Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Переведите на испанский язык. 1. Прежде чем составлять контракт, нам нужно обсудить его условия




1. Прежде чем составлять контракт, нам нужно обсудить его условия. 2. Важнее всего определить условия поставки и условия оплаты. 3. Для нас удобнее всего производить оплату в евро. 4. Начальный платеж должен составлять 50 или, как минимум, 30 процентов общей стоимости заказа. 5. Мы осуществляем поставки в срок и не задерживаем их, но в случае необходимости можем ускорить. 6. Окончательный расчет

осуществляется против представления отгрузочных документов и товарной накладной. 7. Как только производитель получает уведомление об открытии аккредитива, он отгружает

товар. 8. Отгрузив товар перевозчику, производитель уведомляет об этом покупателя.

 

LECCIÓN 8

 

1. Haga la interpretación del siguiente diálogo. Ситуация: Обсуждение основных условий контракта. Темы: 1.Сертификаты происхождения и качества. 2. Тара и упаковка. 3. Санкции.

 

-Nuestras autoridades exigen que entre los documentos del país de origen se presenten el certificado del país de origen de la mercancía y el de calidad. Es un requisito común.

-Podemos extender el certificado de calidad nosotros mismos porque somos titulares del certificado de registro que acredita que cumplimos con los requisitos que aseguran la calidad conforme a las normas, y estamos autorizados, por tanto, a emitir certificados de calidad para nuestros artículos.

-O, si quieres, podemos solicitar un certificado de calidad al organismo oficial. Para una mayor seguridad, sería mejor que el certificado fuera emitido por un organismo autorizado.

-Vale. No hay problemas.

-Что касается тары и упаковки, то мы вам доверяем.. Раз вы мне говорите, что они очень надежны, я не буду беспокоиться.

— Вот именно, не беспокойтесь. Я вам уже говорила, что полиэтиленовые пакеты и коробки хорошо защищают наши изделия. А все погрузочно-разгрузочные работы автоматизированы: коробки ставят на европоддоны автоматически, а поддоны загружают в грузовик автопогрузчиками, и в контейнеры.

-Вручную грузят только в чрезвычайных случаях. Поэтому товар очень редко может повредиться.

- Muy bien. Debe aparecer también en el contrato la cláusula penal. ¿Cómo la ves?

- En mi opinión, tiene poca importancia. Será una cláusula formal, más bien.

-Tiene carácter intimidatorio frente al posible incumplimiento de las obligaciones y nosotros siempre mantenemos la factura pro-forma aceptada y nunca demoramos los suministros.

- За исключением, конечно, обстоятельств непреодолимой силы, дай Бог, чтобы их не случалось! А что касается импортера, он заинтересован не затягивать с оплатой, чтобы поскорее получить товар в свое распоряжение.

-В этом отношении аккредитив —довольно надежная форма оплаты. Так что на ваше усмотрение, можем оговорить компенсацию.

-По нашим законам она не может превышать 15% от общей стоимости.

— Хорошо. Мы можем поставить 10%, это обычная практика в нашей стране.

— Договорились.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 341 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Что разум человека может постигнуть и во что он может поверить, того он способен достичь © Наполеон Хилл
==> читать все изречения...

2510 - | 2325 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.