Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


”ход за вод€ными буйволами 8 страница




ƒети часто приходили навестить его. Ѕудда с радостью замечал, что путь к освобождению можно объ€снить просто и естественно. ƒаже бедные деревенские дети, которые никогда не посещали школу, могли пон€ть его учение. Ёто ободр€ло его.

ќднажды дети пришли с корзиной мандаринов. ќни хотели есть мандарины с осознанием, чтобы поупражн€тьс€ в самом первом уроке, который Ѕудда дал им. —уджата грациозно поклонилась Ѕудде и поставила корзину перед ним. ќн соединил ладони в форме бутона лотоса и затем вз€л мандарин. —уджата подала корзину —васти, сид€щему р€дом с Ѕуддой. ќн также соединил ладони и вз€л мандарин. —уджата предложила корзину всем дет€м, и каждый получил мандарин. ќна села и также сложила ладони перед тем, как вз€ть мандарин себе. ƒети сидели тихо. Ѕудда предложил им следить за дыханием и улыбнулс€. «атем он подн€л мандарин левой рукой и внимательно посмотрел на него. ƒети последовали его примеру. ќн медленно начал очищать свой мандарин, и дети начали делать тоже со своими мандаринами. ”читель и ученики в молчаливой сосредоточенности наслаждались вкусом мандаринов.  огда все закончили, Ѕала собрала очистки. ƒет€м было очень при€тно осознанно есть мандарины вместе с Ѕуддой, а Ѕудде доставл€ло большое удовольствие делитьс€ с ними практикой.

ƒети навещали Ѕудду в полдень. ќн показывал им, как спокойно сидеть и следить за дыханием, чтобы успокаивать разум, когда чувствуешь печаль или гнев. ќн обучал их медитации во врем€ ходьбы дл€ освежени€ разума и тела. ќн учил их внимательному наблюдению за своими действи€ми и за другими людьми. ƒети хорошо понимали все, чему он учил их.

Ќандабала и —уджата провели целый день за шитьем нового плать€ дл€ Ѕудды. ќно было кирпичного цвета, такого же, как и старое его платье.  огда —уджата узнала, что он должен был вз€ть похоронный саван, покрывавший тело их бывшей служанки, –адхи, умершей от тифа, она чуть было не расплакалась.

Ѕудда сидел под деревом бодхи, когда две девочки пришли подарить ему новое платье. ќни тихо ждали, когда он закончит медитацию. ќн очень обрадовалс€, когда ему преподнесли этот подарок.

Ч ћне было нужно это платье, Ч промолвил он. ќн сказал им, что сохранит и старое платье, чтобы надевать его, когда будет стирать новое. Ќандабала и —уджата договорились сшить ему еще одно.

ќднажды двенадцатилетн€€ подруга —уджаты, Ѕалагупта, попросила Ѕудду рассказать им о дружбе.  ак раз накануне Ѕалагупта поссорилась со своей лучшей подругой ƒжатиликой. ќна даже не хотела заходить к ƒжатилике по дороге к Ѕудде и сделала это только по насто€нию —уджаты. ƒжатилика согласилась присоединитьс€ к ним только потому, что там была —уджата.  огда девочки пришли к дереву бодхи, Ѕалагупта и ƒжатилика сели отдельно друг от друга.

Ѕудда рассказал дет€м о дружбе олен€, птицы и черепахи. ќн сказал им, что эта истори€ произошла несколько тыс€ч лет назад, когда в своей прошлой жизни он был оленем. ƒети удивились, но он объ€снил:

Ч ¬ прежних жизн€х все мы были землей, камн€ми, росой, ветром, водой и огнем. ћы были мхом, травой, деревь€ми, насекомыми, рыбами, черепахами, птицами и животными. я €сно видел это в моих медитаци€х. “ак, в одной из жизней, € был оленем. Ёто вполне обычна€ вещь. я могу припомнить и жизнь, в которой € был зубчатой скалой на вершине горы, и другую жизнь, когда € был сливовым деревом. “о же самое можно сказать и обо всех вас. ¬ истории, которую € хочу вам рассказать, речь идет об олене, птице, черепахе и охотнике. ћожет быть, кто-то из вас был этой птицей, а другой Ч черепахой.

Ч ¬се мы существовали и в те времена, когда на «емле еще не было ни людей, ни даже птиц или зверей. Ќа земле были только деревь€ и друга€ растительность, а в мор€х Ч водоросли. ¬ те времена мы могли быть камн€ми, росой или растени€ми. ѕотом мы прожили жизнь как птицы, как разные виды животных и, наконец, как люди. Ќо и сейчас мы больше, чем просто люди. ћы и рисовые пол€, и мандарины, и реки, и воздух, потому что без этих вещей мы не могли бы существовать.  огда вы, дети, смотрите на рисовые ростки, кокосовые орехи, мандарины, воду, помните, что в этой жизни вы зависите в своем существовании от многих других существ. ƒругие существа €вл€ютс€ частью вас самих. ≈сли вы увидите это, вы придете к насто€щему пониманию и любви.

Ч ’от€ истори€, которую € хочу вам рассказать, произошла несколько тыс€ч лет назад, она спокойно может произойти и сейчас. —лушайте внимательно и смотрите, есть ли у вас что-либо общее со звер€ми из этой истории.

Ѕудда начал свой рассказ. ќн был оленем, жившим в лесу, где находилось чистое озеро, из которого олень любил пить воду. ¬ озере жила черепаха, а в ветв€х ивы, растущей на берегу, жила сорока. ќлень, „ерепаха и —орока были очень хорошими друзь€ми. ќднажды охотник обнаружил на краю озера старые следы олен€. ќн поставил там капкан, сделанный из прочных канатов, и вернулс€ в свою хижину на окраине леса.

ќлень пришел на водопой и попал в капкан. ≈го крики услышали „ерепаха и —орока. „ерепаха выгл€нула из воды, а —орока слетела вниз из своего гнезда. ќни стали обсуждать, как освободить друга. —орока сказала:

Ч —естрица „ерепаха, у теб€ крепкие и сильные челюсти. “ы можешь перегрызть и перекусить эти веревки. ј € отвлеку охотника, чтобы он не пришел сюда.

» она улетела.

„ерепаха прин€лась грызть веревки, из которых был сделан капкан. —орока полетела к хижине охотника и, ожида€ его, просидела всю ночь на ветке дерева манго, росшего перед дверью.  огда зан€лс€ день, охотник вз€л большой нож и вышел из хижины. —орока увидела его и бросилась охотнику пр€мо в лицо. ќшеломленный ударом, охотник отступил обратно в хижину. ќн оп€ть лег на кровать, чтобы прийти в себ€. „ерез некоторое врем€ он встал и, помедлив мгновение, все еще сжима€ нож, вышел через заднюю дверь хижины. Ќо умна€ —орока опередила его. ќна уже ждала позади дома, сид€ на ветке хлебного дерева. —нова бросилась она на него и сильно ударила в лицо. ƒважды получив такой удар, охотник вернулс€ в хижину обдумать все, что с ним произошло. ќн решил, что сегодн€, наверное, несчастливый день и лучше будет остатьс€ дома до завтра.

Ќа следующее утро он встал рано. ќн вз€л большой нож и, прикрыва€ лицо шапкой, вышел из дома. ”видев, что она не может больше атаковать охотника, —орока полетела в лес, чтобы предупредить друзей.

Ч ќхотник направл€етс€ сюда!

„ерепаха уже начала перегрызать последнюю веревку. Ќо последний канат был как стальной. ¬ течение двух ночей и одного дн€ она непрерывно перетирала канаты. ≈е рот был ободран и кровоточил. Ќо она не останавливалась. ¬ этот момент по€вилс€ охотник. »спугавшись, ќлень сильно рванулс€, и последний канат оборвалс€. ќлень был свободен! ќн помчалс€ в лес. —орока взлетела высоко на иву. Ќо „ерепаха была так измотана, что не могла двигатьс€. ќхотник разозлилс€,

увидев, что олень убежал. ќн подобрал черепаху и сунул ее в кожаный мешок, который повесил на ветку ивы. ѕотом он пошел искать олен€.

ќлень сто€л, скрыва€сь за кустами, и видел, в какое т€желое положение попала „ерепаха. Ућои друзь€ рисковали своими жизн€ми ради мен€, Ч подумал он, Ч теперь пришло врем€ мне сделать то же самое дл€ нихФ. ќлень выбежал на открытое место перед охотником. ќн притворилс€ очень уставшим и медленно поплелс€ по тропинке.

ќхотник подумал: Уќлень совсем выбилс€ из сил. я подкрадусь к нему и убью его ножомФ.

ќхотник преследовал ќлен€, заход€ все глубже и глубже в лес. ќлень старалс€ держатьс€ на недос€гаемом дл€ охотника рассто€нии.  огда они были уже далеко от озера, ќлень внезапно пустилс€ бежать и быстро скрылс€ из виду. ѕо своим следам он вернулс€ к озеру. –огами он сн€л сумку с ветки и выпустил „ерепаху наружу. —орока присоединилась к своим друзь€м.

Ч ¬ы оба спасли мен€ сегодн€ от верной смерти! Ч сказал ќлень. Ч я боюсь, что охотник может скоро вернутьс€ сюда. —орока, лети в лес, в безопасное место. —естра „ерепаха, погружайс€ в воду. ј € убегу в лес.

ќхотник вернулс€ к озеру и обнаружил, что его кожана€ сумка лежит на земле и пуста. –аздосадованный, он подобрал ее и отправилс€ домой, все еще сжима€ нож.

ƒети слушали историю Ѕудды с широко раскрытыми глазами.  огда Ѕудда описывал, как кровоточили челюсти „ерепахи, –упак и —убаш едва не заплакали. Ѕудда спросил:

Ч ƒавным-давно € был ќленем. ћожет быть, кто-то из вас был „ерепахой?

„етверо детей, включа€ —уджату, подн€ли руку.

Ѕудда спросил:

Ч ј кто из вас был —орокой?

–уки подн€ли —васти, ƒжатилика и Ѕалагупта.

—уджата посмотрела на ƒжатилику, потом на Ѕалагупту.

Ч ≈сли вы обе были —орокой, значит, вы были одним существом. –азве хорошо —ороке злитьс€ на —ороку? –азве не может быть наша дружба такой же крепкой, как у ќлен€, „ерепахи и —ороки?

Ѕалагупта встала и подошла к ƒжатилике. ќна вз€ла ее за руку. ƒжатилика прит€нула Ѕалагупту к себе и пододвинулась, дава€ ей место.

Ѕудда улыбнулс€.

Ч ¬ы, дети, правильно пон€ли эту историю. ѕомните, что истории, похожие на ту, что € только что рассказал, происход€т все врем€ в нашей насто€щей жизни.

 

√лава 21

Ћотосовый пруд

ѕосле того как дети вернулись домой, Ѕудда совершил медитацию во врем€ ходьбы. ќн приподн€л одежду, переход€ вброд через реку, и пошел по тропинке между двум€ рисовыми пол€ми к лотосовому пруду, который он очень любил. “ам он сел на землю и стал созерцать прекрасные лотосы. —мотр€ на стебли, листь€ и цветы лотоса, он думал о различных стади€х его роста.  орни находились в почве. Ќекоторые стебли не вырастали выше поверхности воды, другие, едва по€вившись, выбрасывали все еще скрученные листь€. —реди них были и совсем закрытые бутоны лотоса, и только начавшие распускатьс€, и цветы в полном цветении. «десь же были и пустые семенные корзинки, из которых выпали все семена. «десь были белые лотосы, голубые, розовые. Ѕудда подумал, что люди не слишком отличаютс€ от цветов лотоса.  аждый человек неповторим. ƒевадатта не похож на јнанду, ясодхара Ч это не королева ѕамита, —уджата не похожа на Ѕалу. ’арактер, добродетель, ум и талант широко разн€тс€ у людей. ѕуть ќсвобождени€, обнаруженный Ѕуддой, необходимо было разъ€сн€ть различными способами, чтобы он был пон€тен разным люд€м. ”чить деревенских детей было так при€тно, потому что он мог им рассказывать просто.

–азличные методы учебы Ч это ворота, через которые разные люди могут войти и пон€ть учение. —оздание У¬орот ƒхармыФ будет зависеть от непосредственных встреч с людьми. Ќе существует готовых методов, их нельз€ получить чудесным образом под деревом бодхи. Ѕудда пон€л, что необходимо будет вернутьс€ в мир, чтобы привести колесо ƒхармы в движение и посе€ть семена освобождени€. — момента его ѕробуждени€ прошло сорок дев€ть дней. “еперь пришло врем€ покинуть ”рувелу. ќн решил уйти следующим утром, оставив прохладный лес на берегах реки Ќеранджары, дерево бодхи и детей. —начала он хотел найти двух своих учителей, јлара  аламу и ”ддака –амапутту. ќн был уверен, что дл€ них не составит большого труда достигнуть ѕробуждени€. ѕосле встречи с этими двум€ почтенными людьми он найдет п€терых друзей, с которыми он практиковал суровые самоограничени€. «атем он вернетс€ в ћагадху повидать корол€ Ѕимбисару.

Ќа следующее утро, когда в утреннем воздухе еще плавала легка€ дымка, Ѕудда надел новое платье и пошел в ”рувелу. ќн пришел в хижину —васти и сказал маленькому пастуху и его семье, что пришло врем€ расстатьс€. Ѕудда нежно погладил каждого ребенка по голове, и все вместе они пошли к дому —уджаты. —уджата заплакала, когда узнала о том, что Ѕудда уходит.

Ѕудда сказал:

Ч я должен покинуть вас, чтобы выполнить свои об€зательства. Ќо € обещаю, что вернусь и навещу вас, когда представитс€ возможность. ¬ы, дети, очень помогли мне. я благодарен вам. ѕомните и практикуйте те вещи, которыми € поделилс€ с вами. “огда € всегда буду р€дом с вами. ј теперь, —уджата, осуши свои слезы и улыбнись мне.

—уджата вытерла слезы краешком сари и попыталась улыбнутьс€. ѕотом дети пошли вместе с Ѕуддой на окраину деревни. Ѕудда уже повернулс€, чтобы попрощатьс€ с ними, когда заметил молодого аскета, приближающегос€ к ним. јскет соединил в приветствии ладони и с интересом посмотрел на Ѕудду. ѕосле продолжительного молчани€ он сказал:

Ч ћонах, вы выгл€дите очень радостно и умиротворенно.  ак ваше им€ и кто ваш ”читель?

Ѕудда ответил:

Ч ћен€ зовут —иддхартха √аутама. я училс€ у многих учителей, но теперь у мен€ нет учител€. ј как зовут вас и откуда вы идете?

јскет ответил:

Ч ћен€ зовут ”пака. я иду из центра мастера ”ддака –амапутты.

Ч ¬ добром ли здравии мастер ”ддака?

Ч ћастер ”ддака умер несколько дней назад.

Ѕудда печально вздохнул. ќн уже не сможет помочь старому учителю. ќн спросил:

Ч ј вы когда-нибудь учились у јлара  аламы?

”пака ответил:

Ч ƒа, но он тоже недавно умер.

Ч ј вы случайно не знаете ли монаха по имени  онданна?

”пака сказал:

Ч ƒа, конечно. я слышал о  онданне и четырех других монахах, когда жил в центре ”чител€ ”ддака. я слышал, что они живут и практикуют вместе в ќленьем парке в »сипатане, вблизи города ¬аранаси. √аутама, если позволите, € продолжу свой путь. ” мен€ впереди еще долгое путешествие.

Ѕудда сложил ладони, чтобы пожелать ”паке счастливого пути, и повернулс€ к дет€м.

Ч –еб€та, € направлюсь по дороге к ¬аранаси, чтобы отыскать п€терых друзей. —олнце уже встало. ѕожалуйста, возвращайтесь домой.

Ѕудда сложил ладони, проща€сь. «атем он направилс€ вдоль реки на север. ќн знал, что этот путь длиннее, но легче. –ека Ќеранджара текла на север, там она впадала в √анг. ≈сли он пойдет по течению √анга на запад, то достигнет деревни ѕаталигама за несколько дней. “ам он сможет переправитьс€ на другую сторону √анга и достичь ¬аранаси, столицы страны  аси.

ƒети внимательно смотрели ему вслед. »х переполн€ли печаль и тоска. —уджата плакала, —васти чувствовал, что вот-вот заплачет, но не хотел плакать в присутствии брата и сестер. Ќаконец он сказал:

Ч —естра —уджата, € должен идти пасти буйволов. Ќам всем надо отправитьс€ по домам. Ѕала, не забудь искупать –упака сегодн€. я понесу Ѕхиму.

ќни пошли по берегу реки назад в деревню. Ќикто не произнес больше ни слова.

< < <

—тарший брат јнанда был при€тен в общении, дружелюбен и необычайно красив. ќн обладал сверхъестественной пам€тью. ќн помнил каждую деталь каждой речи Ѕудды.   радости —васти и –ахулы, он повторил одиннадцать пунктов, данных Ѕуддой в У—утре ухода за вод€ными буйволамиФ. ќказалось, что јнанда помнит все, что —васти рассказал о времени, проведенном Ѕуддой в лесу около ”рувелы.

—васти, рассказыва€ свою историю, часто бросал взгл€д на бхикшуни √отами. ≈е искр€щиес€ глаза говорили, насколько она рада слышать все, что он рассказывает. ќн специально постаралс€ включить в рассказ все детали, какие только мог вспомнить. Ѕхикшуни √отами особенно при€тно было услышать о дет€х ”рувелы, о том, как они вместе с Ѕуддой осознанно ели мандарины.

» –ахуле и јссаджи также был интересен рассказ —васти. јссаджи был одним из п€ти друзей, практиковавших аскезу вместе с Ѕуддой. —васти хотел узнать, что произошло, когда Ѕудда встретил их, но слишком стесн€лс€, чтобы спросить об этом. », как будто прочитав его мысли, бхикшуни √отами сказала:

Ч —васти, ты хотел бы послушать рассказ јссаджи о том, что произошло, после того как Ѕудда покинул ”рувелу? ¬от уже дес€ть лет јссаджи находитс€ р€дом с Ѕуддой, но € не думаю, что он когда-нибудь говорил о том, что произошло в ќленьем парке. ћастер јссаджи, не согласитесь ли вы рассказать нам о первой речи Ѕудды и о том, что произошло за последние дес€ть лет?

јссаджи сложил ладони и ответил:

Ч Ќе надо называть мен€ ћастером, бхикшуни √отами. —егодн€ мы узнали много нового от бхикшу —васти, и уже подошло врем€ дл€ медитации. ѕриходите в мою хижину завтра, и € расскажу вам все, что помню.

 

√лава 22

ѕоворачива€ колесо ƒхармы

јссаджи практиковал путь аскезы в ќленьем парке. ќднажды, закончив медитацию, он заметил вдали монаха, направл€вшегос€ в его сторону.  огда незнакомец подошел поближе, јссаджи узнал в нем —иддхартху и сообщил об этом своим четырем друзь€м.

Ѕхаддий€ сказал:

Ч —иддхартха оставил путь. ќн ел рис, пил молоко и общалс€ с деревенскими детьми. ќн помешает нам. ћы не должны даже здороватьс€ с ним. » п€ть друзей договорились не встречать —иддхартху у ворот парка. ќни также решили не вставать и не приветствовать его, если он сам войдет в ќлений парк. Ќо все произошло по-иному.

 огда —иддхартха вошел в ворота, п€ть товарищей-аскетов были так поражены его си€ющим видом, что одновременно подн€лись на ноги.  азалось, —иддхартху окружает аура света.  аждый его шаг говорил о редкой духовной силе. ≈го проникновенный взор уничтожил их намерение.  онданна подбежал к нему и вз€л чашу дл€ пода€ний. ћаханама принес воды, чтобы —иддхартха смог вымыть руки и ноги. Ѕхаддий€ поставил дл€ него сиденье, чтобы он мог сесть. ¬аппа сделал веер из пальмовых листьев и стал обмахивать его. јссаджи сто€л р€дом, не зна€, что делать.

ѕосле того как —иддхартха вымыл руки и ноги, јссаджи сообразил, что может наполнить чашу свежей водой и поднести ему. ѕ€ть товарищей расселись вокруг —иддхартхи. ќн дружелюбно посмотрел на них и произнес:

Ч Ѕрать€ мои, € нашел ѕуть и покажу его вам.

јссаджи верил его словам, но еще сомневалс€. Ќаверное, остальные чувствовали то же самое, так как долгое врем€ никто не пыталс€ заговорить. «атем  онданна нарушил молчание:

Ч √аутама! “ы оставил путь. “ы ел рис, пил молоко, проводил врем€ с деревенскими детьми.  ак же ты мог найти путь к освобождению?

—иддхартха посмотрел  онданне в глаза и спросил:

Ч ƒруг мой  онданна, ты знаешь мен€ уже давно. «а все это врем€ лгал ли € тебе когда-нибудь?

 онданна призналс€, что нет.

Ч ¬ самом деле, —иддхартха, € никогда не слышал от теб€ ничего, кроме правды.

Ѕудда произнес:

Ч “огда слушайте, пожалуйста, мои друзь€. я нашел ¬еликий ѕуть и покажу его вам. ¬ы первыми услышите мое ”чение. Ёта ƒхарма не €вл€етс€ результатом размышлений. Ёто плод непосредственного опыта. —лушайте же спокойно с полным осознаванием.

¬ голосе Ѕудды была така€ сила, что аскеты, соединив ладони, не отрыва€сь, смотрели на него.  онданна сказал за всех:

Ч ѕожалуйста, друг √аутама, про€ви сострадание и научи нас ѕути.

Ѕудда начал:

Ч Ѕрать€ мои, есть две крайности, которых следует избегать на своем пути. ќдна Ч погрузитьс€ в чувственные удовольстви€, а друга€ Ч подвергать себ€ суровой аскезе, котора€ лишает тело всего необходимого. ќбе эти крайности ведут к поражению. ѕуть, что € открыл, Ч это —рединный ѕуть, он избегает обеих крайностей и способен привести к пониманию, освобождению и миру. Ёто Ѕлагородный ¬осьмеричный ѕуть правильного понимани€, правильных мыслей, правильной речи, правильных действий, правильного образа жизни, правильных усилий, правильного стремлени€ и правильной концентрации. я следовал этому Ѕлагородному ¬осьмеричному ѕути, и мне удалось добитьс€ понимани€, освобождени€ и мира.

Ч Ѕрать€, почему € называю этот путь ѕравильным ѕутем? я делаю так, потому что он не избегает или не отрицает страдани€, но позвол€ет, встреча€сь со страданием, преодолеть его. Ѕлагородный ¬осьмеричный ѕуть Ч это путь осознанной жизни. ќсознание Ч его основа. ѕрактику€ ее, вы можете развить концентрацию, котора€ приведет к ѕониманию. Ѕлагодар€ правильной концентрации, вы найдете правильное стремление, правильные мысли, речи, действи€, образ жизни и усили€. –азвитое ѕонимание может освободить вас от любых оков страданий и даст жизнь истинному миру и радости.

Ч Ѕрать€, есть четыре истины: существование страдани€, причина страдани€, прекращение страдани€ и путь, ведущий к прекращению страдани€. я называю их „етырьм€ Ѕлагородными »стинами. ѕерва€ Ч это существование страдани€. –ождение, старость, болезни и смерть есть страдани€. ѕечаль, гнев, зависть, заботы, страх, беспокойство и отча€ние есть страдани€. –азлука с любимыми есть страдание. ¬стречи с теми, кого ненавидишь, есть страдание. ∆елание, влечение и прив€занность к п€ти потокам есть страдание.

Ч Ѕрать€, втора€ истина Ч это причина страдани€. »з-за невежества люди не могут видеть истину и охвачены пламенем желаний, гнева, зависти, гор€, тревоги, страха и отча€ни€.

Ч Ѕрать€, треть€ истина Ч это прекращение страдани€. ѕонимание правды жизни ведет к прекращению любого гор€ и печали и позвол€ет развитьс€ миру и радости.

Ч Ѕрать€, четверта€ истина Ч это путь, который ведет к прекращению страдани€. » это Ч Ѕлагородный ¬осьмеричный ѕуть, который € только что объ€снил. Ѕлагородный ¬осьмеричный ѕуть вырастает из осознанной жизни. ќсознание ведет к концентрации и пониманию, которые освобождают вас от боли и печали и ведут к миру и радости. я поведу вас к воплощению этого пути.

¬ то врем€, когда —иддхартха объ€сн€л „етыре Ѕлагородные »стины,  онданна неожиданно почувствовал великий свет, сверкающий в его сердце. ќн ощутил освобождение, которое искал так долго. ≈го лицо заси€ло радостью. Ѕудда заметил это и вскричал:

Ч  онданна! “ы достиг его! “ы достиг его!

 онданна сложил ладони и поклонилс€ Ѕудде. — глубочайшим уважением он произнес:

Ч ƒосточтимый √аутама, прими мен€, пожалуйста, в ученики. я знаю, что под твоим руководством, € достигну ¬еликого ѕробуждени€.

„етверо других монахов также глубоко поклонились Ѕудде, соединили ладони и попросили прин€ть их в ученики. Ѕудда подн€л своих друзей. ѕосле того как они вновь зан€ли свои места, он сказал:

Ч Ѕрать€! ƒети деревни ”рувела дали мне им€ Ѕудда. ¬ы тоже, если хотите, можете называть мен€ так.

 онданна спросил:

Ч УЅуддаФ означает Утот, кто пробудилс€Ф, не так ли?

Ч ѕравильно. ќни назвали путь, который € обнаружил Уѕутем ѕробуждени€Ф. „то вы думаете об этом названии?

Ч У“от, кто пробудилс€Ф! Уѕуть ѕробуждени€Ф! «амечательно! «амечательно! Ёти имена правильны, хот€ и просты. ћы будем с радостью звать теб€ Ѕуддой и путь, открытый тобою, ѕутем ѕробуждени€.  ак ты только что сказал, жить каждый день осознанно Ч это основа духовной практики.

ѕ€теро монахов единодушно решили считать √аутаму своим учителем и называть его отныне Ѕуддой.

Ѕудда улыбнулс€ им.

Ч ѕожалуйста, брать€, практикуйте с открытым к познанию духом, и через три мес€ца вы ощутите плоды освобождени€.

Ѕудда осталс€ в »сипатане. —леду€ его учению, друзь€ прекратили практику аскезы.  аждый день трое монахов отправл€лись собирать пода€ние и, возвратившись, делили ее с остальными. Ѕудда удел€л внимание каждому монаху, помога€ в продвижении по ѕути.

Ѕудда говорил о непосто€нной природе всех вещей и отсутствии отдельной самости. ќн учил их смотреть на п€ть потоков, как на посто€нно текущие реки, которые не содержат ничего, что могло бы быть названо посто€нным или отдельным. ѕ€ть потоков были телом, чувствами, ощущени€ми, порождени€ми ума и сознанием. ћедитиру€ на п€ть потоков, они увидели близкие и удивительные св€зи между самими собой и всей вселенной.

”сердие привело их к обретению ѕути. ѕервым достиг ѕробуждени€  онданна, через два мес€ца его достигли ¬аппа и Ѕхаддий€. ¬скоре после них ћаханама и јссаджи тоже достигли јрхатства.

— великой радостью Ѕудда сказал им:

 

Ч “еперь у нас насто€ща€ община, которую мы будем называть сангхой. —ангха Ч это община тех, кто живет в гармонии и осознанно. ћы повсюду будем се€ть семена пробуждени€.

√лава 23

Ќектар дхармы

ќбычно Ѕудда вставал рано и сидел, медитиру€, а потом совершал медитацию во врем€ ходьбы по лесу. ќднажды утром он увидел красивого, элегантно одетого мужчину в возрасте тридцати лет, скрытого в утренней дымке. Ѕудда присел на большой камень. „еловек достаточно приблизилс€, все еще не замеча€ Ѕудду, и стало слышно его бормотанье:

Ч ќтвратительно! ”жасно!

Ѕудда проговорил:

Ч «десь нет ничего отвратительного и нет ничего ужасного.

ћужчина остановилс€ как вкопанный. √олос Ѕудды был €сным и звонким. ћужчина подн€л глаза и увидел сид€щего Ѕудду, спокойного и безм€тежного. ћолодой человек сн€л сандалии и низко поклонилс€ Ѕудде. ѕотом он сел на ближайший камень.

Ѕудда спросил его:

Ч „то вам кажетс€ таким отвратительным и ужасным?

ћолодой человек представилс€ как яса, сын одного из наиболее зажиточных и почтенных торговцев в ¬аранаси. яса всегда жил в роскоши. –одители удовлетвор€ли любое его желание, предоставл€ли ему любые удовольстви€: красивые драгоценности, деньги, поместь€, слуг, вино, пиры и другие развлечени€. Ќо яса, разумный и чувствительный молодой человек, начал ощущать, что задыхаетс€ от такой жизни.

ѕодобно человеку, запертому в комнате без окон, он жаждал свежего воздуха, простой, здоровой жизни. ѕредыдущей ночью яса с несколькими друзь€ми собрались очередной раз попировать, выпить, послушать музыку и развлечьс€ в обществе молодых красивых девушек. ѕосреди ночи яса проснулс€, посмотрел на своих друзей и на девушек, развалившихс€ во сне. ¬ этот момент он пон€л, что не может больше продолжать такую жизнь. ќн накинул плащ, надел сандалии и вышел через ворота, даже не представл€€ себе, куда он направитс€. Ѕезо вс€кой цели он бродил всю ночь, пока наконец не забрел в ќлений парк »сипатаны. » вот уже всходило солнце, и он сидел перед Ѕуддой.

Ѕудда посоветовал ему:

Ч яса, эта жизнь наполнена страдани€ми, но она также полна и многими чудесами. ”влечение чувственными наслаждени€ми вредит и телу, и разуму. ≈сли ты ведешь простую и здоровую жизнь, не потака€ желани€м, можно испытать многие чудеса этого мира. яса, посмотри вокруг себ€. “ы видишь деревь€, сто€щие в утреннем тумане? –азве они не прекрасны? Ћуна, звезды, реки, горы, солнечные лучи, пение птиц и журчание бьющих ключей Ч все это про€влени€ вселенной, котора€ может дать нам бесконечное счастье.

“акое счастье насыщает тело и разум. «акрой глаза, вдохни и выдохни несколько раз. “еперь открой их. „то ты видишь? ƒеревь€, туман, небо, солнечные лучи. —ами твои глаза Ч это чудо. “ы начал презирать свое тело и разум, потому что не прикасалс€ к подобным чудесам. Ќекоторые люди настолько презирают свои разум и тело, что совершают самоубийства. ќни вид€т в жизни только страдание. Ќо страдание не €вл€етс€ истинной природой вселенной. —традани€ Ч это результат нашего образа жизни и нашего ошибочного понимани€ жизни.

—лова Ѕудды коснулись души ясы, как свежие капли прохладной росы, успокаива€ его иссушенное сердце. ѕереполненный радостью, он простерс€ перед Ѕуддой и попросил прин€ть его в ученики.

Ѕудда помог ему подн€тьс€ и сказал:

Ч ћонах живет простой и смиренной жизнью. ” него нет денег. ќн спит в тростниковой хижине или под деревь€ми. ќн ест только то, что собирает пода€нием, и только один раз в день. —можешь ли ты жить такой жизнью?

Ч ƒа, ”читель, € буду счастлив так жить.

Ѕудда продолжал:

Ч ћонах посв€щает всю свою жизнь достижению освобождени€, чтобы помочь себе и другим. ќн направл€ет свои усили€ на освобождение всего живого от страданий. ћожешь ли ты дать кл€тву следовать этому ѕути?

Ч ƒа, ”читель, € кл€нусь следовать этому ѕути.

Ч “огда € принимаю теб€ в ученики. ”ченики моей общины называютс€ бхикшу, Усобирающие пода€ниеФ.  аждый день ты будешь собирать пода€ние дл€ пропитани€, развивать в себе смирение и общатьс€ с другими, чтобы объ€снить им ѕуть.

¬ это врем€ подошли п€теро друзей Ѕудды и его первые ученики. яса встал и с уважением поприветствовал каждого. Ѕудда представил их ясе и обратилс€ к  онданне:

Ч  онданна, яса хочет стать бхикшу. я прин€л его. ѕокажи ему, пожалуйста, как одевать платье монаха, носить чашу дл€ сбора пода€ний, следить за дыханием и совершать медитации сид€ и во врем€ ходьбы.

яса поклонилс€ Ѕудде и последовал за  онданной, который повел его в свою хижину, где обрил голову ясы и дал объ€снени€, согласно пожеланию Ѕудды. ”  онданны имелось лишнее оде€ние монаха и чаша дл€ сбора пода€ний, которую он никогда не использовал. ќн дал их ясе.

ѕосле полудн€ по€вилс€ отец ясы, разыскивавший его. ¬ течение всего утра все домашние неустанно искали ясу по приказу отца. ќдин из слуг дошел по следам ясы до ќленьего парка и там нашел золоченые сандалии ясы, забытые на большом камне. –асспросив, он узнал, что его молодой хоз€ин осталс€ в парке с несколькими монахами. ќн поспешно вернулс€ сообщить об этом отцу ясы.

ќтец ясы нашел Ѕудду, безм€тежно сид€щего на камне. ќн сложил ладони и вежливо спросил:

Ч ѕочтенный монах, не видели ли вы моего сына ясу?

Ѕудда указал на ближайший камень, пригласив отца ясы садитьс€. ќн ответил:

Ч яса находитс€ в хижине и скоро выйдет.

ќтец ясы узнал о том, что произошло сегодн€ утром. Ѕудда помог ему пон€ть сокровенные мысли и надежды ясы.

Ч яса Ч €ркий и чувствительный молодой человек. ќн нашел путь освобождени€ дл€ своего сердца. ” него теперь есть вера, мир и радость. Ќе беспокойтесь и будьте рады за него, Ч сказал Ѕудда.

Ѕудда также рассказал отцу ясы о ѕути, который позвол€ет уменьшить страдани€ и беспокойство и сотворить мир и радость дл€ себ€ и всех окружающих. “орговец чувствовал, как с каждым словом Ѕудды его заполн€ет €сный свет. ќн встал, сложил ладони и попросил прин€ть его в светские последователи.

Ѕудда помолчал некоторое врем€ и сказал:

Ч ћои ученики стараютс€ жить просто и осознанно, избегать убийств, остерегатьс€ супружеских измен, говорить правдиво, не принимать алкогол€ и других возбуждающих веществ, которые затуманивают разум. √осподин, если вы чувствуете, что можете следовать этому пути, € приму вас в светские ученики.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-04; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 244 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—амообман может довести до саморазрушени€. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

782 - | 634 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.076 с.