming me for failing the exam? It’s him who’s been partying instead of preparing for the whole month.
Я не виню его в том, что он оставил меня с детьми. Я его простила. I don’t blame him for leaving me with the children. I’ve forgiven him.
Мне совершенно не нравится, что Билл хвастается своими платиновыми часами на каждом углу. I hate that Bill’s boasting of his platinum watch at every corner.
Опять Арнольд шрамами хвастается, рассказывает всем историю про акулу, чтобы девушек закадрить. Arnold’s again boasting of his scars, telling the shark story to pick up girls.
Молодые родители постоянно хвастаются своими детьми. Young parents constantly boast of their children.
Кейт хвасталась уже своей новой машиной? Она три года деньги копила. Has Kate boasted of her new car yet? She’s been saving (the) money for 3 years.
Он занял у меня денег на отпуск, а уехал в Малибу насовсем. He borrowed money for vacation from me, but went to Malibu for life.
Мы можем одолжить лимузин у Джона, но поведу я. We can borrow the limo from John but I’ll drive.
Моя младшая сестра постоянно одолживает мои вещи! Не спрашивая меня! My younger sister’s constantly borrowing my stuff! Without asking me!
Можно одолжу у вас немного соли? И, кстати, присоединяйтесь к нам вечером на барбекю. Can I borrow some salt from you? And by the way join us at our BBQ tonight.
Она жалуется на свою жизнь каждому, кто спросит «Как дела?» She complains of her life to everyone who asks “How are you?”
Вчера Дорис жаловалась на боль врачу, но диагноз до сих пор не поставлен. Yesterday Doris complained of a pain to the doctor but the diagnosis hasn’t been made yet.
Твоя соседка снова жаловалась мне на громкую музыку. Ты же говорил, она глуховата. Your neighbor again complained of a loud music to me. You’ve said she’s a bit deaf.
Теперь у Рона нет причин жаловаться на свою зарплату, он стал главой отдела. Now Ron hasn’t got any reasons to complain of his salary, he’s become the head of the department.
Майк заботился о птице, пока не зажило ее крыло. Mike’s been caring for the bird until its wing got healed.
Ты заботишься обо мне так, будто я должен тебе много денег. You’re caring for me as if I owe you a lot of money.
Наблюдатели убеждаются, что о пожилых пациентах хорошо заботятся. The inspectors make sure that the elderly residents are well cared for.
Учите своих детей, как заботиться о своих питомцах. Teach your children how to care for their pets.
Мама поздравила меня с окончанием университета, она не знает, что меня отчислили год назад. Mom’s congratulated me on graduating from university she doesn’t know I was expelled last year.
Странно, тебя все с чем-то поздравляют, сегодня, случайно, не твой день рождения? Strange, everybody’s congratulating you on something, is it your B-day by (any) chance?
Не нужно поздравлять Керри с новой должностью, она не любит быть в центре внимания. There’s no need to congratulate Carry on her new position, she doesn’t like being in the center of attention.
Ты поздравляешь меня с нашей годовщиной? Ты шутишь? Она завтра. Are congratulating me on our anniversary? Are you kidding? It’s tomorrow.
Его новый салат состоит из вареной свеклы, моркови, картофеля и зеленого горошка. Сказать ему, что он придумал винегрет? His new salad consists of boiled beetroots, carrots, potatoes and peas. Shall we tell him he’s invented vinaigrette?
Работа врача состоит из долгих смен, постоянного обучения и стрессов. Doctor’s work consists of long shifts, constant learning and stresses.
Этот торт, в основном, состоит из сахара, муки и сливочного масла. This cake mainly consists of sugar, flour and butter.
Из чего состоит твой завтрак? Ты после него не ешь до вечера. What does your breakfast consist of? You don’t eat anything till evening after it.
Она была лишена родительских прав в прошлом году. She was deprived of parental rights last year.
Лизу лишили водительских прав? Она что, вела машину в пьяном виде? Has Lisa been deprived of driving license? Was she driving being drunk?
Нет, я не лишаю тебя наследства. Но ты ничего не получишь пока не окончишь колледж. No, I’m not depriving you of inheritance. But you won’t get anything until you finish college.
Не хочу лишать тебя свободы выбора, но помни, что острое я не ем, китайскую кухню не люблю и вообще, я на диете. I don’t want to deprive you of choice freedom, but keep it in mind, I don’t eat spices, don’t like Chinese cuisine and I’m on a diet anyway.
Я умираю от любви к своему наставнику, он на меня глянет- и я аж дар речи теряю. I’m dying of love to my mentor, he glances at me and I lose my power of speech.
Его двоюродная сестра умерла от рака, не следовало тебе шутить над ним. His cousin died of cancer, you shouldn’t have made a joke at him.
Том умер от пьянства два года назад, его печень отказала. Tom died of drink two years ago, his liver broke down.
Некоторые люди действительно умирают от разбитого сердца, депрессия ведет к проблемам с сердцем. Some people actually die of a broken heart, depression leads to heart problems.
Мэри не получила (потерпела неудачу в получении) работу, ее резюме было не достаточно впечатляющим. Mary failed in getting the job, her resume wasn’t impressing enough.
Ага, на мой взгляд, он неудачник по жизни. Погляди, ни семьи, ни дома, ни даже собаки!. Yeah, to my mind he’s failed in life. Look at it, no family, no home, and no dog even!
Мы проиграли процесс в прошлом году. Наш адвокат был лузером. We failed in the suit last year. Our lawyer was a loser.
Саманте не везет в любви, все ее парни были подонками. Samantha failed in love, all her boyfriends were jerks.
Я настаиваю на том, чтобы поехать на пароме, это самый безопасный метод добраться до Таллина. I insist on going by ferry, it’s the safest way to get to Tallinn.
Она настаивают на своих условиях? Мы не можем ничего сделать? Do they insist on their conditions? Can’t we do anything?
Ну, если Тэрри настаивает, я приведу ребенка в 9. Well, if Terry insists on it, I’ll bring the kid at 9.
Гэрри настаивал на своей невинности, хотя было три свидетеля его ограбления того банка. Garry insisted on his innocence though there were three witnesses of his robbery of that bank.
Они заплатили тебе за работу? Они так быстро обанкротились. Have they paid you for your work? They’ve gone bankrupt so quickly.
Я заплатил тебе за ту информацию, хватит звонить и следовать за мной! I've paid you for that information, stop calling and following me!
Ты заплатил моему телохранителю за работу? Помни, моя жизнь от него зависит. Have you paid my bodyguard for work? Remember, my life depends on him.
Вы можете заплатить за свои покупки наличными, либо онлайн, используя систему Paypal. You can pay for your buyings in cash or online using the PayPal system.
Ты заплатишь мне за все: за бессонные ночи, за все обидные слова, за измены. Я найду тебя! You'll pay me for everything, for sleepless nights, for all the offending words, for your faithlessness. I'll find you!
Я предпочитаю традиционны письма электронным. Обожаю писать на бумаге, покупать конверт и приклеивать марки. I prefer traditional letters to emails. I adore writing on paper, buying envelopes and sticking stamps.
Почему ты предпочитаешь метро личному автомобилю? - Это экономия времени, денег и нервов. Why do you prefer subway to a personal car? – It’s economy of time, money and nerves.
Майк предпочитает смотреть регби, а не играть в него. Mike prefers watching rugby to playing it.
Все больше людей предпочитают делать покупки онлайн, а не ходить по многолюдным торговым центрам. More and more people prefer shopping online to going to crowded malls.
Сколько лет ты уже ищешь работу? Два года? По-моему, ты никогда и не хотел ее найти. How many years have you searching for a job? Two years? I suppose, you’ve never wanted to find it.
Помнишь "Секретные материалы"? Там Малдер и Скалли искали истину, обожаю этот сериал. Do you remember “X-files”? Mulder and Scully were searching for the truth there, I’m mad about the series.
Музыкальные продюсеры постоянно ищут новые таланты, иногда находя их прямо на улице. Record producers constantly search for new talents, sometimes finding them right in the street.
"Я искал ее всю жизнь. Она моя вторая половинка, " - думал он, покупая бриллиантовое обручальное кольцо. “I’ve been searching for her all my life. She’s my significant other” – he was thinking buying a diamond engagement ring.
Ты уверена, что на твоего брата можно положиться? Ему 30, а он до сих пор в компьютерные игры играет. Are you sure we can rely on your brother? He’s 30 but still playing computer games.
Ей приходится полагаться только на чтение по губам и письмо, она еще не выучила язык жестов, а слух полностью пропал. She has to rely on lip reading and writing only, she hasn’t learned the hand language yet, but her hearing’s disappeared completely.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно. And my country relies on its security through military alliance, that's clear.
Становится всё более ясно: мы не можем рассчитывать на то, что вечно будем иметь в нашем распоряжении нефть. And it's increasingly clear that we can’t rely on the fact that we're going to have this at our disposal forever.
Вы, случайно, не знаете, какой процент городского бюджета тратится на здравоохранение? Do you know by (any) chance what present of the city budget is spent on health service?
Я не буду тратить время на споры по этому вопросу, это Вы обсудите с моим адвокатом. I won’t spend time on arguments on this question, you’ll discuss it with my lawyer.
Потратить все деньги на нашу свадьбу - это была идея моей жены. Теперь мы живем с ее родителями, зато у нее было платье от Луи Виттона. To spend all the money on our wedding was my wife’s idea. Now we’re living with her parents but she had a Louis Vuitton dress.
Мари потратила три года на изучение китайского языка, а может только поздороваться и попрощаться. Mary has spent three years on learning the Chinese language but she can only tell “hello” and “goodbye”.
Переводить устную речь с одного языка на другой – дело непростое, нужно уметь запоминать информацию блоками. Translating oral speech from one language to another is not an easy thing, one has to remember information in blocks.
Я не могу перевести этот текст с корейского на русский, я не знаю этого диалекта! I can't translate this text from Korean into Russian, I don't know the dialect.
В школе мы только переводили статьи с английского на русский и обратно. Мы никогда не практиковали разговорную речь. At school we only translated articles from English and backwards. We never practiced speaking.
Ого! Ты перевел Шекспира с английского на японский! Сколько времени это заняло? Wow! You've translated Shakespeare from English into Japanese! How much time did it take?
Вчера полицейский предостерег нас о грабителях, укрывавшихся в нашем районе. Yesterday a policeman warned us of/about the robbers hiding in our district.
Проводник предупредил нас об опасности, но мы и не подозревали, что будет так сложно. The guide warned us of/about the danger, but we had no idea it would be so difficult.
В любом случае, я должен занести к нему кота и предупредить о его рассерженной жене. Anyway, I must bring him the cat and warn of/about his angry wife.
Я пытался предостеречь его об опасности, кричал и размахивал руками, но безрезультатно. I was trying to warn him of/about the danger, shouting and waved my arms but without any result.
Я так боялся за тебя, что совершенно забыл о своей сломанной ноге. I was so afraid for you that completely forgot about my broken leg.
Мама боялась тебя, твоей реакции, поэтому и не говорила о разводе. Mother was afraid of you, your reaction, that's why she didn't tell about the divorce.
Ким боялась за свое будущее, ее уволили и ей негде было жить. Kim was afraid for her future, she'd been kicked out from work and had no place to live in.
Кен боялся своего будущего, его болезнь развивалась слишком быстро. Ken was afraid of his future, his disease was progressing too fast.
Мои замечания касались не Вас. (были нацелены) My remarks weren't aimed at you.
Эта реклама нацелена на подростков, любящих побездельничать. This advertisement is aimed at teenagers, who like idling around.
Эти меры нацелены на повышение качества продукции, неужели Вы не понимаете? These measures are aimed at people's life quality increase, don't you get it?
Эта программа рассчитана (нацелена) на профессионалов, любитель в ней просто не разберется. This program are aimed at professionals, an amateur won’t make it out.
Люси будет сердиться на меня, но я куплю этот телефон. Lucy will be angry at/with me, but I will buy the phone.
Соня сердится на своего кота каждое утро, ведь он царапает ее ноги. Sonya's angry at/with her cat every morning, it scratches her feet.
Даже если ты сейчас зол на нее, выслушай ее причины. Even if you're angry at/with her, listen to her reasons.
Они злились на каждого, кто смотрел на них. They were angry at/with everybody who looked at them.
Мне нечего стыдиться, я никогда закон не нарушал. I have nothing to be ashamed of, I have never broken the law.
Разве тебе не стыдно так себя вести? Aren't you ashamed of behaving like that?
Мне было бы очень стыдно, если бы я хоть чем-то Вас огорчил. I'd be really ashamed if I got you upset by any little thing.
Джейк стыдился себя, своей старой одежды и неграмотной речи, но у него всегда было доброе сердце. Jake was ashamed of himself, his old clothes, and bad grammar, but he always had a kind heart.
Я бы тебе посоветовал еще остерегаться меня," - прошептал он мягко. "I would also recommend you to be careful of me," - he whispered, softly.
Будь осторожен с этими ножами, они невероятно острые. Be careful of/with these knives, they're incredibly sharp.
Остерегайтесь цыганок на вокзалах, судьбу они, может, и предскажут, но и денег заберут тоже. Be careful of Gypsies at stations, they might tell your fortune but will take the money too.
Ему стоит остерегаться мадам Трейси, у нее странная репутация. He should be careful of madam Tracy, she's got a strange reputation.
Люди отличаются друг от друга и совершенно нормально не иметь одинакового мнения по одному и тому же вопросу. People are different from each other and it's absolutely normal not to have the same opinion of one and the same question.
Ты отличаешься от нее. Хоть вы и идентичные близнецы и даже твоя мама путает ваши имена. You're different from her. Though you are identical twins and even your mom confuses your names.
А это блюдо отличается от традиционного только тем, что масло оливковое вместо подсолнечного? And this dish is different from the traditional one only with the olive oil instead of sunflower?
Петербург отличается от Москвы. Люди, улицы, воздух, настроение - все другое. St.Petersburg is different from Moscow. People, streets, air, mood – everything’s different.
И хотя она была одета в простое черное платье, все взгляды были прикованы к ней. Though she was dressed in a simple black dress, all eyes were bent on her.
Ты говоришь о том парне, одетом в комбинезон и панаму? Он тебе нравится?? Are you talking about the guy dressed in overalls and a sunhat? Do you like him??
Жена президента всегда одета в стильную одежду. A/the president’s wife is always dressed in stylish clothes.
Вот он! Наш агент стоит на углу, одет в шорты и футболку, с зонтом в руках. Here! Our agent’s standing at the corner, dressed in shorts and a T-shirt, with an umbrella in his hands.
Он радовался каждому нашему приходу: мяукал, ходил за нами и мурлыкал. He was glad of every our coming, meowed, followed us and purred.
Вы не рады повышению зарплаты? Are you glad of salary increase?
Мы радовались дождю, как дети, после недели жары это было словно чудо. We were glad of the rain like children, after a week of heat it was like a miracle.
Я рад за Элли, она две недели ждала этого письма. I’m glad for Ellie, she’s been waiting for this letter for two weeks.
Они рады за вас, просто шок еще не прошел. They’re glad for you, the shock hasn’t gone yet.
Радоваться чужим успехам не всегда легко. It’s not easy always to be glad of others’ success.
Доктора радовались за того пациента, он милейший человек, все его полюбили. Doctors were glad for that patient, he was the cutest person, everybody loved him.
А Грег хорош в математике, он набрал высший балл на тесте. And Greg’s good at math, he’s got the highest score at the test.
Я не так хорош в английском, как думает моя мама. I’m not as good at English as my mother thinks.
Ты хорошо разбираешься в компьютерах? У меня операционная система полетела. Are you good at computers? MY operation system’s broken down.
Она хороша в управлении компанией, не ожидал от нее такой жесткости. She’s good at running the company, I didn’t expect such stiffness from her.
Вот это пара! Они постоянно ревнуют друг друга. What a couple! They’re constantly jealous of each other.
М-да, Скотт ревновал меня, даже когда я была беременна. Well, Scott was jealous of me even when I was pregnant.
Брэд страшно завидовал тебе и одновременно боялся. Brad was extremely jealous of you and afraid at the same time.
Да ты просто ему завидуешь! Вы всегда соревновались. You’re simply jealous of him! You’ve always competed. (You’ve been always competing.)
Стенли в тюрьме? Он виновен в каком-то мелком нарушении. Is Stanley in prison? He’s guilty only of some minor infraction.
Мы считаем, мистер Браун виновен в убийстве, Ваша честь. We suppose Mr. Brown is guilty of (the) murder, your Honor.
Сэм ни в чем не виноват, у него есть алиби. Sam isn’t guilty of anything, he’s got an alibi.
Взятки – вот и все, в чем я виновен. Bribes – that’s all I’m guilty of.
Она была замужем за этим подонком 15 лет. У меня один вопрос: «Как?» She’s been married to that moron for 15 years. I’ve got one question: “How?”
Он был женат на Сандре всего три дня, когда понял, что совершил ошибку. He’d been married to Sandra for 3 days only when realized he’d made a mistake.
Ты замужем за Васей? Васей Ивановым из 10 «Б»? Никогда бы не подумала... Are married to Vasya? Vasya Ivanov from 10 “B”? I’d never have thought…
Быть в браке с нелюбимым человеком – сплошной кошмар, и зачем люди торопятся? Being married to a person who doesn’t love you is a real disaster. Why do people hurry?
Я доволен результатами теста, не зря потратил месяц на подготовку. I’m pleased with the test results, I didn’t waste a month for preparing.
Они были довольны обслуживанием? Почему-то они не оставили чаевых... Were they pleased with the service? They haven’t left any tips for some reason…
Покупатели не довольны качеством товара, поэтому и снизилось количество продаж. Customers aren’t pleased with the goods quality, that’s why the amount of sells decreased.
Том был доволен ее видом: скромно и со вкусом. Его родителям понравится. Tom was pleased with her look: modestly but tastefully. His parents will like it.
Горжусь тобой, сынок. Не каждый человек сможет войти в огонь ради спасения чужой жизни. I’m proud of you, son. Not every person can go into the fire to save someone’s life.
И чего Кевин так гордится своим положением? Все знают, если бы не его папочка, он бы не получил эту работу. And why is Kevin so proud of his position? Everybody knows if it weren’t his daddy, he wouldn’t have got the job.
Она так гордилась своей первой зарплатой, что разрешила себе съесть целый шоколадный торт. She was so proud of her first salary that let herself eat the (a) whole chocolate cake.
Я понимаю 95% того, что говорят иностранцы на английском. И очень горжусь этим. I understand 95% of foreigners’ speech. And I’m very proud of it.
Варвара, казалось, была полностью удовлетворена таким ответом. Barbara seemed to be satisfied with such an answer.
Довольствуйся тем, что у тебя есть. Завтра это может исчезнуть. Be satisfied with what you have. Tomorrow it may disappear.
«Вот теперь я довольна своей внешностью,» - сказала она после операции. “Now I’m satisfied with my appearance” – she said after the surgery.
Мы будем использовать метод, схожий с тем, что описан в главе 3. We’ll use the method similar to the one described in Chapter 3.
Катание на велосипеде для меня схоже с хождением по канату над пропастью. Riding a bike for me is similar to walking on the rope over an abyss.
Тут мальчик издал звук, вроде того, что издают обезьяны, и скрылся в кустах. Here the boy made a sound similar to what monkeys do, and disappeared in the bushes.
Тесто этого пирога похоже на тесто для Шарлоттки, но немного слаще. The batter for this cake is similar to Charlotte batter but a bit sweeter.
Он выше предрассудков, он поступает по совести. He’s superior to prejudice, he’s acting according to his conscience.
Эта книга намного превосходит все остальные книги этого автора. This book is superior to the others of this author.
Наша часть Лондона не в пример лучше остальных. Our part of London is very superior to most others!
Слушай, Иван превзойдет всех нас. Ты его недооцениваешь. Listen, Ivan will be superior to all of us. You underestimate him.
Как ты можешь быть уверен, что она не предаст тебя? How can you be sure that she won’t let you down?
Несколько людей подтвердило это, поэтому я так уверен. Several people approved it, that’s why I’m so sure of it.
Вы уверены в диагнозе? Симптомы довольно расплывчаты. Are you sure of the diagnosis? The symptoms are quite vague.
Я не так уверена в вине Виктора, чтобы звонить в полицию. I’m not so sure of Victor’s guilt to call the police.
Менди не была удивлена его появлению. В понедельник Томми приходил рано. Mandy wasn’t surprised at his appearance. On Monday Tommy came early.
Ты удивляешься его знаниям? Он был лучшим в университете. Are you surprised at his knowledge? He used to be the smartest in the university.
Кейт была удивлена ценами, они выросли, как грибы. Kate was surprised at the prices, they’ve grown up like mushrooms.
Ты удивишься, как много мы сделали за этот год. You’ll be surprised how much we’ve done during the year.
Это письмо написано невидимыми чернилами. This letter is written with invisible ink.
Стихи написаны с любовью, именно этого я и боялся. The poems are written with love. That’s what I was afraid of.
Все, что написано карандашом, со временем исчезает. Everything that is written with a pencil disappears.
Это был рассказа, написанный обычной ручкой на салфетке. Через неделю его читал весь мир. It was a story written on a napkin with a usual pen. A week later the whole world was reading it.
Я устала от лжи и ненависти в этом городе. I’m tired of lie and hate in this city.
Ты не устал от своего соседа (по комнате)? Он постоянно хрустит костяшками! Aren’t you tired of your roommate? He’s constantly cracking his knuckles
Анна устала от плача малыша, но нужно было еще идти на работу. Anna was tired of the baby’s cry, but she also had to go to work.
Я устал от серых будней, хочу путешествовать!!! I’m tired of grey days, I want to travel!




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-21; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 288 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Что разум человека может постигнуть и во что он может поверить, того он способен достичь © Наполеон Хилл
==> читать все изречения...

4524 - | 4423 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.