Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 49. ¬ступление в »ерусалим




 

49.1. ¬ ¬»‘јЌ»»

»исус и апостолы прибыли в ¬ифанию в п€том часу пополудни в п€тницу, 31 марта 30 года н. э. Ћазарь, его сЄстры и их друзь€ уже ожидали их. ј поскольку каждый день к Ћазарю приходило много людей поговорить с ним о его воскрешении, то »исусу сообщили, что ќн сможет остановитьс€ у соседа, Ц верующего по имени —имон, ставшего старейшиной этого небольшого села после смерти отца Ћазар€.

¬ тот вечер »исус прин€л многих посетителей, и простые люди ¬ифании и ¬ифагии делали всЄ дл€ того, чтобы ќн чувствовал —еб€ желанным гостем. ’от€ многие полагали, что »исус идЄт в »ерусалим, чтобы (вопреки решению —овета предать ≈го смерти) провозгласить —еб€ царЄм иудеев, вифанска€ семь€ (Ћазарь, ћарфа и ћари€) лучше понимали, что ”читель не €вл€етс€ таким царЄм. ќни предчувствовали, что это будет ≈го последним посещением »ерусалима и ¬ифании.

—таршим св€щенникам донесли, что »исус расположилс€ в ¬ифании, но они полагали, что лучше не арестовывать ≈го среди друзей. ќни решили дождатьс€, пока ќн по€витс€ в »ерусалиме. ¬сЄ это было известно »исусу, но ќн сохран€л спокойствие. ƒрузь€ никогда не видели ≈го таким сдержанным, таким естественным. ƒаже апостолы были потр€сены тем, что ќн может оставатьс€ столь безучастным, в то врем€ как —овет обратилс€ ко всему еврейскому народу с требованием о ≈го выдаче. ¬ ту ночь, пока »исус спал, апостолы по двое охран€ли ≈го покой, и многие из них были вооружены мечами. Ќа следующий день рано утром их разбудили сотни паломников, пришедших из »ерусалима, несмотр€ на субботу, чтобы увидеть »исуса и Ћазар€, которого ќн воскресил из мЄртвых.

 ак прибывшие в »удею паломники, так и иудейские власти в один голос вопрошали: Ђ ак вы думаете, по€витс€ ли »исус на празднике?ї ѕоэтому когда люди услышали, что »исус остановилс€ в ¬ифании, они обрадовались. Ќо старшие св€щенники и фарисеи были несколько озадачены. ќни были довольны тем, что »исус находитс€ в их владени€х, но ≈го Ђдерзостьї немного смущала их. ќни помнили, что в предыдущее посещение ¬ифании Ћазарь был воскрешЄн из мЄртвых, а Ћазарь начинал всЄ больше мешать врагам »исуса.

«а шесть дней до ѕасхи, вечером после окончани€ субботы, все жители ¬ифании и ¬ифагии собрались в доме —имона на общий пир, чтобы отпраздновать прибытие »исуса. Ётот ужин, устроенный в честь »исуса и Ћазар€, был дан в пику —овету. ћарфа руководила обслуживанием за столом. ≈Є сестра ћари€ была среди наблюдавших в стороне женщин, ведь по еврейским правилам женщинам не разрешалось сидеть за столом на общем пиру. Ќа ужине присутствовали и посланники —овета, но они бо€лись арестовать »исуса в кругу ≈го друзей.

»исус говорил с —имоном о древнем »исусе Ќавине, чьим тЄзкой ќн (»исус) был, и рассказывал о том, как Ќавин и израильт€не шли на »ерусалим через »ерихон.

 омментиру€ легенду о крушении стен »ерихона, »исус сказал: ЂЌе о стенах из кирпича и камн€ думаю я, но хотелось бы ћне, чтобы стены из предубеждений, лицемери€ и ненависти рухнули перед этой проповедью любви ќтца ко всем люд€мї.

ѕраздничный ужин протекал в весЄлой и ничем не примечательной атмосфере, если не считать необычной серьЄзности апостолов. »исус же был исключительно весел и играл с детьми, пока не подошло врем€ садитьс€ за стол.

¬ течение всего вечера не произошло ничего необычного, однако когда пир подходил к концу, ћари€, сестра Ћазар€, отделилась от сто€вших в стороне женщин. ѕодойд€ к тому месту, где в качестве почЄтного √ост€ возлежал »исус, она открыла большой алебастровый сосуд с редчайшим дорогосто€щим благовонием: помазав голову ”чител€, она стала лить масло ≈му на ноги, распустив волосы и натира€ ими ≈го ноги. ¬есь дом наполнилс€ благоуханием, и все присутствующие поразились поступку ћарии. Ћазарь ничего не сказал, но когда некоторые из гостей начали вполголоса выражать своЄ негодование подобным использованием столь драгоценной мази, »уда »скариот подошЄл к возлежавшему јндрею и сказал: Ђѕочему это благовонное масло не продали и на вырученные деньги не накормили нищих? “ебе следует поговорить с ”чителем, чтобы ќн осудил такое расточительствої.

»исус, зна€, о чЄм они думают, и слыша, что они говор€т, положил руку на голову ћарии, сто€вшей подле Ќего на колен€х, и, гл€д€ на неЄ с добротой, сказал: Ђќставьте еЄ в покое, каждый из вас. «ачем смущаете еЄ, когда видите, что она совершила доброе дело по велению сердца? “ем же из вас, кто говорит втихую, что это благовоние следовало продать и раздать деньги нищим, позвольте заметить, что нищие всегда с вами, и потому вы можете помогать им в любое врем€, когда захотите. ј я не всегда буду с вами: вскоре я отправлюсь к ќтцу ћоему. Ёта женщина давно бережЄт это масло дл€ тела ћоего на день ћоего погребени€, и теперь, когда она посчитала за благо умастить ћен€ перед смертью, не следует лишать еЄ этого удовольстви€. ƒела€ это, ћари€ укорила всех вас, ибо своим действием доказала веру в то, что я говорил о —воей смерти и ¬ознесении к ќтцу ћоему Ќебесному. Ёту женщину не будут осуждать за то, что она сделала этим вечером. Ќаоборот, я говорю вам, что в гр€дущие века Ц где бы ни возвещалась эта –адостна€ ¬есть Ц про еЄ поступок будут рассказывать в пам€ть о нейї.

»менно из-за этого укора »уда »скариот, прин€в сказанное на свой счЄт, окончательно решил отомстить за оскорблЄнные чувства. ќн уже не раз неосознанно вынашивал такие мысли, но теперь осмелилс€ подумать об этом откровенно и осознанно. » многие другие потворствовали таким его настроени€м, так как цена этого благовонного масла равн€лась годичному заработку одного человека, Ц этого хватило бы, чтобы накормить п€ть тыс€ч человек. ћари€ же любила »исуса: она приготовила это драгоценное благовоние дл€ умащени€ ≈го тела после смерти, потому что верила ≈му, когда ќн предупреждал их о том, что должен умереть. » ей нельз€ было отказать в праве изменить своЄ решение и преподнести ”чителю этот дар ещЄ при ≈го жизни.

 ак Ћазарь, так и ћарфа знали, что ћари€ уже давно откладывала деньги на покупку этого сосуда с нардом, и они от всей души одобрили то, что в этом вопросе она поступила по велению сердца, ведь они были состо€тельными людьми и могли легко позволить себе такое приношение.

 огда старшие св€щенники узнали об этом обеде, данном в ¬ифании в честь »исуса и Ћазар€, они начали совещатьс€ между собой о том, какие меры следует прин€ть в отношении Ћазар€. » вскоре они решили, что Ћазарь тоже должен умереть. ќни правильно рассудили, что будет бесполезно предавать смерти »исуса, если оставить в живых Ћазар€, которого »исус воскресил из мЄртвых.

 

49.2. ¬ќ— –≈—Ќќ≈ ”“–ќ — јѕќ—“ќЋјћ»

¬ то воскресное утро, в прекрасном саду у —имона, »исус собрал апостолов и дал им последние наставлени€ перед вступлением в »ерусалим. »исус сказал, что ќн, возможно, выступит со многими обращени€ми и поучени€ми, прежде чем вернутьс€ к ќтцу, но посоветовал апостолам воздержатьс€ от каких-либо публичных выступлений в течение пасхального периода в »ерусалиме. ќн велел им оставатьс€ р€дом с Ќим, Ђсмотреть и молитьс€ї. »исус знал, что в тот самый момент у многих из ≈го последователей были спр€таны на себе мечи, но ќн не сказал об этом ни слова.

¬ этих утренних наставлени€х »исус кратко вспомнил их служение Ц со дн€ посв€щени€ в сан неподалЄку от  апернаума и вплоть до этого дн€, когда они готовились к вступлению в »ерусалим. јпостолы слушали молча, они не задали ни одного вопроса.

–анним утром того же дн€ ƒавид «еведеев передал »уде деньги, вырученные от продажи снар€жени€ лагер€ у ѕеллы, а »уда, в свою очередь, оставил бо́льшую часть этой суммы на хранение у их хоз€ина, —имона, на случай острой нужды в средствах после вступлени€ в »ерусалим.

ѕосле совещани€ с апостолами »исус побеседовал с Ћазарем и посоветовал ему не класть свою жизнь на алтарь мстительного —овета. —леду€ именно этим словам, спуст€ несколько дней Ћазарь бежал в ‘иладельфию, когда служители —овета послали людей арестовать его.

¬ каком-то смысле, сторонники »исуса предчувствовали надвигавшийс€ кризис, но они не могли осознать всей его опасности из-за необычайной весЄлости »исуса и ≈го исключительно хорошего настроени€.

 

49.3. ќ“Ѕџ“»≈ ¬ »≈–”—јЋ»ћ

¬ифани€ находилась примерно в трЄх километрах от ’рама, и в половине второго в тот воскресный день »исус был готов отправитьс€ в »ерусалим. ќн ощущал огромную любовь к ¬ифании и еЄ простым люд€м. Ќазарет,  апернаум и »ерусалим отвергли ≈го, но ¬ифани€ прин€ла и поверила в Ќего. »менно это маленькое село, где практически каждый мужчина, женщина и ребЄнок были верующими, ќн избрал в качестве места совершени€ величайшего чуда за всЄ —воЄ посв€щение на «емле Ц воскрешени€ Ћазар€. ќн воскресил Ћазар€ не дл€ того, чтобы заставить сел€н поверить, а потому, что они уже верили.

¬сЄ утро »исус обдумывал —воЄ вступление в »ерусалим. –анее ќн всегда пыталс€ пресечь любые попытки публично чествовать —еб€ как ћессию Ц ѕомазанника Ѕожьего. Ќо теперь положение было иным: приближалось окончание ≈го жизни во плоти, —овет постановил предать ≈го смерти, и свободное выражение ≈го учениками своих чувств (которого можно было ожидать при торжественном публичном вступлении в город) не могло принести вреда. »исус решил устроить публичное вступление в »ерусалим не дл€ того, чтобы в последний раз попытатьс€ завоевать благосклонность толпы или обрести власть. Ќе €вл€лось ≈го целью и удовлетворение заветных человеческих желаний апостолов и учеников. »исус не питал ни одной из этих иллюзий, присущих пустым мечтател€м. ќн хорошо знал, каким будет исход этого посещени€.

–ешив устроить публичное вступление в »ерусалим, »исус столкнулс€ с необходимостью избрать надлежащий способ дл€ исполнени€ такого решени€. ќн проанализировал все многочисленные и в той или иной степени противоречивые пророчества, называемые мессианскими, но лишь одно из них показалось ≈му хот€ бы отчасти приемлемым дл€ выполнени€. Ѕольшинство из этих пророческих изречений касалось ÷ар€ Ц —ына или ѕреемника ƒавида, смелого и решительного мирского избавител€ всего »зраил€ от €рма чужеземного господства. » всЄ же существовала одна цитата, которую иногда св€зывали с ѕомазанником сторонники более духовного представлени€ о ≈го служении и котора€, как считал »исус, была совместима с ≈го предполагаемым вступлением в »ерусалим. Ёта цитата была найдена у пророка «ахарии, и в ней говорилось: ЂЋикуй от радости, дщерь —иона, торжествуй, дщерь »ерусалима: ÷арь твой гр€дЄт к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сид€щий на молодом осле [«ах, 9:9]ї.

÷арь-воин всегда вступал в город верхом на коне, а царь, прибывающий с предложением мира и дружбы, всегда въезжал на осле

. »исус не хотел вступать в »ерусалим как воин. ќн желал войти в город с миром и благоволением, как —ын „еловеческий, верхом на осле.

»исус давно и недвусмысленно стремилс€ внушить —воим апостолам и ученикам, что ≈го ÷арство не в этом мире, что оно Ц сугубо духовное дело, но ≈го усили€ оказались тщетными. “еперь ќн решил обратитьс€ к символике, пыта€сь таким путЄм достичь того, чего не удалось добитьс€ откровенным личным обучением.

ѕоэтому сразу после полуденной трапезы »исус вызвал ѕетра и »оанна и, велев им оправитьс€ в ¬ифагию (соседнее село, находившеес€ к северо-западу от ¬ифании чуть в стороне от главной дороги), сказал: Ђѕойдите в ¬ифагию, и когда дойдЄте до развилки, найдЄте прив€занного ослЄнка. ќтв€жите ослЄнка и приведите сюда. ≈сли кто-нибудь спросит, зачем вы это делаете, скажите только: Ђќн нужен √осподинуїї.

» когда два апостола отправились в ¬ифагию, как им велел ”читель, они нашли ослЄнка, прив€занного р€дом со своей матерью, на улице перед домом у развилки.  огда ѕЄтр начал отв€зывать ослЄнка, его владелец вышел и спросил, зачем они это делают.

ѕЄтр ответил, как велел »исус, после чего этот человек сказал: Ђ≈сли ваш √осподин это »исус из √алилеи, то пусть берЄт осленкаї.

» они вернулись, привед€ ослЄнка с собой.

  этому времени вокруг »исуса и ≈го апостолов уже собралось несколько сот паломников. — середины первой половины дн€ проходившие через ¬ифанию люди начали задерживатьс€ здесь. “ем временем ƒавид «еведеев и некоторые из его бывших гонцов, по собственному почину, спешно отправились в »ерусалим, где быстро оповестили заполнившие ’рам толпы паломников о предсто€щем триумфальном вступлении в город »исуса Ќазар€нина. ѕоэтому несколько тыс€ч гостей »ерусалима двинулись навстречу этому ѕророку и „удотворцу, им€  оторого было у всех на устах и которого некоторые считали ѕомазанником. ¬ыйд€ из »ерусалима, люди встретили »исуса и направл€вшуюс€ в город толпу, как только те перевалили через гребень ћасличной горы и начали спускатьс€ в город.

 огда процесси€ покинула ¬ифанию, в праздничной толпе учеников, верующих и паломников Ц многие из которых прибыли сюда из √алилеи и ѕереи Ц царило огромное воодушевление. ѕеред самым выходом из ¬ифании двенадцать женщин из первоначального женского корпуса, в сопровождении некоторых из своих подруг, прибыли сюда и присоединились к этой необычной процессии, весело направл€вшейс€ в город.

ѕрежде чем отправитьс€ в путь, близнецы јлфеевы положили свои рубахи на осла и держали животное, пока »исус садилс€ на него. ѕо мере того, как процесси€ двигалась к вершине ћасличной горы, торжествующа€ толпа подстилала свои одежды и устилала землю ветками с ближайших деревьев, честву€ осла, несущего на себе царского —ына, Ц обещанного ѕомазанника Ѕожьего. ѕриближа€сь к »ерусалиму, толпа начала весело распевать Ц а точнее, дружно выкрикивать Ц псалом: Ђ—лава —ыну ƒавида! Ѕлагословен гр€дущий во им€ √осподне [ѕс, 117:26]! —лава в Ќебесах! Ѕлагословенно ÷арство, нисход€щее с Ќебес!ї

»исус оставалс€ беспечным и весЄлым, пока они не достигли гребн€ ћасличной горы, откуда их взору предстал город и храмовые башни. «десь ”читель остановил процессию, и воцарилась мЄртва€ тишина, потому что люди увидели, что ќн плачет.

√л€д€ на огромную толпу, двигающуюс€ из города, чтобы приветствовать ≈го, »исус, с огромным чувством и печалью в голосе, произнЄс: Ђќ, »ерусалим, если бы ты Ц хот€ бы ты, хот€ бы сегодн€ Ц знал, что приносит мир тебе и что ты мог бы столь щедро получить! Ѕлизок час, когда эта слава скроетс€ от твоего взора. Ѕлизок час, когда ты отвергнешь ћирного —ына и отвернЄшьс€ от –адостной ¬ести спасени€. ѕридут дни, когда враги твои возведут вокруг теб€ укреплени€ и окружат теб€ со всех сторон: и разор€т теб€, и не остав€т от теб€ камн€ на камне. » всЄ это обрушитс€ на теб€ потому, что ты не узнал времени божественного посещени€. Ѕлизок час, когда ты отвергнешь дар Ѕожий, и все люди отвергнут теб€ї.

 огда ќн умолк, они начали спускатьс€ с ћасличной горы, и вскоре к ним присоединилось множество прибывших из »ерусалима посетителей, которые взмахивали пальмовыми ветв€ми, выкрикивали Ђславаї и вс€чески выражали своЄ ликование и сердечность. »исус не планировал того, чтобы эти толпы вышли из »ерусалима ≈му навстречу, Ц об этом позаботились другие. ≈го замыслам была чужда вс€ка€ театральность.

¬месте с народом, нескончаемым потоком стекавшимс€ поприветствовать »исуса, пришли также многие фарисеи и другие ≈го враги. ќни были настолько встревожены этим внезапным и неожиданным всплеском народного признани€, что побо€лись арестовать ≈го, чтобы своими действи€ми не подтолкнуть людей к открытому м€тежу. ќтношение толп паломников, которые были наслышаны об »исусе и многие из которых верили в Ќего, вызывало у них огромный страх.

— приближением к »ерусалиму народное ликование стало столь бурным, что некоторые из фарисеев поравн€лись с »исусом и сказали: Ђ”читель, “ебе следует отчитать —воих учеников и велеть им вести себ€ как подобаетї.

»исус ответил: ЂЌичего удивительного, что эти дети приветствуют ћирного —ына, отвергнутого старшими св€щенниками. «апрещать им бесполезно: если они умолкнут Ц закричат камниї.

ќпережа€ процессию, фарисеи поспешили назад, в —овет, заседавший в это врем€ в ’раме, и доложили другим: Ђ—мотрите, всЄ, что мы делаем, бесполезно: этот √алиле€нин разрушает все наши планы. Ћюди без ума от Ќего. ≈сли мы не остановим этих невежд, весь мир пойдЄт за Ќимї.

¬ действительности, этот поверхностный и спонтанный всплеск народного энтузиазма не имел под собой глубокого основани€. ’от€ приветствие было радостным и искренним, оно не свидетельствовало о какой-либо подлинной или твЄрдой внутренней убеждЄнности весел€щегос€ народа. —пуст€ несколько дней те же самые толпы были готовы так же быстро отвергнуть »исуса, стоило только —овету зан€ть против него твЄрдую и решительную позицию. ј их энтузиазм сменилс€ разочарованием, как только они пон€ли, что »исус не собираетс€ устанавливать ÷арство в соответствии с их давними сокровенными мечтами.

» всЄ же весь город был взбудоражен настолько, что каждый спрашивал: Ђ то этот „еловек?ї

» люди отвечали: ЂЁто ѕророк из √алилеи, »исус Ќазар€нинї.

 

49.4. ѕќ—≈ў≈Ќ»≈ ’–јћј

ѕока близнецы јлфеевы возвращали осла хоз€ину, »исус и дес€ть апостолов отделились от своих ближайших товарищей и прошлись по территории ’рама, наблюда€ за подготовкой к ѕасхе. Ќикто не пыталс€ чинить »исусу преп€тствий, ведь —овет чрезвычайно бо€лс€ народа, Ц и это, в конечном счЄте, было одной из причин, которыми руководствовалс€ »исус, позволив толпе устроить такое приветствие. јпостолы не понимали, что это было единственным человеческим способом предотвратить арест »исуса сразу же после ≈го вступлени€ в город. ”читель хотел, чтобы жители »ерусалима Ц знатные и простые, равно как и дес€тки тыс€ч прибывших на ѕасху гостей, Ц получили ещЄ одну, последнюю возможность услышать ≈го –адостную ¬есть и, пожелай они того, прин€ть ћирного —ына.

— приближением вечера, когда толпы людей отправились на поиски пищи, »исус и ≈го ближайшие сторонники остались в одиночестве. јпостолы были задумчивы и молчаливы. Ётот день был самым необычным за все годы их общени€ с »исусом. ќни присели ненадолго р€дом с храмовой сокровищницей, наблюда€ за тем, как люди оставл€ют приношени€: богатые клали в приЄмный €щик помногу, и каждый давал согласно размеру своего состо€ни€. Ќаконец, пришла бедна€ вдова, плохо одета€, и они увидели, как она опустила в раструб две мелкие медные монеты.

“огда »исус, указав апостолам на вдову, сказал: Ђќбратите внимание на то, что вы сейчас увидели. Ёта бедна€ вдова положила больше всех, ибо все остальные положили от избытка мелочь в дар Ѕогу, а эта бедна€ женщина, несмотр€ на нужду, положила всЄ, что имела, даже своЄ пропитаниеї.

Ќаступал вечер. ¬ молчании они прогуливались по дворам ’рама. ѕосле того как »исус ещЄ раз осмотрел эти знакомые ≈му места, воскресив в пам€ти те чувства, которые ќн испытывал во врем€ предыдущих посещений »ерусалима, в том числе и самые первые визиты, ќн сказал: Ђ¬ернЄмс€ в ¬ифанию. Ќам нужно отдохнутьї.

»исус, ѕЄтр и »оанн направились к —имону, а остальные апостолы остановились у своих друзей в ¬ифании и ¬ифагии.

49.5. ќ“ЌќЎ≈Ќ»≈ јѕќ—“ќЋќ¬

¬ этот воскресный вечер, когда они возвращались в ¬ифанию, »исус шЄл впереди апостолов. ќни шли молча. “ак они и расстались, прид€ в дом —имона. Ёти сильные галиле€не были смущены и обескуражены. ќни не знали, чего теперь ждать. ќни были настолько поражены, что даже не испытывали страха. јпостолы ничего не знали о планах »исуса на следующий день, и они не спрашивали. ќни разошлись по домам, хот€ все, кроме близнецов, плохо спали. Ќо они выставили вооружЄнную охрану дл€ »исуса у дома —имона.

јндрей был чрезвычайно озадачен и совершенно обескуражен. ќн был единственным апостолом, который не предпринимал серьЄзных попыток проанализировать всплеск народного признани€. ќн был слишком сосредоточен на своей ответственности как главы апостольского корпуса, чтобы всерьЄз задуматьс€ над смыслом или значимостью громких славословий толпы. ¬нимание јндре€ было посв€щено наблюдению за некоторыми из его собратьев, поскольку он опасалс€, что, охваченные всеобщим волнением, они могут оказатьс€ во власти своих эмоций, Ц в первую очередь это были ѕЄтр, »аков, »оанн и —имон «елот. ¬ течение всего этого и нескольких последующих дней јндре€ мучили глубокие сомнени€, но он не поделилс€ ни одним из дурных предчувствий со своими собрать€ми-апостолами. ≈го беспокоило отношение некоторых из двенадцати, которые, как он знал, были вооружены мечами. —ам же он не знал, что меч был и у его собственного брата ѕетра. ѕоэтому направл€вша€с€ в »ерусалим процесси€ не произвела на јндре€ глубокого впечатлени€: он был слишком зан€т своими пр€мыми об€занност€ми, чтобы этот эпизод мог как-то подействовать на него.

„то касаетс€ —имона ѕетра, то поначалу демонстраци€ народного энтузиазма чуть не вскружила ему голову. Ќо вечером, ко времени их возвращени€ в ¬ифанию, он уже гораздо более трезво смотрел на вещи. ѕЄтр просто не мог пон€ть, что задумал ”читель. ќн был страшно разочарован тем, что »исус не воспользовалс€ этой волной народного признани€ и не выступил с каким-нибудь за€влением. ѕЄтр не понимал, почему »исус не выступил перед народом с речью, когда они прибыли в ’рам, и даже не позволил кому-нибудь из апостолов обратитьс€ к люд€м. ѕЄтр был великим проповедником, и он не мог равнодушно смотреть на то, как благожелательность и воодушевлЄнность огромной толпы остаютс€ невостребованными. ≈му очень хотелось возвестить люд€м –адостную ¬есть ÷арства пр€мо там, в ’раме. Ќо »исус специально наказал им не учить и не проповедовать во врем€ этой пасхальной недели в »ерусалиме. ¬печатл€юща€ процесси€ оказала обратный эффект на —имона ѕетра: к вечеру он был отрезвлЄн и невыразимо печален.

ƒл€ »акова «еведеева этот воскресный день стал днЄм растер€нности и полного замешательства. ќн не мог постичь смысл происход€щего. ќн не понимал, чего добиваетс€ »исус, сначала допустивший это ликование, а затем отказавшийс€ обратитьс€ к люд€м после прибыти€ в ’рам.  огда процесси€ спускалась с ћасличной горы в направлении »ерусалима (а точнее, когда с ними слились тыс€чи паломников, устремившиес€ им навстречу, чтобы приветствовать ”чител€), »акова раздирали противоречивые чувства: восторг и удовлетворение от того, что он видит, и глубокий страх перед тем, что будет, когда они достигнут ’рама. ќн был удручЄн и глубоко разочарован, когда »исус сошЄл с осла и начал неспешно прогуливатьс€ по дворам ’рама. »аков не мог пон€ть причину отказа от столь великолепной возможности провозгласить ÷арство.   ночи »аков был крепко зажат в тисках мучительной, ужасной неуверенности.

»оанн «еведеев довольно близко подошЄл к пониманию причин, двигавших »исусом. ¬о вс€ком случае, он отчасти пон€л духовное значение этого так называемого триумфального вступлени€ в »ерусалим.  огда народ двинулс€ к ’раму, »оанн, вид€ своего ”чител€ верхом на ослЄнке, вспомнил, как однажды »исус цитировал изречение «ахарии из ѕисани€, где описывалось прибытие ѕомазанника-миротворца, въезжающего в »ерусалим на осле. –азмышл€€ над этой цитатой, »оанн начал понимать символическое значение воскресного шестви€. ѕо крайней мере, смысл этой цитаты раскрылс€ ему настолько, что позволил »оанну получить некоторое удовольствие от происход€щего и уберЄг его от чрезмерной подавленности из-за внешне бессмысленного окончани€ этой триумфальной процессии.

‘илипп был полностью выбит из колеи внезапностью и стихийностью этого порыва. ѕока они спускались с ћасличной горы, ему не удавалось собратьс€ с мысл€ми в достаточной мере, чтобы прийти к какому-то определЄнному мнению о назначении всего этого шестви€. ¬ каком-то смысле, ему понравилось это представление, ведь оно было устроено в честь его ”чител€.   тому времени, когда они достигли ’рама, ‘илиппа начала беспокоить мысль о том, что »исус может попросить его накормить народ. ѕоэтому поведение »исуса, беспечно покинувшего толпу Ц и тем самым жестоко разочаровавшего большинство апостолов, Ц принесло ‘илиппу огромное облегчение. »ногда народ становилс€ т€жким испытанием дл€ апостольского эконома. ќсвободившись от личного страха перед материальными потребност€ми толпы, ‘илипп, как и ѕЄтр, был разочарован тем, что ничего не было сделано дл€ обучени€ народа. ¬ тот вечер, размышл€€ о своих впечатлени€х, ‘илипп был готов усомнитьс€ в самой идее ÷арства. ќн искренне недоумевал, не зна€, что всЄ это может значить, но всЄ же никому не высказал своих сомнений. ‘илипп слишком любил »исуса.

«а исключением символических и пророческих аспектов, Ќафанаил ближе всех подошЄл к пониманию той причины, которой руководствовалс€ »исус, использу€ массовую поддержку пасхальных паломников. ≈щЄ до того, как они достигли ’рама, Ќафанаил пришЄл к выводу, что без подобного демонстративного вступлени€ в »ерусалим »исус был бы арестован служител€ми —овета и брошен в тюрьму, как только ќн попыталс€ бы вступить в город. ѕоэтому Ќафанаила ничуть не удивило, что оказавшись в пределах городских стен, »исус тут же оставил приветствовавшие ≈го толпы, которые произвели на иудейских вождей столь сильное впечатление, что им пришлось отказатьс€ от попыток арестовать ≈го. ≈стественно, что пон€в истинные мотивы »исуса дл€ подобного вступлени€ в город, Ќафанаил был более выдержан, чем остальные участники процессии, и менее обеспокоен и разочарован последующим поведением »исуса, чем другие апостолы. Ќафанаил не сомневалс€ в способности »исуса понимать людей, в ≈го прозорливости и умении разрешать сложные ситуации.

ѕоначалу это торжественное шествие озадачило ћатфе€. ќн не понимал смысла того, что предстало перед его глазами, пока и он не вспомнил цитату из «ахарии, где пророк намекает на радость »ерусалима, чей ÷арь €вл€етс€ сюда, нес€ спасение и въезжа€ на молодом осле.  огда процесси€ направилась в город, а затем двинулась к ’раму, ћатфе€ охватил восторг. ќн не сомневалс€ в том, что произойдЄт нечто необыкновенное, как только ”читель прибудет в ’рам во главе этой шумной толпы.

 огда один из фарисеев стал издеватьс€ над »исусом, говор€: Ђ—мотрите, кто идЄт Ц ÷арь »удейский верхом на осле!ї Ц ћатфею стоило большого труда сдержатьс€ и не наброситьс€ на него. ¬ тот вечер, на обратном пути в ¬ифанию, никто из двенадцати не был более подавлен, чем ћатфей. ¬месте с —имоном ѕетром и —имоном «елотом он пережил сильнейшее нервное напр€жение и к вечеру валилс€ с ног от усталости. Ќо к утру ћатфей повеселел: всЄ-таки он умел проигрывать.

Ќаиболее смущЄнным и озадаченным из двенадцати был ‘ома. Ѕо́льшую часть времени он просто шЄл вместе с остальными, гл€д€ на этот Ђспектакльї и искренне недоумева€, что побудило ”чител€ участвовать в столь необычном шествии. ¬ глубине души он считал всЄ происход€щее каким-то реб€чеством, если не чистой глупостью. ќн впервые видел подобные действи€ »исуса и никак не мог объ€снить ≈го странное поведение в этот воскресный день.   тому времени, когда они достигли ’рама, ‘ома пришЄл к заключению, что народное шествие призвано напугать —овет, дабы тот не посмел тут же арестовать »исуса. Ќа пути в ¬ифанию ‘ома был задумчив, но ничего не говорил.   ночи он уже с улыбкой вспоминал ту ловкость, с которой ”читель организовал —воЄ шумное вступление в »ерусалим, и такое отношение весьма приободрило его.

ƒл€ —имона «елота воскресенье началось как великий день. ≈му представл€лись чудесные свершени€ в »ерусалиме в ближайшие несколько дней, и в этом он не ошибалс€. ќднако —имон мечтал об установлении нового национального правлени€ евреев, с »исусом на троне ƒавида. —имон уже предвкушал, как сразу же после провозглашени€ ÷арства националисты переход€т к активным действи€м, а сам он становитс€ во главе создающихс€ военных сил нового ÷арства. ¬о врем€ спуска с ћасличной горы он даже представл€л себе, что ещЄ до заката солнца —овет и все его сторонники будут мертвы. ќн действительно полагал, что должно произойти нечто великое, и был самым шумным из всей толпы. ј к п€ти часам пополудни он представл€л собой молчаливого, сломленного и разочарованного апостола. ќн так до конца и не оправилс€ от депрессии, котора€ началась в результате потр€сени€ того дн€. ¬о вс€ком случае, он ещЄ долго пребывал в этом состо€нии после ¬оскресени€ »исуса.

ƒл€ близнецов јлфеевых это был прекрасный день. ќни поистине наслаждались всем происход€щим и, отсутству€ во врем€ спокойной прогулки по ’раму, почти не застали спада народного энтузиазма. »м было совершенно непон€тно уныние апостолов, вернувшихс€ вечером в ¬ифанию. “от день запомнилс€ близнецам как наивысшее воплощение ра€ на земле. ќн принЄс им величайшее удовлетворение за всЄ врем€ их служени€ в качестве апостолов. » пам€ть об охватившем их в то воскресенье восторге помогла им пройти через всю трагедию этой богатой событи€ми недели вплоть до часа расп€ти€. ¬ представлении близнецов, такое вступление было наиболее достойным цар€: они наслаждались каждым мгновением шестви€, полностью одобр€ли всЄ, что видели, и долго хранили это в своей пам€ти.

»з всех апостолов самое неблагопри€тное воздействие торжественное вступление в »ерусалим оказало на »уду »скариота. ≈го разум находилс€ в состо€нии непри€тного брожени€ из-за сделанного ”чителем порицани€ в св€зи с поступком ћарии на пиру в доме у —имона. »уда с отвращением взирал на весь этот Ђспектакльї. ќн казалс€ ему наивным, даже нелепым.  огда этот мстительный апостол наблюдал за событи€ми того воскресного дн€, ему казалось, что »исус больше похож на шута, чем на ÷ар€. ќн был искренне возмущЄн этим шествием, раздел€€ мнение греков и римл€н, презиравших вс€кого, кто соглашаетс€ сесть верхом на осла или ослЄнка.   тому времени, когда торжествующа€ процесси€ вступила в город, »уда почти уже отверг идею такого ÷арства. ќн почти решил отказатьс€ от дальнейших Ђнелепыхї попыток установить ÷арство Ќебесное. Ќо затем он вспомнил о воскрешении Ћазар€ и многом другом и решил остатьс€ с двенадцатью Ц во вс€ком случае, ещЄ на день.  роме того, при нЄм была казна, а он не хотел бросать апостолов, пока в его распор€жении находились их деньги. Ќа обратном пути в ¬ифанию его поведение не казалось странным, ведь все апостолы были в равной мере понурыми и молчаливыми.

√ромадное вли€ние на »уду оказала насмешка его друзей-саддукеев. Ќикакой другой отдельно вз€тый фактор не оказал столь мощного воздействи€ на формирование его окончательного решени€ покинуть »исуса и своих собратьев-апостолов, как эпизод, произошедший в тот момент, когда »исус достиг городских ворот.

¬ысокопоставленный саддукей (друг семьи »уды) устремилс€ к нему и, с весЄлой издЄвкой хлопнув по плечу, сказал: Ђќтчего так встревожено твоЄ лицо, дружище? ѕорадуйс€ вместе с нами, приветствующими »исуса Ќазар€нина, Ц ÷ар€ »удейского, вступающего во врата »ерусалима верхом на осле!ї

»уда никогда не бо€лс€ гонений, но не мог выдержать такого рода насмешек. “еперь к давнему желанию отмщени€ примешалс€ роковой страх стать посмешищем Ц это жуткое чувство стыда за ”чител€ и своих соратников. ¬ душе этот посв€щЄнный посланник ÷арства уже был предателем. ≈му лишь оставалось найти благовидный предлог дл€ открытого разрыва с »исусом.

 

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 321 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„то разум человека может постигнуть и во что он может поверить, того он способен достичь © Ќаполеон ’илл
==> читать все изречени€...

688 - | 611 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.046 с.