Королевский институт управления, экономики и социологии
Кафедра иностранных языков
Английский язык
Методические указания и контрольные задания для студентов-заочников всех специальностей
Королев, 2007
Данные учебные материалы предназначены для студентов заочного отделения, изучающих английский язык.
Пособие ставит своей целью усвоение студентами грамматического материала, необходимого для чтения и перевода специальных текстов, а также развитие навыков письменного перевода текстов страноведческого характера и текстов по специальностям: «Экономика и управление на предприятии», «Финансы и кредит», «Менеджемент», «Бухгалтерский учет и аудит», «Прикладная информатика», «Психология», «Математические методы в экономике».
Подбор текстов данных учебных материалов определяется требованиями «Типовой программы по английскому языку для неязыковых вузов» (Москва, 1990г.) с учетом профиля КИУЭС. Они носят информативный и познавательный характер, являясь выдержками из оригинальной научной литературы по экономике, финансам, аудиту и информатике, психологии.
Учебные материалы состоят из методических указаний и пяти контрольных заданий, каждое из которых представлено в пяти вариантах.
Студентам рекомендуется первоначально ознакомиться с методическими указаниями и лишь после этого приступить к выполнению контрольных заданий.
Контрольные задания подготовлены коллективом кафедры иностранных языков КИУЭС в составе: ст. преподавателя Демская Н.В., ст. преподаватель Пустовойт О.Е., профессор Красикова Т.И.
Под общей редакцией зав.кафедрой иностранных языков Красиковой Т.И.
Рецензент: кандидат филологических наук, профессор Жаворонкова Р.Н.
Учебные материалы утверждены:
на заседании кафедры иностранных языков
протокол № 2от 8 декабря 2006 года
на заседании Методического Совета
протокол № 6 от 16 января 2007 года
100 экз
Методические указания
Настоящие методические указания имеют целью помочь вам в вашей самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на английском языке.
Для того, чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий в вузе и заниматься языком систематически.
Особенностью изучения иностранного языка в заочной системе обучения является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно. На аудиторные занятия отводится не менее 40 часов, на самостоятельную работу – 240 часов. Таким образом, каждому аудиторному занятию в 2 часа должно предшествовать не менее 6 часов самостоятельной работы.
Работайте в соответствии с тематическим учебным планом (указаниями), предлагаемым вам кафедрой иностранного языка КИУЭС.
Правила чтения
Прежде всего необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения на английском языке, для этого следует:
во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; при этом особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке;
во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам учебников и учебных пособий, рекомендованных программой.
Сводная таблица чтения гласных
Буквы | Типы слогов | |||
oткрытый и условно-открытый | закрытый | Буква r после гласной | Буква r между гласными | |
a | plate [ei] | lamp [æ] | car [a:] | care [e¶] |
e | he [i:] | ten [e] | her [¶:] | here [i¶] |
o | no [ou] | not [o] | sport [o:] | more [o:] |
y, i | my, tie [ai] | it, system [i] | first [¶:] | tired, tyre [ai ] |
u | tube [ju:] | cup [L] | turn [¶:] | cure [ju ] |
II. Запас слов и выражений
Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке.
Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом:
Работа со словарем:
1) выучите английский алфавит, ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.
2) Выписывайте слова и словосочетания в тетрадь или на карточки в исходной форме, с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.
При переводе с английского языка на русский помните, что вы можете столкнуться со следующими трудностями:
1.Многозначность слов. Например right может означать право, правый, правильный и т.д., может выступать в роли существительного, прилагательного и наречия.
Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста, т.е. окружающих данное слово слов. Например:
This is the right way.
A right angle equals 90’.
Go to the right.
When will you see your flat? (квартира)
The flat (плоская) surface of the table was painted white.
2.Интернационализмы. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном, латинского и греческого. Эти слова получили большое распостранение и стали интернациональными.
По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например:
investment – инвестиция, dividend – дивиденд.
Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurate – точный, а не аккуратный; resin – смола, а не резина; control – не только контролировать, но и управлять и т.д.
3.Словообразование. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.