Www.mgutm.ru
6171
Москва - 2009
Поиск: Рекомендуем: Почему я выбрал профессую экономистаПочему одни успешнее, чем другие Периферийные устройства ЭВМ Нейроглия (или проще глия, глиальные клетки) Категории: АстрономияБиология География Другие языки Интернет Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Механика Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Транспорт Физика Философия Финансы Химия Экология Экономика Электроника
|
Объем текстового материала
Www.mgutm.ru 6171 Москва - 2009 |
УДК 811.111 Англ.
© Пантюшина М.М. Английский язык. Рабочая программа,
методические указания, контрольные задания и тексты для чтения для студентов заочной формы обучения 2 курса факультета Технологический Менеджмент специальностей: 260201
260202,260203,260204,080401.
Данная работа предназначена для студентов 2 курса технологических специальностей заочной формы обучения.
Составитель: Пантюшина Майя Митрофановна, доцент,к.пс.н.
Рецензент: Цуканова Лидия Дмитриевна, к.п.н., доцент
Редактор: Свешникова Н.И.
© Московский государственный университет технологий и управления, 2009
109004, Москва, Земляной вал, 73
Ин.яз – 260201.зчн.плн Ин.яз – 260202зчн.плн Ин.яз – 260203 зчн.плн Ин.яз – 260204.зчн.плн Ин.яз – 080401.зчн.плн |
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА, МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА
Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников.
В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.
Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.
В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.
Рекомендуется также использовать материалы периодической печати, способствующие выполнению целей и задач обучения.
Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа под руководством преподавателя рассчитана на 40 учебных часов, которые используются для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и другие), организуемых на УКП и в филиалах заочных вузов.
В заочных вузах, как правило, изучается тот же иностранный язык, который изучался в среднем учебном заведении.
Поскольку лица, поступающие в заочный вуз, имеют иногда значительный перерыв в занятиях и уровень их подготовки по английскому языку различен, программа по английскому языку включает грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками чтения литературы по специальности вуза.
ТРЕБОВАНИЯ НА ЭКЗАМЕНЕ
Экзамен. К экзамену по английскому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I курс, выполнившие письменные контрольные работы и сдавшие учебный материал по чтению за II курс.
На экзамене по английскому языку проверяются умения:
а) читать со словарем текст по специальности вуза.
Форма проверки понимания - письменный или устный перевод.
Норма перевода — 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно.
б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков.
Форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке.
Время подготовки — 8-10 минут.
ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ
Фонетический минимум. Звуковой строй английского языка; особенности произношения английских гласных и согласных; отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и написанием; ударение; особенности интонации английского предложения.
Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).
Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов, приемы словосложения, явления конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).
Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: academy n, basis n, contact n, dynamo n, machine n, metal n, Soviet n, а также за счет конверсии.
В словарный запас включаются также фразеологические сочетания типа to take part принимать участие, to take place происходить, наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы английского языка и условные сокращения слов, принятые в английских научных и технических текстах.
Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры английского языка.
Морфология
Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный) как признаки имени существительного; предлоги — выразители его падежных форм. Окончание -s — показатель множественного числа имени существительного. Окончания 's, s' как средство выражения притяжательного падежа.
Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной от следующих имен существительных: a man — men, a woman-women, a child - children, a tooth - teeth, a foot-feet.
Множественное число некоторых имен существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum —data, phenomenon - phenomena, nucleus — nuclei.
Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.
Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less....
Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.
Местоимения. Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей; притяжательные местоимения; возвратные и усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенное местоимение one (ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение nо и их производные.
Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных групп Indefinite, Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Active and Passive Voice). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции глаголов to be, to have, to do. Основные сведения о сослагательном наклонении.
Образование повелительного наклонения и его отрицательной формы. Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.
Неличные формы глагола: инфинитив, его формы (Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active), инфинитивные конструкции — объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот. Причастие — Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства. Сложные формы причастия — Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Герундий — Gerund (простые формы) и герундиальные обороты.
Строевые слова. Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональность строевых слов; it, that (those), one, because, because of, as, since, till, until, due to, provided, both, either, neither.
Синтаксис
Простое распространенное предложение. Члены предложения. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is (are), его перевод. Безличные предложения.
Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Главное и придаточные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Обороты, равнозначные придаточным предложениям.
Объем текстового материала
1. Тексты учебника и специализированных учебных
пособий или хрестоматий………………………………………….. 16 с.
2.Тексты контрольных заданий……………………………………..... 6 с.
3.Тексты для чтения по специальности…………………………….... 10 с.
ИТОГО………………………………………………………………….. 32 с.
(48 000 печ. знаков)
ПРИМЕЧАНИЕ: За страницу принимается 1 500 печатных знаков.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
На протяжении всего курса обучения английскому языку широко используются различные технические средства обучения, при этом особое внимание уделяется различным видам звукозаписей, воссоздающим для студентов-заочников иноязычную среду. Рекомендуется также широко использовать учебное телевидение, компьютерные обучающие программы.
УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ
Андрианова Л.Н., Багрова Н.Ю., Ершова Э.В. Учебник английского языка для вечерних и заочных технических вузов. М., 2000.
Рубцова М.Г. Полный курс английского языка. М., 2002
Еникеева М.Е., Зеленщиков А.В., Зимина Н.Ф., Поздеева Т.А., Сулханянц Н.З. Учебник для самостоятельной работы по английскому языку. Санкт-Петербург, 2000
Шалаева Г.П. А нглийский язык. Краткий грамматический справочник.М.,2003
Полушина Л.Н. Английский язык для дистанционного обучения. М., 2004
Рыбакова М.В. Практическая грамматика английского языка. М., 2002
Цуканова Л.Д. Английский язык. Сборник упражнений по грамматике. М.,2003
Учебные пособия по обучению чтению.
Учебные пособия по обучению лексике.
Книги для чтения по специальностям.
Отраслевые англо-русские словари.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
Особенностью овладения иностранным языком при заочном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения, равно 40 ч.: 240 ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее шести часов самостоятельной работы студента.
Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься систематически.
Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов английского языка, уяснение действия правил словообразования, грамматических правил, чтение текстов на английском языке вслух в соответствии с правилами чтения, понимание текстов, слушание текстов, записанных на магнитофонной ленте, с тем, чтобы научиться правильно произносить и понимать на слух содержание сообщения; построение вопросов и ответов к текстам; перевод на русский язык (устный и письменный).
Для того чтобы достигнуть указанного в целевой установке уровня владения языком, следует систематически тренировать память заучиванием иноязычных слов, текстов. Надо помнить, что способности развиваются в процессе работы, что осмысленный материал запоминается легче, чем неосмысленный, что навык вырабатывается путем многократно выполняемого действия.
I. РАБОТА НАД ЛЕКСИКОЙ
Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.
Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:
а) Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.
б) Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные — в ед. числе, глаголы — в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.
При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее:
1. Многозначность слов. Например, слово convention имеет значения:
1) собрание, съезд; 2) договор, соглашение, конвенция; 3) обычай;
4) условность. Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста.
The convention was successful. Собрание прошло успешно.
2. Омонимы (разные по значению, но одинаково звучащие слова). Их следует отличать от многозначных слов.
some — какой-нибудь и sum — сумма
break — ломать и brake — тормоз
left - левый и left - Past Indefinite от глагола to leave - оставлять, покидать
Only few people write the left hand. Немногие пишут левой рукой.
They left Moscow for Kiev. Они уехали из Москвы в Киев.
3. Конверсия. Образование новых слов из существующих без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Например:
water вода to water поливать
control контроль to control контролировать
cause причина to cause причинять, являться причиной
4. Интернационализмы. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого происхождения. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.
По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например: mechanization механизация; atom атом и т.д.
Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurate точный, а не аккуратный; resin смола, а не резина; control не только контролировать, но и управлять и т.д.
5. Словообразование. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения
наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.
|
|
|
|
Дата добавления: 2016-12-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 271 | Нарушение авторских прав
Лучшие изречения:
Самообман может довести до саморазрушения. © Неизвестно
==> читать все изречения...