Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 17. ѕеро и ещЄ раз перо




 

 

“реть€ недел€ июн€

я не стала надолго откладывать разговор с приставом. —обыти€ заставили нас зан€тьс€ насто€щей йогой, тем, как она по-насто€щему работает, и € не собиралась позволить чему-нибудь незначительному, вроде необходимости питатьс€, встать на нашем пути.  роме, того, мне не хотелось, чтобы Ѕузуку и его мальчишки и дальше подвергались из-за мен€ опасности.

Ч √осподин, Ч тихо сказала €, дотронувшись до руки пристава. ќн вздрогнул от неожиданности и злобно вытаращилс€ на мен€. Ч ћне нужно что-то есть, € хочу найти способ заработать на хлеб.

ќн кивнул, и его глаза вспыхнули хищным блеском.

Ч ƒостаньте мне ткацкий станок Ч какой-нибудь старый, мне всЄ равно.

ѕусть даже такой ветхий, как у старухи. Ч ќн открыл рот, чтобы возразить, но € опередила его. —пасибо бабушке. Ч ≈сли у мен€ в камере будет станок, € смогу делать насто€щие хорошие коврики, как у нас дома, в “ибете. ќни в п€ть раз толще, чем старухины, намного м€гче и такие красивые, что просто трудно описать.  аждый из них принесЄт вам больше денег, чем дюжина старых!

ѕристав закрыл рот и задумалс€, подсчитыва€ в уме будущие доходы.

ќн был жесток, а может быть, просто страдал, что чаще всего и порождает жестокость, но уж во вс€ком случае не глуп.

Ч ѕожалуй, это можно устроить, Ч прот€нул он неуверенно.

Ч » ещЄ мне понадобитс€ пр€жа, много клубков разного цвета.

ќн поморщилс€. ќдно дело продать коврик, и совсем другое Ч толкатьс€ с женщинами на рынке, копа€сь в клубках шерсти.

Ч ¬ы можете послать кого-нибудь из мальчиков, господин, Ч послышалс€ из-за стены голос Ѕузуку.

Ч «аткнись! Ч прорычал пристав, но по его глазам € пон€ла, что добилась своего.

¬скоре мальчики стали приносить мне в камеру отдельный поднос с едой, хот€, впрочем, куда меньший по размерам, чем тот, что доставалс€ моему упитанному соседу.

Ќа следующем зан€тии мы с комендантом некоторое врем€ сидели в тишине, забира€ и отдава€, чтобы помочь его подчинЄнным. ѕотом € целый час заставила его выполн€ть самые простые упражнени€: разминать плечи, шею и суставы. ѕроделав всЄ и отдохнув, он выгл€дел бодрым и посвежевшим, но затем снова помрачнел.

Ч ј этоЕ это разве йога? Ч спросил он.

я рассме€лась.

Ч ѕо крайней мере, ближе к йоге, чем то, что вы раньше делали. я решила начать с упражнений, которые вы, возможно, раньше где-то видели, ведь иначе вы могли бы подумать, что € на самом деле ничего не умею, и тогда мо€ книга была бы навсегда дл€ мен€ потер€на, иЕ Ч Ќаступила неловка€ пауза. Ч Ќа самом деле это просто друга€ часть йоги,

Ч продолжала €. Ч —егодн€ мы продолжим то, о чЄм говорили в прошлый раз, потому что оно лежит в основе йоги и помогает пон€ть, как она работает. ≈сли вы поймЄте, ваша спина излечитс€, и вы Ч мы с вами Ч сможем вылечить и других.

 омендант внимательно рассматривал моЄ лицо. ѕотом сказал: Ч я рад продолжить тот разговор. ѕо правде говор€, когда € дома стал думать о вещах, которые только кажутс€ собой, то оп€ть ничего не пон€л, а вчера, когда ты говорила о них, мне казалось, что понимаю.

я кивнула. “ак бывает с каждым, кто впервые сталкиваетс€ с этой ключевой идеей, но то, что он хот€ бы поработал над ней сам, уже хорошо. ƒальше будет легче. я задумалась, пыта€сь представить себе, что на моЄм месте сказала бы  атрин, ведь это была еЄ любима€ тема.

Ч —адитесь за стол, Ч сказала € наконец.

ћы устроились друг против друга. Ќа столе лежал лист бумаги с неоконченным рапортом. ”ж не про мен€ ли писал комендант? –€дом Ч глин€на€ чернильница и перо, такое же, как у нас дома Ч просто тонка€ палочка из зелЄного бамбука, заострЄнна€ с одного конца. —вежие палочки сто€ли р€дом на полу в стакане. » так же, как мо€ дорога€  атрин, € вз€ла одну из них и показала своему ученику.

Ч „то это за вещь? Ч спросила €.

Ч  ак что? ѕеро.

Ч ѕероЕ и всЄ?

Ч Ќу да, конечно!

Ч —амо по себе?

Ч –азумеетс€.  ак и люба€ вещь, Ч пожал плечами комендант.

Ч Ќу вот, вы это и сделали, Ч заключила €.

Ч „то сделал? Ч недоумЄнно спросил он, бросив осторожный взгл€д в сторону.

Ч ¬ы всЄ переиначили.

Ч ѕереиначил?

Ч ѕеределали. “о есть, не вы, а ваш разум. ¬ самом начале Ђ раткой книгиї есть строчки, которые, пожалуй, важнее всего в этом собрании мудрости. ћастер говорит:

 

…ога учит, как не дать разуму

ѕереиначивать вещи.

I.2

 

Ч я не пониЕ

Ч ћу-у! ћу-у! Ч ≈го слова прервало оглушительное мычание.

я расхохоталась Ч впервые за несколько мес€цев. ¬ нашем скучном мире всЄ же осталось немного волшебства! ѕодскочив к окну, € выгл€нула наружу. “ам была больша€ чЄрна€ корова: задрав голову, она пыталась ободрать последние зелЄные листочки с мангового деревца, росшего у самой стены.

Ч  араульный!  о мне! Ч заорал комендант.

“от мгновенно влетел в дверь, словно всЄ это врем€ сто€л позади неЄ и подслушивал.

Ч √осподин? Ч выт€нулс€ он, ожида€ приказаний.

Ч  араульный, выйдите во двор и уберите оттуда животное.

я ничего не слышу из-за этого рЄва!

ћолодой человек задумчиво почесал ногу и двинулс€ прочь. я снова взгл€нула на корову: громадна€, чЄрна€, с длинными ушами, напоминавшими вороньи крыль€, и большим выменем.

 орова была чрезвычайно настойчива и полна энергии Ч така€ уж точно л€гнЄт, да ещЄ и нагадит сверху.

Ч √осподин, Ч попросила €, Ч пусть пока останетс€. ќна нам понадобитс€.

Ч ѕонадобитс€? ƒа ведь она мешает! Ч возмутилс€ мой прилежный ученик.

Ч ƒа-да, понадобитс€, Ч решительно кивнула €.

Ч  араульный! Ч позвал комендант.

Ч √осподин? Ч гаркнул тот, снова по€вившись в двер€х.

Ч ѕриказ отмен€етс€! ѕусть корова остаЄтс€.

Ч Ќо, господин, она же съест последнее деревоЕ “ак точно, слушаюсь!

Ч щЄлкнул каблуками караульный, встретив суровый взгл€д начальника.

Ч » ещЄЕ

Ч √осподин?

Ч ѕовернитесь кругом, выйдите отсюда, тихо закройте дверь, с€дьте на скамейку напротив и ничего не делайте, совсем ничего Ч пока € вас не позову. ѕон€тно?

Ч “ак точно, господин! —идеть и совсем ничего не делать. —лушаюсь!

Ч  араульный исчез, и мы с комендантом облегчЄнно вздохнули.

я высунулась в окно, сорвала несколько м€систых листьев и бросила на землю, чтобы нашей гостье было чем зан€тьс€. ѕотом вернулась за стол и снова вз€ла в руку перо.

Ч »так, ещЄ раз Ч этоЕ

Ч ѕеро.

Ч » всЄ?

Ч » всЄ.

Ч —амо по себе?

Ч ј как же иначе?

Ч “еперь посмотрим. Ч “о же самое когда-то произнесла  атрин, обраща€сь ко мне. Ч »дите сюда.

 омендант вместе со мной подошЄл к окну и выгл€нул наружу. я бросила взгл€д на его кудр€вые чЄрные волосы и крупные черты лица, только сейчас осознав, как похожи они с моим отцом. —ердце пронзила остра€ боль. ѕодумать только, целых три года Ч три долгих года € не видела своих родных!

я прищЄлкнула €зыком, подзыва€ корову. ќна подн€ла голову и недоверчиво повела ушами.

Ч Ќу, ну, € не трону теб€, Ч ласково проговорила €, Ч вот тебе ещЄ. Ч и прот€нула ей новое бамбуковое перо коменданта. “от изумлЄнно подн€л брови и открыл рот, чтобы остановить мен€, но было уже поздно. ћассивный €зык мелькнул в воздухе и исчез, мгновенно слизнув предложенное лакомство. ѕослышалс€ хруст, и корова уставилась на нас, ожида€ продолжени€. я бросила ей ещЄ пару листьев и снова уселась за стол вместе с учеником. ѕотом вытащила из стакана новое перо.

Ч ≈щЄ раз Ч что это?

Ч ѕеро! Ч воскликнул он, уже несколько раздражЄнно.

Ч » всЄ?

Ч » всЄ!

Ч —амо по себе?

Ч —амо по себе.

Ч «начит, и дл€ коровы оно Ч перо?

 омендант озадаченно нахмурилс€. ќн бросил взгл€д на окно и нервно облизал губы. ѕотом неуверенно проговорил:

Ч Ќу., не знаю, можно ли так сказать. Ќе думаю, что корова видит егоЕ э-эЕ как перо.

Ч ¬от именно! Ч с жаром воскликнула €, стара€сь воспроизвести тон и выражение лица  атрин, еЄ €сный и жЄсткий взгл€д, от которого хотелось плакать. Ч –азве не очевидно, что с точки зрени€ коровы это нечто иное Ч совершенно иное? ¬ы же понимаете: дл€ неЄ это просто еда!

Ч ЌуЕ да. ЌаверноеЕ Ч пром€млил комендант.

Ч Ќаверное? »ли точно? ƒл€ неЄ это совсем не перо, согласитесь!

Ч ¬ общем, конечноЕ “о естьЕ ƒа, так и есть, Ч кивнул он.

Ч »так, вы считаете, что это перо, а корова считает, что еда. “ак кто же из вас прав? ≈да это или перо? „то это на самом деле? Ч настаивала €.

ѕомолчав растер€нно, он, наконец, ответил:

Ч Ќе знаю, можно ли сказать, что кто-то из нас прав.  орове кажетс€ одно, мне Ч другоеЕ Ќаверное, можно сказать, что всЄ зависит от того, кто смотрит. Ч ќн взгл€нул на мен€, ожида€ реакции. Ќо от мен€ не так-то просто было отделатьс€.

Ч “ак это всЄ-таки не перо?

Ч ЌуЕ не дл€ всех, скажем так.

Ч «начит, не только перо?

Ч ¬ каком-то смысле, да, Ч согласилс€ он.

Ч “о есть, не перо само по себе, так? »наче оно было бы пером и дл€ коровы! я права?

Ч ћ-мЕ ѕожалуйЕ “о есть, да, конечно, ты права, Ч кивнул он, напр€жЄнно размышл€€.

ѕора было ему помочь. я показала на исписанный лист.

Ч „то это за бумага?

Ч –апорт, Ч удивлЄнно ответил комендант. Ч ¬ столицу, дл€ начальника.

Ч ѕросто рапорт? —ам по себе?

Ч ћ-мЕ нет, Ч покачал он головой. Ч ≈го написал €. ¬з€л чистый лист, стал писать, и тогда он стал рапортом. —ам по себе он бы им не стал.

я вз€ла в одну руку рапорт, а в другую Ч перо.

Ч ѕосмотрите, разве вы не видите? Ч ћоЄ лицо горело, также, как лицо  атрин, когда она вела мен€ тем же путЄм. Ч Ќеужели вы не понимаете, что с пером всЄ происходит точно так же?

Ч ЌетЕ не понимаю, Ч поморщилс€ он, €вно огорчЄнный тем, что не может разделить мой энтузиазм.

Ч ѕеро Ч оно такое же! ¬ы сами делаете его пером, потому что вы им пишете. Ёто просто тоненька€ зелЄна€ палочка, и больше ничего, но когда вы смотрите на неЄ и думаете о ней как о приспособлении дл€ письма, тут-то она и превращаетс€ в пероЕ Ч я сделала паузу, дава€ ученику возможность уловить мою мысль и продолжить еЄ. » он оправдал мои ожидани€.

Ч јх, вот оно что! Ќу да, конечно, теперь € понимаюЕ ј короваЕ ведь она мыслит совсем по-другому Ч ну да, и еЄ разум способен сделать из той же зелЄной палочки только лишь еду! ≈сли бы это было только перо, само по себе, тогда и корова не могла бы видеть в нЄм ничто другое Ч она и не подумала бы его съестьЕ Ч  омендант задумалс€, потом прошептал:

Ч ¬ещи не существуют сами по себе. ѕотр€сающе! Ќикогда бы не подумал! Ч ќн ещЄ помолчал, потом озадаченно спросил: Ч Ќо какое это имеет отношение к моей больной спине?

Ч ќчень большое, Ч ответила €.

Ч ќб этом позже? Ч улыбнулс€ он.

Ч ѕодумайте пока сами, Ч кивнула € и вернулась в свою тюрьму, котора€ уже становилась не совсем тюрьмой.

 

√лава 18. “ам и здесь

 

 

„етвЄрта€ недел€ июн€

Ч ¬ы помните, как € говорила о самой вредной мысли, котора€ запирает ветры в каналах и вызывает боль в вашей спине. ќна ещЄ хуже, чем эгоизм, и, по существу, лежит в его основе. Ќа самом деле именно эта мысль вызывает любую боль, физическую или душевную.

Ч ƒа, € помню, Ч кивнул комендант.

Ч »так, что же это такое? Ёто тот самый образ мышлени€, который переделывает вещи, и ћастер говорит, что основна€ цель и смысл йоги Ч прекратить подобную практику.

Ч ЌуЕ Ч задумчиво проговорил он, Ч остановить мысли, которые забивают каналы и вызывают проблемы со спиной и всем прочим Ч цель вполне пон€тна€. ¬ таком случае позы, то есть упражнени€, которые дл€ большинства людей и есть йога, просто помогают достичь этой цели Ч мы как бы стучим по трубам снаружи. ¬ то же врем€ мы прочищаем их изнутри, выправл€€ потоки мыслей-ветровЕ

Ч “ак и есть, Ч подтвердила €, ожида€ вопроса.

Ч ћен€ одно только беспокоит, Ч продолжал он. Ч ѕон€тно, что сидеть в тишине и представл€ть, как забираешь чужую боль, а потом уничтожаешь еЄ в своЄм сердце, очень полезно дл€ внутренних ветров, поскольку они прив€заны к мысл€м. » дарить мысленно люд€м то, о чЄм они мечтают, тоже полезно. ќднако € не вижу, какое отношение ко всему этому имеют рассуждени€ насчЄт пера и рапорта. Ќу, хорошо, мой разум заставл€ет мен€ считать бамбуковую щепку пером, а разум этой прокл€той коровы заставл€ет еЄ рассматривать ту же самую щепку в качестве десерта. “аким образом, перо оказываетс€ совсем не тем, что € думал, а значит, € всЄ врем€ мысленно переиначивал вещи, счита€, что они существуют сами по себе, без моего участи€, тогда как на самом деле они лишь то, чем их делает моЄ сознание. Ќо что из этого следует? — добрыми мысл€ми всЄ пон€тно, а как мне действовать тут? „то может помочь мне исправитьс€, как помогают, к примеру, позы?

 огда комендант закончил, мы оба внезапно осознали, насколько он продвинулс€ вперЄд. «а всЄ врем€ беседы его рука ни разу не дотронулась до по€сницы. ћешки под глазами почти исчезли, сон наладилс€. ¬ообще, симптомы выздоровлени€ куда труднее заметить, чем, скажем, начавшуюс€ боль в спине. ¬от почему заслуги учителей йоги так редко бывают оценены по достоинству.

Ч ¬ам следует увидеть всю картину целиком, Ч улыбнулась €, Ч и тогда мы сможем наметить план действий, направленных на основную причину вашей боли.

Ч я думал, что всЄ дело в каналах, Ч сказал он. Ч  аналы, внутренние ветры, забитые трубы и так далее. –азве не в этом основна€ причина?

Ч ≈сть причины, и есть причины причин, Ч ответила €. Ч Ќадо двигатьс€ вглубь, тогда мы доберЄмс€ и до основной. ƒавайте-ка начнЄм с самого начала Ч с материнской утробы.

 омендант внимательно слушал, пристально гл€д€ мне в лицо.

Ч »так, Ч продолжала €, Ч худший из способов мышлени€ Ч думать, что вещи могут существовать сами по себе. Ёто и есть то, что ћастер называет Ђнеправильным пониманием мираї. ќно хуже всего, потому что само засор€ет наши внутренние каналы и вдобавок вызывает другие плохие мысли, которые привод€т к тому же самому, а закупорка каналов и вызывает все наши болезни, физические и душевные. ¬ первую очередь вам надо пон€ть, что привычка переиначивать всЄ окружающее есть у нас с самого рождени€.  аждый получает еЄ ещЄ в утробе матери.

‘актически она тонко, почти незаметно направл€ет наше развитие, порожда€ уже на этой ранней стадии места закупорки каналов, поверх которых нарастает наша плотьЕ

Ч ѕодобно тому, как иней нарастает на ветв€х дерева, повтор€€ их форму, Ч закончил за мен€ мой блест€щий ученик.

я одарила его си€ющей улыбкой и продолжила:

Ч » уже в утробе, по мере того, как у нас по€вл€ютс€ первые мысли, порождЄнные ощущени€ми тепла и тесноты, этот вредный способ мышлени€ входит в привычку и заражает все мысли и ощущени€, которые у нас возникнут в течение всей последующей жизни.

» только потом, когда он из зародыша превращаетс€ в существенный и активный элемент нашего сознани€, мы даЄм ему специальное название Ч Ђсамостьї или Ђотдельностьї. ћастер так говорит об этом:

 

—амость Ч это когда —ильное впечатление

” того, кто видит что-то,

ќт того, что он видит,

¬ызывает ощущение,

„то каждый Ч сам по себе.

II.6

 

 

Ч Ё-э, Ч прот€нул комендант, Ч как-то уж очень сложноЕ

Ч Ёто только так кажетс€. я пока не буду объ€сн€ть, а вы не ленитесь, подумайте сами и объ€сните мне, что, по-вашему, имел в виду ћастер.

ћолчание длилось довольно долго Ч мой ученик мучительно размышл€л над тем, как он воспринимает окружающий мир. Ѕесценный момент в его жизни Ч не каждый человек, достигший зрелости, даЄт себе труд задуматьс€ о таких вещах.

Ч  ажетс€, € пон€л, Ч произнЄс он наконец, заставл€€ себ€ привыкнуть к новой дл€ него мысли.

Ч я слушаю, Ч тихо сказала €.

Ч ЌуЕ наверное, всЄ дело в силе впечатлени€ Ч ћастер так и говорит.

 огда ты в первый раз вз€ла перо и спросила мен€, что это, € пон€ти€ не имел, что мой разум способен выкидывать такие штуки, то есть, делать простую палочку пером. ќно просто было там, Ч он показал на перо, лежавшее на столе, Ч а € здесь. Ч ≈го рука притронулась к груди. Ч ѕоэтому мы Ч перо, на которое € смотрел, и €, который смотрел на него Ч казались как быЕ ну., сами по себе, отдельно друг от друга. „увство отдельности было таким сильнымЕ ¬ общем, пока ты не проделала свой фокус с коровой, € не мог осознать, что только мой разум делает перо пером, тогда как в сознании коровы оно может быть лишь пищей.

Ч «амечательно, € и сама не смогла бы сказать лучше! Ч воскликнула €.

Ч “еперь поразмышл€йте ещЄ недельку, вам надо это как следует переварить.

Ч To есть, пережевать? Ч усмехнулс€ он. Ч Ќе превратитьс€ бы в коровуЕ

я окинула его холодным взгл€дом, одним из взгл€дов  атрин.

Ч ѕостарайтесь поймать себ€ в тот момент, когда будете переиначивать вещи. ѕочаще напоминайте себе, что только наш разум заставл€ет нас видеть их такими. ќни наход€тс€ в стороне от нас Ч там или здесь, Ч € показала рукой, Ч и поэтому мы думаем, что они таковы сами по себе, отдельно от нашего сознани€Е ѕопробуете?

Ч ѕопробую, Ч ответил комендант.

≈го успехи так мен€ порадовали, что € отпраздновала этот день, довед€ его упражнени€ми до седьмого пота. ¬прочем, то, что учителю кажетс€ удовольствием, не всегда при€тно ученику. ¬ещи не всегда бывают тем, чем кажутс€.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 255 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќеосмысленна€ жизнь не стоит того, чтобы жить. © —ократ
==> читать все изречени€...

2017 - | 1771 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.042 с.