Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Изменение слова mad (безумен) на man (мужчина) в комментарии к стиху 13.1-2




Рукопись:

Перевод: «Иногда мы думаем: «Я счастлив», «Я безумен», «Я женщина», «Я кошка», «Я собака»; это — знающие тело».

Полное издание 1972 г.:

Перевод: «Иногда мы думаем: «Я счастлив», «Я безумен», «Я женщина», «Я кошка», «Я собака»; это — знающие тело».

Исправленное и дополненное издание 1983 г.:

 

Перевод из 3-го издания на русском языке (такой же текст на vedabase.com за исключением удаления тире):

 

 

 

Из комментария Аджит Кришны даса:

 

«Изменения:

 

1) «we understand» исправлено на «we think».

2) «I am mad» исправлено на «I am a man».

3) «these are the knowers» исправлено на «These are the bodily designations of the knower».

 

Что мы видим: редактор придерживается рукописи, тогда как Джаядвайта Свами не придерживается. Здесь нам хотелось бы сосредоточиться только на изменении «I am mad» (я безумен/я взбешен) на «I am a man» (я мужчина). Почему Джаядвайта Свами сделал это изменение? На сайте «ББТ Интернэшнл» он делает следующую попытку оправдать это изменение:

 

13.2. In the old edition (page 621) you’ll read “Sometimes we understand that I am happy, I am mad, I am a woman, I am a dog, I am a cat; these are the knowers.” This is straight-out nonsense. It’s not right, it’s not sacred, and it’s not the words of my spiritual master.

 

«13.2. В предыдущем издании (стр. 621) можете прочитать: «Иногда мы думаем: «Я счастлив», «Я безумен», «Я женщина», «Я собака», «Я кошка»; это — знающие тело». Это явная чушь. Это не правильно, это не священно, и это не слова моего духовного учителя».

 

Это не является рациональным объяснением, это просто необоснованное заявление о том, что слова в изначальной «Гите» «явная чушь», «не священны» и «не слова» Шрилы Прабхупады.

 

Прежде всего, здесь ясно, что эти слова в издании 1972 г. не являются чушью. «Я счастлив» и «я безумен» (I am happy и I am mad) — и то, и другое является состояниями ума, с которыми люди могут отождествлять себя. В этих словах нет ничего ошибочного. Однако Джаядвайта Свами приводит умозрительные предположения, когда заявляет, что те, кто занимался расшифровкой аудиопленок, здесь обязательно неправильно расслышали, и что вместо «mad» на самом деле имелось в виду «man». Полагаю, его логика была такой: man (мужчина) соответствует woman (женщине). В этом случае «I am a man, I am a woman» («я мужчина, я женщина») становятся противоположностями. Точно так же как являются противоположностями «cat» и «dog».

 

Но если бы Джаядвайта Свами внимательнее изучил книги Шрилы Прабхупады, он бы заметил, что Прабхупада часто использует слова happy (счастлив) и mad (безумен) в качестве противоположностей:

 

«Гуна благости обусловливает живое существо ощущением счастья (happiness), гуна страсти — корыстной деятельностью, а гуна невежества связывает его путами безумия (madness)» (Бг. 17.9).

 

Гуна благости и гуна невежества обладают противоположными качествами. В процитированном выше стихе Кришна упоминает счастье (happiness) и безумие (madness) как признаки влияния соответствующих гун.

 

Прабхупада использует happy и mad в качестве противоположностей и в других местах. Несколько примеров:

 

«Не радуйтесь чрезмерно (Donт't be very much happy), когда находитесь в счастливом состоянии жизни ( when you are in happy condition of life), и не впадайте в сумасшествие в жалком состоянии жизни (neither you become mad in miserable condition of life).

Из лекции Шрилы Прабхупады по «Шримад-Бхагаватам» 3.26.47, Бомбей, 22.01.1975

 

«Вы должны обладать совершенным знанием. Тогда будете счастливы (happy). Тогда будете умиротворены. А если вас вводят в заблуждение, если вы сбиты с толку, безумны (mad), тогда как вы можете быть счастливы (happy)?

Из лекции Шрилы Прабхупады в клубе «Ротари», Ахмедабад, 05.12.1972

 

Прабхупада: Даже отец, мать не плачут. Ребенок матери умирает. Она плачет, она сходит с ума (she becomes mad). Но когда ребенок оставляет свое детское тело, принимает другое тело, она счастлива ( she's happy), потому что знает: «Мой сын здесь».





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-22; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 369 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент может не знать в двух случаях: не знал, или забыл. © Неизвестно
==> читать все изречения...

3759 - | 3301 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.