Способы образования, употребления и трансформации причастий.
Причастия
Сначала представляем активные, а потом пассивные причастия.
Активные причастия
Приводим предложение с активным причастием настоящего времени. На этом примере знакомим учащихся с грамматическим значением русских активных причастий. Соотносим значение активного причастия с определительным значением английского Present Participle Active, заменяемого придаточным предложением со словами who, which который:
We looked at the man, sitting at the window. Мы посмотрели на человека, сидящего у окна — Мы посмотрели на человека, который сидел у окна.
Общее определение причастий.
Причастие — это изменяемая глагольная форма, в которой, аналогично английскому причастию с определительным значением, совмещаются значения двух частей речи: глагола, т.е. значения действия, и прилагательного, т.е. значения признака.
Причастия, как и прилагательные, отвечают на вопрос какой? в соответствующей форме и в то же время могут быть заменены сочетанием слова который с личной формой глагола: какой студент? читающий (хороший) студент — студент, который читает; какая студентка? читающая (хорошая) студентка — студентка, которая читает.
Активные причастия принимают такие же окончания, как прилагательное хороший.
Как и имена прилагательные, причастия изменяются по родам, числам и падежам и согласуются с именем существительным, которое они определяют: кто? читающий (хороший) студент; кого? читающего (хорошего) студента. Активные причастия управляют тем же падежом, что и глагол, от которого они образованы: разговаривать о спорте — разговаривающий/разговаривающая/разговаривающие о спорте. В предложении выступают в функции определения.
Далее знакомим учащихся с тремя типами активных причастий и их значением. Глаголы несовершенного вида образуют два активных причастия: причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени; оба этих причастия обозначают действие, одновременное с главным действием, и соответствуют английскому Present Participle Active со значением определения: играющий, игравший playing.
Активное причастие настоящего времени универсально в отношении указания времени и может обозначать действие в настоящем, прошлом и будущем.
Активное причастие прошедшего времени обозначает только действие в прошлом: Мы смотрим/смотрели/будем смотреть на играющих спортсменов — Мы смотрели на игравших спортсменов.
Образование причастий
Активные причастия настоящего времени образуются только от глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени (от формы 3-го лица множественного числа) присоединением суффиксов -ющ-, -ущ-: читать — читают — читающий, -ая, -ее, -ие; писать — пишут — пишущий, -ая, -ее, -ие; -ящ-, -ащ-: говорить — говорят — говорящий, -ая, -ее, -ие; лежать — лежат — лежащий, -ая, -ее, -ие.
Активные причастия прошедшего времени образуются от глаголов обоих видов: 1) от основы инфинитива присоединением суффикса -вш-: писать — писавший, -ая, -ее, -ие; 2) от основы прошедшего или настоящего/будущего времени присоединением суффикса -ш- (приводим соответствующие глагольные группы): а) помочь — помог — помогший, -ая, -ее, -ие; б) нести — я несу — несший, -ая, -ее, -ие; расти —рос — росший, -ая, -ее, -ие; в) вести — я веду — ведший, -ая, -ее, -ие; идти — я иду — шел — шедший, -ая, -ее, -ие; но класть — клал — клавший, -ая, -ее, -ие;сесть — сел — севший, -ая, -ее, -ие; упасть —упал — упавший, -ая, -ее, -ие; красть — крал — кравший, -ая, -ее, -ие; г) погибнуть — погиб — погибший, -ая, -ее, -ие; но исчезнуть — исчезнувший, -ая, -ее, -ие; д) умереть — умер — умерший, -ая, -ее, -ие.
У активных причастий, образованных от глаголов с постфиксом -ся, постфикс -ся сохраняется во всех формах: улыбающаяся девушка, улыбающейся девушки и т.д.
В заключение приводим существительные и прилагательные, в форме активных причастий, и их аналоги в английском языке:
служащий office worker; начинающие beginners; курящие smokers; провожающие those seeing smb. off; учащиеся students, pupils; бывший former; выдающийся outstanding, eminent; пишущая машинка typewriter; будущее the future; млекопитающее mammal.
Пассивные причастия
К изучению пассивных причастий приступаем после изучения пассивных конструкций с глаголами с постфиксом -ся/-сь, в которых действующее лицо выражено формой творительного падежа без предлога, а объект действия — именительным падежом в функции подлежащего, и установления параллелей с английскими пассивными конструкциями: Рабочие строят новую школу — Рабочими строится новая школа. Сначала представляем пассивные причастия прошедшего времени ввиду их большей близости к английскому Past Participle Passive.
1. Пассивное причастие прошедшего времени
Значение пассивного причастия прошедшего времени определяем путем его соотнесения с английским Past Participle Passive: полученное письмо the letter received. Сообщаем учащимся, что русские пассивные причастия прошедшего времени образуются, в отличие от английского языка, только от переходных глаголов и только от глаголов совершенного вида. Поскольку английскому Past Participle Passive может соответствовать и русское пассивное причастие настоящего времени, приводим также его дефиницию: пассивное причастие прошедшего времени обозначает действие, предшествующее главному действию: Я читаю полученное письмо — Я прочитал/а полученное письмо — Я прочитаю полученное письмо.
Пассивные причастия прошедшего времени принимают такие же окончания, как прилагательное новый, изменяются по родам, числам и падежам и согласуются с именем существительным, которое они определяют. Они всегда отвечают на вопрос какой? в соответствующей форме. В предложении выступают в функции определения.
Далее детально объясняем образование пассивных причастий прошедшего времени.
Пассивные причастия прошедшего времени образуются обычно от основы инфинитива переходных глаголов совершенного вида присоединением суффиксов -нн-, -енн-, -ённ-, -т- и окончаний прилагательных с твердой основой. Это полные причастия. По каждому суффиксу приводим соответствующие глагольные группы:
а) -нн- от глаголов на -ать, -ять, -еть: у причастий, образованных от глаголов на -ать/-ять, ударение часто переносится на предшествующий слог: прочитать — прочитанный, -ая, -ое, -ые; увидеть — увиденный, -ая, -ое, -ые;
б) -енн-, -ённ- (если ударение падает на суффикс) от глаголов на -ить (согласная — как в форме 1-го лица единственного числа; ударение — как в форме 2-го лица единственного числа): построить — построенный, решить — решённый; бросить — я брошу, ты бросишь — брошенный; заплатить — я заплачу, ты заплатишь — заплаченный; купить — я куплю, ты купишь — купленный; от глаголов на -сти/-сть, -зти/-зтъ — от основы настоящего/будущего времени: принести — я принесу, ты принесёшь — принесённый; перевести — я переведу, ты переведёшь — переведённый;
от глаголов на -йти — от основы настоящего/будущего времени; ударение переносится на предшествующий слог: найти — я найду — найденный; пройти — я пройду — пройденный;
в) -т— от глаголов, спрягающихся, как глаголы пить, быть, мыть, петь, и с компонентами -деть, -пять, -путь. У причастий, образованных от глаголов на -пять и от некоторых глаголов с основой на -ли(тъ), ударение переносится на предшествующий слог: выпить — выпитый, налить — налитый, убить — убитый, забыть — забытый, закрыть — закрытый, спеть — спетый, надеть — надетый, понять — понятый, принять — принятый, достигнуть — достигнутый, обмануть — обманутый; так же: начать — начатый, взять — взятый.
Как и в случае активных причастий, приводим прилагательные и существительные, имеющие форму пассивных причастий прошедшего времени:
раненый wounded man, ученый scientist, данные data, все рассказанное all that was told, все услышанное all that was heard.
2. Пассивное причастие настоящего времени
После изучения значения, употребления и образования пассивных причастий прошедшего времени представляем пассивные причастия настоящего времени. Ввиду меньшей сложности их образования и уже имеющегося у учащихся представления о значении и употреблении пассивных причастий прошедшего времени считаем целесообразным начинать с описания их образования. Сообщаем учащимся, что в русском языке имеются также пассивные причастия настоящего времени. Они образуются от переходных глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени прибавлением суффиксов -ем-, -им- и окончаний прилагательных с твердой основой. Для простоты можно ориентировать учащихся на образование этих причастий от формы 1-го лица множественного числа. Но ударение — как в форме 1-го лица единственного числа: читать — читаем — читаемый, -ая, -ое, -ые; любить — люблю — любим — любимый, -ая, -ое, -ые. От основы инфинитива образуют пассивные причастия настоящего времени глаголы с основами дава-, -става-, -знава -: давать — даваемый, доставать — доставаемый, узнавать — узнаваемый. Пассивное причастие настоящего времени не образуют глаголы типа пить, мыть, глаголы на -чь (печь), многие глаголы типа писать (брать, звать, ждать, резать), глаголы класть, петь, многие глаголы на -ить (ставить, учить).
Потом даем определение пассивного причастия настоящего времени. Оно обозначает действие, одновременное с главным действием, и соответствует английскому Present Participle Passive при выражении действия, совершающегося в настоящий момент, или Past Participle Passive для выражения действия, совершающегося обычно: Вопрос, обсуждаемый сейчас на собрании, очень важный. The question now being discussed at the meeting is very important — Обсуждаемый вопрос очень важный. The question discussed is very important. Пассивное причастие настоящего времени согласуется в роде, числе и падеже с определяемым существительным и отвечает на вопрос какой? в соответствующей форме. В предложении выступает в функции определения.
Демонстрируем предложения трех структур с этим причастием:
1) Обсуждаемый вопрос был очень важный. 2) Вопрос, обсуждаемый учеными на конференции, был очень важный. 3) Обсуждаемый учеными на конференции вопрос был очень важный. | Какой вопрос был очень важным? |
Приводим мотивированные этими причастиями прилагательные с суффиксами -ем-, -им- (обычно с приставкой не;) которые соответствуют английским прилагательным с суффиксами -ible, -able, -uble: не/видимый in/visible, не/делимый in/divisible, не/допустимый in/admissible, незабываемый unforgettable, не/зависимый in/ dependent, непобедимый invincible, неузнаваемый unrecognizable, уважаемый respected, полезные ископаемые minerals, (всё) видимое и невидимое (all) visible and invisible things — и образованные от них отвлеченные существительные с суффиксом -ость, соответствующие английским существительным с суффиксами -(bili)ty, -ence: не/делимость in/divisibility, не/допустимость in/admissibility, не/зависимость in/dependence, повторяемость recurrence, сопротивляемость resistibility.
Параллельно представляем активные причастия с постфиксом -ся, образуемые от переходных глаголов несовершенного вида, имеющие страдательное значение: строящийся, строившийся being built: Мы подошли к строившемуся/строящемуся дому. We approached the house being built.
Краткие формы причастий
После изучения полных форм пассивных причастий знакомим учащихся с образованием кратких форм и их употреблением.
Краткие формы пассивных причастий образуются таким же об-разом, как и краткие формы прилагательных. В кратких формах пассивных причастий прошедшего времени пишется одно н. Ударение на том же слоге, что и у полных причастий, кроме причастий с суффиксом -ён-, у которых ударение во всех формах на последнем слоге: читаемый — читаем, -а, -о, -ы; делимый — делим, -а, -о, -ы; прочитанный — прочитан, -а, -о, -ы; решённый — решён, решена, решено, решены. Краткие формы пассивных причастий в предложении выступают только в роли сказуемого в пассивных конструкциях, в прошедшем и будущем времени в сочетании с формами глагола быть. В английском языке они соответствуют временам страдательного залога (см. «Страдательный залог»), т.е. сочетаниям глагола to be в форме соответствующего времени с Past Participle Passive.
Прилагательные с суффиксами -ем-, -им- обозначают не/способность к совершению действия: Это число делимо на три — Это число делится на три — Это число можно разделить на три; Назовите число, делимое на три (которое делится/можно разделить на три).
Способы образования, употребления и трансформации причастных оборотов.
Причастный оборот
Имеются существенные межъязыковые различия в структурах предложений, содержащих причастие или причастный оборот. Поэтому подробно описываем эти структуры и обращаем внимание учащихся на имеющиеся несовпадения.
Причастие в предложении может быть одиночным (без пояснительных слов), т.е. выступать в двухкомпонентной структуре, или иметь при себе пояснительные слова (третий компонент), т.е. выступать в трех- компонентной структуре. Одиночное причастие в русском языке всегда стоит только перед определяемым существительным: игравшие спортсмены.
Причастие в сочетании с пояснительными словами образует причастный оборот — Participial Phrase. В этом случае возможны две структуры: причастие и его определители могут стоять после существительного или перед существительным. Таким образом, в русском языке имеются три структуры предложений с причастиями, которые мы и предъявляем учащимся в виде структурных схем и предложений-моделей:
1) Мы смотрели на игравших спортсменов. 2) Мы смотрели на спортсменов, игравших в футбол. 3) Мы смотрели на игравших в футбол спортсменов. | двухкомпонентная структура трехкомпонентная структура |
В английском языке причастие при отсутствии при нем пояснительных слов может занимать позицию перед существительным и после существительного: We admired the raising sun; The parties participating signed the agreement. По аналогии с английским языком учащиеся и в русских предложениях могут ставить в двухкомпонентных словосочетаниях причастие после существительного ("стороны участвующие").
Предупреждаем учащихся об обязательности препозиции причастия в двухкомпонентном словосочетании. В английском языке отсутствует структура № 3. Поэтому учащиеся избегают ее употребления или же допускают ошибку, отрывая пояснительные слова (третий компонент) от причастия: Мы смотрели "на игравших спортсменов в футбол". Трудности возникают у учащихся и при восприятии структуры № 3 в письменном и устном текстах, когда имеется несколько определителей причастия: Прошедший в нашем городе в начале этого года кинофестиваль имел большой успех. Поскольку в английском языке причастие в функции определения всегда находится рядом с определяемым существительным, учащиеся и в русском предложении с причастием считают определяемым словом ближайшее к причастию существительное: прошедший...в городе, игнорируя условие согласования, и, естественно, не понимают смысла высказывания.
Комментируя структуру № 3, подчеркиваем, что: 1) причастие и третий компонент неразъединимы; 2) при определении, к какому существительному относится причастие, необходимо ориентироваться на согласующиеся лексические единицы: прошедший... кинофестиваль. Структура № 2 характерна для нейтрально-разговорного стиля речи. Структура № 3 весьма распространена в письменной форме научного и публицистического стилей речи, а также в устной форме научного стиля.
Рассматриваем также интонирование и синтагматическое членение предложения с причастием и пунктуацию. Причастие и причастный оборот, который стоит перед существительным, произносятся как одна синтагма и не выделяются запятыми. Если причастный оборот стоит после существительного, он произносится как отдельная синтагма и выделяется запятыми. Каждая часть предложения, кроме последней, имеет восходящую интонацию.
Способы замены активных причастий и причастных оборотов придаточными предложениями со словом который и обратной замены структурно совпадают в русском и в английском языках. Поэтому механизм ее реализации на материале русского языка не вызывает у учащихся затруднений. Однако учащиеся испытывают трудности при выборе правильной формы причастия и слова который. Под влиянием внутренней интерференции учащиеся нередко при замене согласовывают слово который с существительным, определяемым причастием, или причастие ставят в форме именительного падежа, допуская следующие ошибки: Он встречал приехавшего друга — Он встречал друга, "которого"приехал; Он встречал друга, который приехал — Он встречал друга "приехавший".
Даем учащимся правило, что, как и в английском языке, активное причастие в любой функции (в русском языке в любом падеже) может быть заменено придаточным предложением со словом который в функции подлежащего (в русском языке в именительном падеже). Замена придаточных предложений со словом который активным причастием возможна, как и в английском языке, только в том случае, если слово который является подлежащим. Причастие при этом будет согласовываться с определяемым существительным: Он встречал приехавшего друга ^ Он встречал друга, который приехал.
Напоминаем учащимся о трех структурах русских предложений с активными причастиями и представляем предложения этих структур с пассивным причастием прошедшего времени:
1) Я прочитал/а полученное письмо. 2) Я прочитал/а письмо, полученное мною сегодня 3) Я прочитал/а полученное мною сегодня письмо. | Какое письмо Вы прочитали? |
Напоминаем также, что в двухкомпонентной структуре с причастием причастие может стоять только перед существительным, в то время как в английском языке допустимы обе позиции. Сравниваем структуры русских и английских предложений:
The broken cup lay on the table. The results obtained were very important. | Разбитая чашка лежала на столе Полученные результаты были очень важными. |
Особое внимание уделяем структуре № 3, отсутствующей в английском языке.
В английском языке есть самостоятельный причастный оборот с Past Participle Passive, выражающий не определительное, а обстоятельственное значение. По аналогии с английским языком учащиеся допускают ошибку, употребляя русское пассивное причастие прошедшего времени в обстоятельственном значении. Предупреждаем учащихся, что английское Past Participle Passive с обстоятельственным значением никогда не может соответствовать русскому причастию и его значение передается соответствующими придаточными предложениями: The work finished we went home. Когда работа была окончена, мы пошли домой.
Обороты с краткими причастиями
Английское Past Participle Passive может употребляться в функции определения (простая форма причастия) и в функции сказуемого (в сочетании с формами глагола to be). Поэтому англоговорящие учащиеся испытывают затруднения в дифференцированном употреблении полных и кратких форм русских пассивных причастий в зависимости от их функции в предложении. Необходимо дать учащимся точные ориентиры в отношении их употребления. Полные формы причастий выполняют в предложении только функцию определения, отвечая на вопрос какой?, при наличии в этом предложении другого глагола в функции сказуемого. Они соответствуют простой форме английского причастия. Краткие формы причастий сами выполняют в предложении функцию сказуемого, соответствуя английскому причастию в сочетании с формой глагола to be.
Я прочитал/а полученное вчера письмо....letter received
Это письмо (было) получено вчера....is/was received
Как и при изучении активных причастий, демонстрируем замену пассивных причастий придаточными предложениями со словом который в активной конструкции. Механизм этой замены в обоих языках совпадает. Однако учащиеся на материале английского языка не всегда уясняют себе происходящее при этом изменение функции имен и поэтому не могут опереться на аналогию. Для того чтобы установить соответствие, подбираем такое английское предложение, которое при трансформации потребует изменения форм его компонентов (объектный падеж местоимения). Например: The actor invited by us to the party came at six o'clock. Артист, приглашенный нами на вечер, приехал в шесть часов — The actor, whom we invited to the party, came at six o'clock. Артист, которого мы пригласили на вечер, приехал в шесть часов. Устанавливаем, что при замене пассивного причастия придаточным предложением слово whom стоит в объектном падеже, являясь прямым дополнением, и соответственно слово ко торый стоит в форме винительного падежа, а имя со значением субъекта действия, выраженное в причастном обороте сочетанием с предлогом by или творительным падежом, в придаточном предложении становится подлежащим, с которым согласуется глагол-сказуемое. И далее демонстрируем замену пассивных причастий, определяющих неодушевленные существительные, когда падежная форма слова который в функции дополнения в придаточном предложении не имеет аналогичной формы в английском языке: Решаемая мной задача была трудной — Задача, которую (which) я решал/а, была трудной.
Опираясь на аналогичные конструкции английского языка, демонстрируем также проведение замены пассивных причастий придаточным предложением со словом который в пассивной конструкции. В английском языке остается та же структура и то же причастие, но в сочетании с формой глагола to be; в русском языке должна быть употреблена краткая форма пассивного причастия: The actor who was invited by us to the party came at six o'clock. Артист, который был приглашен нами на вечер, приехал в шесть часов.
В связи с изучением краткой формы пассивных причастий представляем личные предложения с прилагательными виден, видна, -о, -ы; слышен, слышна, слышно, слышны (to be seen, to be heard) и безличные предложения с наречиями видно, слышно. Отмечаем препозицию этих слов: (Был, будет) виден результат работы; Слышна была музыка; Не (было) видно автобуса. Конструкции со словами видно, слышно соответствуют в английском языке предложениям с глаголом сап: Было слышно, кал пели птицы. One could hear birds singing; Мне (было) хорошо видно. I can/could see well.