Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 50. ѕонедельник в »ерусалиме




 

50.1. ќ„»ў≈Ќ»≈ ’–јћј

–анним утром в понедельник, в условленный час, »исус и апостолы собрались в доме —имона в ¬ифании и после короткого совещани€ отправились в »ерусалим. ѕо пути в ’рам двенадцать хранили необычное молчание: они ещЄ не пришли в себ€ от переживаний предыдущего дн€. ќни были полны надежды, страха и глубокого ощущени€ какой-то отрешЄнности из-за внезапного изменени€ »исусом —воей тактики и ≈го указани€ не заниматьс€ публичными проповед€ми в течение всей пасхальной недели.

 огда они спускались с ћасличной горы, »исус шЄл впереди, а сразу же за Ќим, в задумчивом молчании, следовали апостолы. ¬сех их Ц за исключением »уды »скариота Ц волновала одна мысль: Ђ„то сделает сегодн€ ”читель?ї »уда же был поглощЄн единственным вопросом: Ђ„то мне делать? ќстатьс€ с »исусом и моими товарищами Ц или уйти? ј если € покину их, то как мне это сделать?ї

Ѕыло около дев€ти часов, когда в то прекрасное утро эти мужчины прибыли в ’рам. ќни сразу же направились в большой двор, где так часто учил »исус. ѕоприветствовав ожидавших ≈го верующих, »исус взошЄл на одно из возвышений дл€ проповедников и обратилс€ к собравшейс€ толпе. јпостолы отошли в сторону и стали ожидать развити€ событийЕ

¬округ ритуалов и церемоний храмового богослужени€ буйно расцвела коммерци€. “орговл€ животными, пригодными дл€ различных жертвоприношений, была прибыльным делом. ’от€ верующим позвол€лось приводить своих животных, при этом требовалось, чтобы жертва была свободна от всех Ђизъ€новї с точки зрени€ «акона левитов и в толковании официальных провер€ющих ’рама. ћногие верующие прошли через унижение, когда считавшиес€ безупречными животные отвергались храмовыми браковщиками. ѕоэтому более распространЄнной практикой стало приобретение закланных животных в ’раме, и хот€ на соседней ћасличной горе находилось несколько пунктов продажи животных, таких животных обычно покупали пр€мо из храмовых загонов. ѕостепенно все виды жертвенных животных начали продаватьс€ во дворах ’рама. “ак по€вилась широка€ торговл€, приносивша€ громадные барыши. „асть этих доходов направл€лась в храмовую казну, но бо́льша€ часть денег оседала в руках прав€щих кланов старших св€щенников.

Ёта торговл€ животными процветала из-за того, что если верующий покупал такое животное, то Ц несмотр€ на его довольно высокую цену Ц ему уже не приходилось платить какие-либо иные сборы, и он мог быть уверен, что предлагаема€ жертва не будет отвергнута под предлогом действительных или формальных пороков. “о и дело с простого люда взимали непомерно высокую плату, в особенности во врем€ больших национальных праздников. ќднажды алчные св€щенники дошли до того, что начали требовать сумму, эквивалентную недельному заработку, за пару голубей, которых следовало бы продавать бедн€кам за гроши. Ђ—ыны ’ананаї уже начали устраивать свои базары на территории ’рама Ц те самые торговые рынки, которые сохран€лись до времени их окончательного разорени€ толпой за три года до уничтожени€ самого́ ’рама.

ќднако торговл€ жертвенными животными и мелким товаром была не единственным видом осквернени€ храмовых дворов. ¬ те времена получила развитие широка€ система банковских операций и обмена денег, действовавша€ пр€мо на территории ’рама. ѕредыстори€ всего этого такова. ¬о времена династии ’асмонеев евреи чеканили свои собственные серебр€ные монеты, и, по установившемус€ пор€дку, храмовый налог величиной в полшекел€, равно как и все остальные храмовые сборы, должны были выплачиватьс€ в этих еврейских монетах. ƒл€ этого мен€лы получали разрешение обменивать многие виды монет, имевших хождение в ѕалестине и других провинци€х –имской империи, на этот традиционный шекель еврейской чеканки. ѕодушный храмовый налог, взимаемый со всех, кроме женщин, рабов и несовершеннолетних, составл€л полшекел€.  о временам »исуса св€щенников также освободили от уплаты налогов на ’рам. —оответственно, с 15 по 25 число мес€ца, предшествовавшего ѕасхе, официальные мен€лы устанавливали свои лотки в главных городах ѕалестины дл€ обеспечени€ еврейского народа необходимыми монетами, чтобы, попав в »ерусалим, люди могли заплатить храмовый налог. ѕосле этого дес€тидневного периода мен€лы перебирались в »ерусалим и начинали устанавливать свои обменные столы во дворах ’рама. »м позвол€лось удерживать комиссионные, а в случае обмена монеты большего достоинства им разрешалось взимать двойной сбор. “аким же образом храмовые мен€лы получали прибыль от обмена всех денег, предназначавшихс€ дл€ покупки жертвенных животных, оплаты приношений Ђпо обетуї и совершени€ пожертвований.

Ёти храмовые мен€лы не только извлекали прибыль из регул€рных денежных операций по обмену более двадцати различных видов монет, периодически доставл€емых в »ерусалим прибывавшими сюда паломниками, но также занимались всеми другими видами финансовых операций.  ак храмовой казне, так и правител€м ’рама эта коммерци€ приносила баснословную прибыль. Ќередко в казне скапливались огромные средства, в то врем€ как простой люд влачил нищенское существование, продолжа€ платить эти несправедливые поборы.

¬ тот понедельник утром, посреди шумного сборища мен€л, лавочников и торговцев животными, »исус пыталс€ учить –адостной ¬ести Ќебесного ÷арства. ќн был не одинок в —воЄм возмущении этим осквернением ’рама. ѕростой народ Ц в особенности евреи, прибывшие сюда из дальних провинций, Ц до глубины души возмущались этой профанацией их национального ’рама в угоду прибыли. ¬ те времена даже —овет проводил свои регул€рные заседани€ в одном из залов посреди всего этого шума и гомона, создаваемого торговлей и обменом товарами.
 огда »исус уже собиралс€ начать —вою проповедь, произошло два эпизода, привлЄкших ≈го внимание. ” сто€вшего поблизости стола, принадлежавшего одному из мен€л, разгорелс€ шумный и жаркий спор: некий александрийский еврей утверждал, что с него берут чрезмерную плату, и одновременно воздух задрожал от топота примерно ста бычков, которых перегон€ли из одного загона в другой.  огда »исус задумалс€, молча созерца€ это зрелище торгашества и разброда, неподалЄку он заметил простодушного галиле€нина (человека, с которым ќн однажды беседовал в »роне) подвергавшегос€ насмешкам и издевательствам надменных и заносчивых иуде€н. » всЄ это вместе пробудило один из тех загадочных всплесков негодовани€, которые периодически возникали в душе »исуса.

  изумлению апостолов, сто€вших р€дом и удержавшихс€ от участи€ в том, что последовало дальше, »исус сошЄл с возвышени€ дл€ проповедников и, подойд€ к юноше, гнавшему скот через храмовый двор, забрал у него плетЄный кнут и быстро выгнал животных из ’рама. Ќо этим дело не кончилось: перед удивлЄнными взорами тыс€ч людей, собравшихс€ в храмовом дворе, »исус величественно прошествовал к самому дальнему загону и начал отвор€ть ворота каждого стойла и выпускать запертых животных.   этому времени собравшиес€ паломники пришли в возбуждение и с шумными криками набросились на базары, переворачива€ столы мен€л. ћенее чем за п€ть минут весь ’рам был очищен от торговцев.  огда находившиес€ неподалЄку римские воины прибыли на место, пор€док был восстановлен, и толпа вела себ€ спокойно.

¬ернувшись на возвышение, »исус обратилс€ к народу: Ђ—егодн€ вы стали свидетел€ми того, что сказано в ѕисани€х: Ђƒом ћой назовЄтс€ домом молитвы дл€ всех народов [»с, 56:7]ї; а вы сделали его Ђвертепом разбойников [»ер, 7:11]її.

Ќо прежде, чем ќн смог произнести что-либо ещЄ, огромна€ толпа разразилась возгласами Ђслава Ѕогу!ї и тут же из неЄ выступило множество юношей, начавших петь благодарственные гимны в честь изгнани€ из св€того ’рама оскверн€вших его нечестивцев-торгашей.

  этому времени сюда уже прибыли некоторые из св€щенников, и один из них сказал »исусу: Ђ–азве “ы не слышишь, что говор€т дети левитов?ї

”читель ответил: Ђ–азве вы не читали: совершенна хвала Ђиз уст младенцев и грудных детей [ѕс, 8:3]ї?ї

» весь тот день, пока »исус учил, стража, выставленна€ народом у всех сводчатых проходов, не позвол€ла никому пронести через храмовые дворы даже пустого сосуда.

”знав о происшедшем, старшие св€щенники и учител€ «акона лишились дара речи. ќни всЄ больше бо€лись »исуса и всЄ больше укрепл€лись в своЄм решении убить ≈го. Ќо они были в замешательстве, и не знали, как добитьс€ ≈го смерти, так как страшно бо€лись народа, открыто одобр€вшего изгнание »исусом нечестивых торговцев. » весь тот день Ц день поко€ и мира во дворах ’рама Ц люди слушали ”чение »исуса и буквально впитывали в себ€ ≈го слова.

Ётот удивительный поступок »исуса был выше понимани€ апостолов. ќни были столь озадачены этим внезапным и неожиданным действием их ”чител€, что в течение всей этой сцены, сбившись в кучу, оставались у возвышени€ дл€ проповедников. ќни и пальцем не пошевелили, чтобы помочь в очищении ’рама. ≈сли бы это впечатл€ющее событие произошло днЄм раньше, при триумфальном прибытии »исуса в ’рам после ≈го шумного вступлени€ в город и громогласного народного признани€, они были бы подготовлены к этому, но при таком развитии событий они были совершенно не готовы участвовать в них.

ќчищение ’рама показало отношение »исуса к превращению религии в источник дохода, равно как и ≈го отвращение к любой несправедливости и спекул€ции за счЄт бедных и необразованных людей.

 

50.2. —“ј–≈…Ў»Ќџ ќ—ѕј–»¬јё“ ¬Ћј—“№ »»—”—ј

¬оскресное триумфальное вступление в »ерусалим повергло иудейских вождей в такой ужас, что они не стали арестовывать »исуса. Ќа следующий день впечатл€ющее очищение ’рама также заставило их повременить с арестом ”чител€. — каждым днЄм старейшины евреев всЄ больше укрепл€лись в своей решимости убить ≈го, но им не давал поко€ страх перед двум€ вещами, которые в своей совокупности заставл€ли их откладывать свой удар. —таршие св€щенники и учител€ «акона не хотели арестовывать »исуса публично, опаса€сь волны народного гнева и негодовани€. »м также внушала страх мысль о том, что дл€ подавлени€ народного восстани€ могут потребоватьс€ римские войска.

Ќа полуденном заседании —овета было единогласно решено как можно скорее покончить с »исусом, поскольку на этом совещании не было ни одного друга ”чител€. Ќо им не удалось договоритьс€, когда и как ≈го следует арестовать. Ќаконец, было прин€то решение назначить п€ть групп, которые должны были смешатьс€ с народом и попытатьс€ запутать »исуса в —обственном ”чении или каким-либо иным образом дискредитировать ≈го в глазах слушателей. ѕоэтому около двух часов Ц вскоре после того как »исус приступил к проповеди Ц группа этих израильских старейшин пробралась к тому месту, где сто€л »исус.

ѕеребив ≈го в своей обычной манере, они спросили: Ђѕо какому праву “ы это делаешь?  то дал “ебе такое право?ї

ƒл€ старейшин ’рама и служителей иудейского —овета было совершенно правомерно обращатьс€ с таким вопросом к любому, кто позвол€л себе учить и действовать в той удивительной манере, котора€ была свойственна »исусу, Ц особенно принима€ во внимание ≈го недавнее поведение при очищении ’рама от торговцев. ¬се эти торговцы и мен€лы действовали на основании разрешений, полученных от самих высших правителей, и определЄнный процент от их доходов должен был поступать непосредственно в храмовую казну. » всЄ же следует помнить, что девизом всего еврейства была право. ѕророки всегда доставл€ли непри€тности, дерзко позвол€€ себе учить, не име€ на то права, то есть должной подготовки в академи€х учителей «акона и последующего формального посв€щени€ —оветом. ќтсутствие такого права на проведение публичного обучени€ считалось либо признаком невежественной самоуверенности, либо открытого м€тежа. ¬ те времена только —овет мог посв€щать старшего учител€, и така€ процедура должна была проходить в присутствии как минимум трЄх прошедших такое же посв€щение лиц. ѕосв€щение давало проповеднику звание Ђрабби́ї Ц Ђучительї, и позвол€ло исполн€ть также функции судьи Ц Ђразрешать те дела, которые поступают к нему дл€ судаї.

¬ этот послеполуденный час правители ’рама предстали перед »исусом, оспарива€ не только ≈го ”чение, но и ≈го поступки. »исус прекрасно знал: те же самые люди уже давно внушают народу, что ќн учит властью, данной —атаной, и что все ≈го чудеса совершены силой, полученной от властител€ бесов. ѕоэтому ”читель начал отвечать на их вопрос встречным вопросом.

»исус сказал: Ђя тоже задам вам один вопрос, и если вы ответите на него, то и я вам скажу, по какому праву я всЄ это делаю. ќткуда пришло крещение »оанна [ рестител€] Ц от людей или с Ќебес?ї

”слышав ≈го вопрос, они отошли в сторону, чтобы посоветоватьс€ друг с другом, что отвечать. ќни собирались привести »исуса в замешательство перед народом, но теперь сами попали впросак перед всеми людьми, собравшимис€ к тому времени во дворе ’рама.

» их поражение стало тем более очевидным, когда они вернулись к »исусу и сказали: Ђ„то касаетс€ крещени€ »оанна, мы не можем ответить. ћы не знаемї.

ќни дали »исусу такой ответ, рассудив между собой так: если мы скажем, что с Ќеба, то ќн скажет: Ђѕочему же вы тогда не поверили ему?ї и, возможно, добавит, что получил —вою власть от »оанна. ј если скажем, что от людей, то народ может ополчитьс€ на нас, ибо большинство людей считают »оанна пророком. » потому им пришлось предстать перед »исусом и людьми и признатьс€ в том, что они Ц религиозные учител€ »зраил€ Ц не смогли (или не пожелали) высказать своЄ мнение относительно служени€ »оанна.

 огда они умолкли, »исус, гл€д€ на них, сказал: Ђ» я вам не скажу, по какому праву я делаю всЄ этої.

»исус вовсе не собиралс€ ссылатьс€ на »оанна дл€ подтверждени€ —воей власти, ведь »оанн никогда не посв€щалс€ —оветом.

 

50.3. ѕ–»“„ј ќ ƒ¬”’ —џЌќ¬№я’

¬згл€нув на сто€вших перед Ќим в молчании фарисеев, »исус сказал им: Ђѕоскольку вы сомневаетесь в служении »оанна, ополчившись в своей вражде на учени€ и свершени€ —ына „еловеческого, послушайте ћою притчу.

” одного крупного и уважаемого землевладельца было два сына, от которых потребовалась помощь в ведении большого хоз€йства. ќн пришЄл к одному из них и сказал: Ђ—ын, пойди поработай сегодн€ в моЄм виноградникеї. Ћегкомысленный сын ответил отцу: ЂЌе хочуї, но потом раска€лс€ и пошЄл.  огда отец нашЄл своего старшего сына, то сказал и ему: Ђ—ын, пойди поработай в моЄм виноградникеї. Ћицемерный и неверный сын ответил: Ђ’орошо, отец мой, пойдуї. Ќо когда отец покинул его, сын не пошЄл работать. ѕозвольте спросить вас: который из двух сыновей действительно исполнил желание отца?ї

Ћюди в один голос ответили: Ђѕервый сынї.

» тогда »исус сказал: Ђ»менно так. » теперь я утверждаю, что сборщики податей и продажные женщины, даже если и кажетс€, что они отвергают призыв к раска€нию, увид€т заблуждение своЄ и войдут в ÷арство Ѕожье впереди вас, Ц тех, кто вс€чески показывает своЄ служение ќтцу Ќебесному, но отказываетс€ выполн€ть угодные ќтцу дела. Ќе вы, фарисеи и учител€ «акона, поверили »оанну, а сборщики податей и грешники. Ќе верите вы и ћоему ”чению, в то врем€ как простые люди с радостью внимают ћоим словамї.

¬ течение всего этого времени двенадцать апостолов сто€ли р€дом с »исусом, но не принимали никакого участи€ в происход€щем.

 

 

50.4. ѕ–»“„ј ќЅ ќ“Ћ”„»¬Ў≈ћ—я «≈ћЋ≈¬Ћјƒ≈Ћ№÷≈

 огда главные фарисеи и учител€ «акона, пытавшиес€ запутать »исуса своими вопросами, выслушали историю о двух сыновь€х, они удалились дл€ новых совещаний, а »исус, обраща€сь к народу, рассказал новую притчу: Ђќдин добрый человек посадил на своЄм участке земли виноградник. ќн обнЄс его, выкопал €му дл€ виноградного пресса и построил башню дл€ стражи. ѕосле этого он сдал его внаЄм виноградар€м, а сам отправилс€ в длительное путешествие в другую страну.  огда же приблизилось врем€ собирать урожай, он послал слуг к виноградар€м за своей долей. Ќо виноградари, посовещавшись между собой, отказались отдать слугам виноград, причитавшийс€ их хоз€ину. ¬место того, они схватили его слуг и одного избили, другого забросали камн€ми, а остальных отправили назад с пустыми руками. » когда домовладелец услышал обо всЄм этом, он отправил других, ещЄ более верных слуг, к этим подлым виноградар€м, и те ранили их и также постыдно обошлись с ними. ѕосле этого хоз€ин послал к ним своего любимого слугу, управл€ющего, и они убили его. » всЄ же, спокойно и терпеливо, он отправл€л многих других слуг, но виноградари не прин€ли ни одного. ќдних они избивали, других убивали, и после такого обращени€ хоз€ин решил послать к этим неблагодарным виноградар€м своего сына, говор€ себе: Ђ¬озможно, они плохо обошлись с моими слугами, но они должны устыдитьс€ моего любимого сынаї.  огда же эти нераска€вшиес€ и подлые виноградари увидели сына, они сказали друг другу: ЂЁто наследник. ƒавайте убьЄм его, и наследство его будет нашеї. ѕоэтому они набросились на него, вытолкали из виноградника и убили.

 огда хоз€ин виноградника услышит о том, как они отвергли и убили его сына, что сделает он с этими неблагодарными и подлыми виноградар€ми?ї

”слышав эту притчу и заданный »исусом вопрос, люди ответили: Ђќн уничтожит этих скверных людей и передаст виноградник другим, честным виноградар€м, которые будут отдавать ему его долю, когда придЄт врем€ собирать урожайї.

» некоторые из людей пон€ли, что притча относитс€ к еврейскому народу и его обращению с пророками, а также к угрозе отвержени€ »исуса и –адостной ¬ести ÷арства, и печально говорили: ЂЌе дай нам Ѕог и дальше творить такоеї.

»исус увидел, как группа саддукеев и фарисеев пробираетс€ через толпу, подождал, пока они подойдут поближе, и сказал: Ђ¬ы знаете, как отцы ваши отвергли пророков, и вы хорошо знаете, что в душе своей вы намерены отвергнуть —ына „еловеческогої.

ѕосле этого, пытливо гл€д€ на сто€вших подле Ќего св€щенников и старейшин, »исус сказал: ЂЌеужели вы никогда не читали в ѕисании об отвергнутом строител€ми камне, который люди нашли и поставили во главу угла? ј потому я ещЄ раз предупреждаю вас: если и дальше будете отвергать эту –адостную ¬есть, то вскоре ÷арство Ѕожье будет отн€то у вас и передано тому народу, который будет готов прин€ть добрую весть и принести духовные плоды. » с камнем этим св€зана тайна: ибо кто упадЄт на него, тот хот€ и разобьЄтс€, но будет спасЄн; на кого же он упадЄт, тот будет истЄрт в прах, а его пепел рассе€н на все четыре стороныї.

 огда фарисеи услышали эти слова, они пон€ли, что »исус имеет в виду их и других еврейских вождей. »м очень хотелось тут же схватить ≈го, но они бо€лись народа. “ем не менее, слова »исуса рассердили их настолько, что они удалились и устроили новое совещание, обсужда€, как ≈го убить. » в тот вечер как саддукеи, так и фарисеи стали сообща думать над тем, к а к поймать ≈го в ловушку на следующий день.

 

50.5. ѕ–»“„ј ќ Ѕ–ј„Ќќћ ѕ»–≈

 огда учител€ «акона и старейшины удалились, »исус вновь обратилс€ к собравшимс€ с ѕритчей о брачном пире.

ќн сказал: Ђ÷арство Ќебесное можно сравнить с одним царЄм, который устроил свадебный пир дл€ своего сына и отправил гонцов с наказом говорить званым гост€м: Ђ¬сЄ приготовлено дл€ свадебного пира в царском дворцеї. Ќо многие из тех, кто обещал €витьс€, на этот раз отказались прийти.  огда царь услышал о том, что пренебрегают его приглашением, он послал других слуг и посланников со словами: Ђ—кажите всем, кто зван, чтобы шли, ибо обед мой готов. Ѕыки мои и откормленные бараны заколоты, и всЄ готово дл€ праздновани€ предсто€щей свадьбы моего сынаї. » вновь неразумные люди не прислушались к голосу своего цар€. ќдни пошли работать в поле, другие в гончарню, третьи Ц заниматьс€ своей торговлей. ѕрочие же, не удовлетворившись таким пренебрежительным отношением к приглашению цар€, подн€ли м€теж, схватили посланников цар€, издевались над ними и некоторых даже убили. ј когда царь пон€л, что его избранные гости Ц те, кто прин€л его предварительное приглашение и обещал прибыть на свадебный пир, Ц окончательно отвергли его призыв и, восстав, напали на его избранных посланников и убили их, он разгневалс€. » тогда этот оскорблЄнный царь послал свои армии и армии своих союзников и приказал им истребить этих м€тежных убийц и сжечь их город.

» наказав тех, кто надменно отклонил его приглашение, он назначил новый день дл€ свадебного пира и сказал своим посланникам: Ђ«ваные первыми были недостойны. ѕоэтому ступайте на перекрЄстки и на дороги, и за городские стены Ц и зовите всех, кого найдЄте, даже чужестранцев, прийти на этот свадебный пирї. » тогда эти слуги вышли в путь и добрались до глухих мест и собрали всех, кого только нашли, Ц добрых и злых, богатых и бедных, так что в итоге пиршественный зал наполнилс€ пожелавшими прийти гост€ми.  огда всЄ было готово, царь пришЄл посмотреть на своих гостей и очень удивилс€, увидев там человека в одежде, не подход€щей дл€ праздника. ÷арь, щедро обеспечивший свадебной одеждой всех своих гостей, обратилс€ к этому человеку со словами: Ђƒруг!  ак же ты, в такой день, попал в зал дл€ моих гостей без свадебной одежды?ї ј этот не приготовившийс€ человек молчал. “огда царь сказал своим слугам: Ђѕрогоните этого легкомысленного гост€ из моего дома, чтобы и он разделил судьбу всех остальных, кто презрительно отверг моЄ гостеприимство и отклонил мой призыв. я не потерплю здесь никого, кроме тех, кто с радостью прин€л моЄ приглашение и кто про€вил уважение ко мне, надев эти нар€ды дл€ гостей, столь щедро приготовленные дл€ всехїї.

–ассказав эту притчу, »исус уже собиралс€ распустить народ, когда один благожелательный верующий, пробравшись к Ќему через толпу, спросил: ЂЌо, ”читель, как мы узнаем об этом?  ак нам быть готовыми к приглашению цар€?  акое знамение “ы дашь нам, чтобы мы знали, что “ы Ц —ын Ѕожий?ї

”слышав это, »исус сказал: Ђ“олько одно знамение будет дано вамї.

» после этого, указав на —воЄ —обственное тело, ќн произнЄс: Ђ–азрушьте этот храм, и я в три дн€ воздвигну егої.

Ќо они не пон€ли его и, расход€сь, говорили между собой: ЂЁтот ’рам строитс€ уже почти п€тьдес€т лет, а ќн говорит, что уничтожит его и воздвигнет в три дн€ї.

ƒаже его апостолы не пон€ли значени€ этих слов, лишь позднее, после ≈го ¬оскресени€, они вспомнили, что ќн сказал.

ќколо четырЄх часов пополудни »исус подозвал —воих апостолов и сообщил им, что ќн хотел бы покинуть ’рам и отправитьс€ в ¬ифанию дл€ вечерней трапезы и отдыха. ѕоднима€сь на ћасличную гору, ќн велел јндрею, ‘илиппу и ‘оме разбить на следующий день лагерь поближе к городу, где они могли бы находитьс€ в течение оставшейс€ части пасхальной недели. —леду€ этому указанию, на другое утро они поставили свои палатки на участке земли, принадлежавшем —имону из ¬ифании и находившемс€ в лощине на склоне холма, откуда открывалс€ вид на √ефсиманский сад Ц место отдыха горожан.

¬ понедельник вечером они вновь представл€ли собой группу молчаливых евреев, поднимающихс€ по западному склону ћасличной горы.  ак никогда прежде, эти двенадцать мужчин начинали отдавать себе отчЄт в надвигающейс€ трагедии. ’от€ впечатл€ющее очищение ’рама ранним утром и пробудило в них надежду увидеть, как ”читель за€вл€ет о —воих правах и демонстрирует —вою чудотворную силу, событи€ всей второй половины дн€ имели пр€мо противоположное действие, ибо каждое из них определЄнно свидетельствовало о непри€тии учений »исуса еврейскими власт€ми. Ќапр€жЄнное ожидание сковало апостолов. ќни отправились на ночлег, однако почти не сомкнули глаз.

 

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 325 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

≈сли вы думаете, что на что-то способны, вы правы; если думаете, что у вас ничего не получитс€ - вы тоже правы. © √енри ‘орд
==> читать все изречени€...

492 - | 512 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.028 с.