Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Стилистическое использование фразеологизмов




Фразеология является богатейшим источником речевой экспрессии, средством яркой художественной выразительности. Введение фразеологизма в текст, как правило, обусловлено желанием автора усилить экспрессивную окраску речи. Пример из газеты: «Волга вместе с её лихим водителем исчезла, словно сквозь землю провалилась». Юмористы, сатирики любят фразеологию, они часто прибегают к смешению стилей, ценят разговорную и стилистически сниженную фразеологию. Это позволяет им создавать комические эффекты, например, «Обосновался он и давай во всякую щель свой нос совать». Разговорно-просторечная фразеология выступает как средство языковой характеристики персонажей: «Извините, – засуетилась Марья Ивановна,– я на кухне вожусь, а мама туга на ухо, ничего не слышит». Для создания пародийного эффекта писатели используют разностилевые фразеологизмы, например, сниженные (разговорные) и книжные: «Оказалось, что в то самое время, когда газета призывала дать по рукам добытчикам чёрного золота, распоясались добытчики золота зелёного».

Смешение стилей – это приём создания иронии. Например: «Неизвестный умелец из того же подъезда вечерами увлекался чеканкой и извлекал из медных листов не только какофонию звуков, но и дополнительный заработок, поскольку и другие новосёлы возгорелись желанием (кн. ст.) повесить в прихожей девушку, в чём мать родила (разг. ст.)».

Обладая яркой образностью, стилистической окраской, экспрессивностью фразеология используется в художественной и публицистической речи. Употребление фразеологизмов обогащает речь, служит «противоядием» от речевых штампов. Фразеологические богатства языка оживают под пером писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров. Под пером писателей нередко разрушаются фразеологизмы, возвращаются в первоначальное значение, создавая двусмысленность его понимания. Например: «Не в бровь, а в глаз попал учителю химии пятиклассник Сеня Орликов горошиной из трубочки. До слёз растроганный педагог скоро выпишется из больницы»; «Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень»; «Пожарный всегда работает с огоньком». Разрушение фразеологизма не затрагивает его лексико-грамматического состава.

Фразеологизмы, употреблённые писателем в несвойственном им значении, называются семантическими неологизмами во фразеологии. Этим чаще занимаются юмористы. Например: рвать и метать – заниматься спортом, быть на побегушках – участвовать в состязаниях по бегу. Со стилистической целью авторы иногда изменяют количество компонентов во фразеологизме, изменяя тем самым его значение, усиливая экспрессивное значение или придавая новые смысловые оттенки. Совет: Не родись красивой – красота ведёт к несчастью (нов. зн.); Не откладывайте в слишком долгий ящик; Скверное время для выступлений – можно сесть в грязную лужу, а этого не хочется.

Фельетонисты прибегают к преобразованию фразеологизмов, создавая сатирический эффект. Например: Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу (Ильф и Петров); Критика почтила его роман молчаньем (Из литер. газ.); Хорошо смеётся тот, кто смеётся без последствий; Пришёл? Увидел? Помолчи!

Преобразование фразеологизмов может заключаться в изменении порядка слов «Тише едешь, дальше будешь», что обновляет его значение.

Одним из распространённых приёмов преобразования фразеологизмов является контаминация. Контаминация образуется путём скрещивания частей разных фразеологизмов в один. Например, не играет значения или не имеет роли, образованы от фразеологизмов: не играет роли и не имеет значения. К таким приёмам часто прибегают писатели, например, «Когда мы завершали свои хождения по кругу и треугольнику, нам ещё раз пришлось разговаривать с Гущиным» (Шатуновский И. «Тёща на прокат»). Это выражение притягивает к себе несколько фразеологизмов: хождение по мукам, замкнутый круг и административный треугольник. Такие скрещивания возвращают словам первоначальное лексическое значение и проецируют на него дополнительное образное, придавая семантическую ёмкость и экспрессивность. Это увеличивает выразительность фразеологизмов и углубляет их смысл. Вот несколько примеров таких преобразований: Разделяй чужое мнение и властвуй!; Жил своей жизнью за чужой счёт; Поворачивал реки вспять, чтобы не плыть против течения; Мыслям так просторно, что слов нет; Юмора у него не отнимешь: чего нет, того нет!; Миру по нитке – голая станешь. (Прим. из Литературной газеты)

Фразеологическое новаторство писателей проявляется и в создании ими образных выражений, напоминающих известные фразеологизмы. Например, Маяковский в стихотворении «Сергею Есенину»: В этой жизни умереть не ново, но и жить, конечно, не новей (Перефразирование слов Есенина: В этой жизни помереть не трудно. Сделать жизнь значительно трудней).

То, что можно писателям, публицистам, юмористам, фельетонистам, не всегда можно обычному человеку. В бытовой речи это часто приводит к ошибкам, и образность речи теряется, становясь показателем безграмотности человека.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 741 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Чтобы получился студенческий борщ, его нужно варить также как и домашний, только без мяса и развести водой 1:10 © Неизвестно
==> читать все изречения...

2394 - | 2270 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.007 с.