Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“ушение пожаров в услови€х особой опасности дл€ личного состава




 

ќсобую опасность дл€ личного состава при тушении пожаров могут иметь:

-взрывы взрывчатых веществ, газовых и пылевых смесей;

-контакт с сильнодействующими, €довитыми, аварийно-химическими опасными веществами (ј’ќ¬);

-радиоактивное облучение личного состава, в том числе при образовании радиоактивного облака и выпадении радиоактивных осадков; - у нас этого нет

-быстрое распространение огн€.

ѕри тушении пожаров в организаци€х с наличием ј’ќ¬ необходимо:

-совместно с администрацией организации определить огнетушащие и защитные средства, а также предельно допустимое врем€ пребывани€ личного состава на зараженном участке;

-подать необходимое количество стволов-распылителей дл€ защиты участников тушени€ пожара и техники от воздействи€ ј’ќ¬;

-устанавливать пожарные автомобили вне опасной зоны;

-тушение пожара в опасной зоне осуществл€ть с использованием минимального количества личного состава, обеспеченного индивидуальными средствами защиты;

-провести эвакуацию людей из опасной зоны;

-после пожара организовать санитарную обработку личного состава, работавшего в опасной зоне, провести дегазацию одежды, пожарной техники и пожарно-технического вооружени€.

ѕри тушении пожаров в организаци€х с наличием радиоактивных веществ необходимо:

-включить в состав оперативного штаба специалистов организации и службы дозиметрического контрол€;

-совместно с администрацией организации установить вид и уровень радиации, границы опасной зоны и врем€ работы личного состава на различных участках зоны;

-приступить к тушению пожара только после получени€ письменного разрешени€ администрации организации, в том числе и в нерабочее врем€;

-по согласованию с администрацией организации выбрать огнетушащие средства;

-организовать через администрацию организации дозиметрический контроль, пункт дезактивации, санитарной обработки и медицинской помощи, а при необходимости обеспечить личный состав специальными медицинскими препаратами;

-обеспечить тушение открытых технологических установок с наличием радиоактивных веществ и источников ионизирующих излучений с наветренной стороны;

-по согласованию с администрацией организации дл€ уменьшени€ зоны распространени€ радиоактивных аэрозолей задействовать системы вентил€ции и другие средства;

-выполн€ть работы с привлечением минимально необходимого количества личного состава, обеспечив его —»«ќƒ, средствами индивидуального и группового дозиметрического контрол€, защитной одеждой;

-создать резерв сил и средств, звеньев √ƒ«—, защитной одежды и приборов индивидуального и группового дозиметрического контрол€, который должен находитьс€ вне зоны радиоактивного заражени€;

ѕри тушении пожара в организаци€х с наличием взрывчатых материалов (¬ћ) необходимо:

-совместно с администрацией организации установить вид ¬ћ, опасные факторы взрыва, наличие и размер опасной зоны, местонахождение и количество ¬ћ, а также способы их эвакуации, состо€ние технологического оборудовани€ и установок пожаротушени€, задействовать исправные установки пожаротушени€;

-установить единый сигнал опасности дл€ быстрого оповещени€ работающих в опасной зоне и известить о нем личный состав;

-в пределах опасной зоны стволы с повышенным расходом воды вводить в действие с учетом чувствительности ¬ћ к детонации, а также использовать специальную пожарную технику (танки, роботы);

-одновременно с тушением проводить охлаждение технологических аппаратов, которым угрожает воздействие высоких температур, орошение негор€щих открытых ¬ћ, а при возможности эвакуировать ¬ћ;

-соблюдать осторожность при эвакуации ¬ћ, разборке и вскрытии конструкций, чтобы не вызвать взрыв в результате механических воздействий;

-прокладывать рукавные линии в направлении углов зданий и сооружений, использу€ по возможности защитную военную технику;

-предусмотреть резервный вариант развертывани€ сил и средств от водоисточников, наход€щихс€ вне зоны возможных повреждений;

-предусмотреть защиту личного состава и пожарной техники от поражени€ взрывной волной, осколками и обломками разлетающихс€ конструкций с использованием бронежилетов, щитов, металлических касок военного образца, различного рода укрытий (обваловки, капониры, тоннели);

-организовать разведку и вести непрерывное наблюдение за изменением обстановки на пожаре, в первую очередь, за окружающими складскими помещени€ми и сооружени€ми, имеющими наибольшую загрузку ¬ћ, в цел€х своевременного определени€ новых границ опасной зоны и вывода за ее пределы личного состава и техники;

-выставить дозорных со средствами тушени€ дл€ ликвидации новых очагов пожара, возникающих от разлетающихс€ во врем€ взрыва гор€щих частей здани€ и материалов.

ѕри спокойном горении ¬ћ, а также при нахождении их в расплавленном (пластичном) состо€нии примен€ть пену, распыленную воду и другие виды огнетушащих веществ

“ема є14

 лассификаци€ и содержание боевых дейс≠твий при тушении пожаров. —хемы боевого развертывани€. ќб€занности участников тушени€

ѕожаров

“ушение пожара Ц основные действи€, направленные на спасение людей, имущества и ликвидацию пожаров.

ќсновные действи€ подразделени€ пожарной охраны начинаютс€ с момента получени€ сообщени€ о пожаре, аварии, стихийном бедствии и считаютс€ законченными по возвращению подразделени€ на место посто€нного расположени€, и включают в себ€:

▪ обработку вызовов;

▪ выезд и следование к месту вызова;

▪ разведку;

▪ спасение людей и проведение аварийно-спасательных работ;

▪ развертывание средств;

▪ ликвидацию горени€;

▪ выполнение специальных работ;

▪ сбор и возвращение к месту посто€нного расположени€.

ќбработка вызовов осуществл€етс€ дежурным диспетчером (радиотелефонистом) подразделени€ и включает в себ€:

І прием от за€вител€ и фиксирование информации об объекте вызова;

І оценку полученной информации и прин€тие решени€ о направлении к месту вызова сил и средств, предусмотренных расписанием выезда (планом привлечени€ сил и средств);

І подготовку и вручение (передачу) должностному лицу, возглавл€ющему дежурную смену имеющейс€ информации об объекте вызова;

І доведение информации о приеме сообщени€ до руковод€щего состава подразделени€ и ≈ƒƒ— (÷”—, ÷ѕѕ—)[6].

ѕодача сигнала "“ревога" осуществл€етс€ сразу после установлени€ адреса или иных сведений о месте вызова и прин€ти€ решени€ о выезде.

ƒополнительна€ (уточненна€) информаци€ о пожаре, другой чрезвычайной ситуации („—) по имеющимс€ каналам св€зи должна незамедлительно передаватьс€ диспетчером должностным лицам, в том числе и во врем€ их следовани€ к месту вызова.

¬ыезд и следование к месту вызова включают в себ€ сбор личного состава по сигналу "“ревога" и его доставку на пожарных и аварийно-спасательных автомобил€х и иных специальных транспортных средствах к месту вызова.

¬ыезд и следование к месту вызова должны осуществл€тьс€ в возможно короткое врем€, что достигаетс€: быстрым сбором и выездом личного состава дежурной смены; движением пожарных и аварийноЦспасательных автомобилей по доступному кратчайшему маршруту с предельно возможной, но обеспечивающей безопасность скоростью, в том числе с использованием специальных сигналов и отступлением при необходимости и в установленном пор€дке от правил дорожного движени€; знанием особенностей охран€емого района выезда. ƒл€ сокращени€ времени следовани€ пожарных и аварийно-спасательных автомобилей к месту вызова на маршрутах их следовани€ в необходимых случа€х и в установленном пор€дке может перекрыватьс€ дорожное движение.

—ледование к месту вызова может быть приостановлено только по распор€жению диспетчера ≈ƒƒ— (÷”—, ÷ѕѕ—). ѕри вынужденной остановке в пути следовани€ головного пожарного (аварийно-спасательного) автомобил€ следующие за ним автомобили останавливаютс€, и дальнейшее движение продолжают только по указанию начальника дежурной смены. ѕри вынужденной остановке второго или следующих за ним пожарных (аварийно-спасательных) автомобилей остальные, не останавлива€сь, продолжают движение к месту вызова.

¬ случае вынужденной остановки, не позвол€ющей дальнейшее следование пожарного или аварийноЦспасательного автомобил€ к месту вызова, в том числе св€занной с неисправностью (включа€ ƒ“ѕ), начальник дежурной смены (старший начальник на автомобиле, прекратившем движение) об€зан: немедленно сообщить о случившемс€ дежурному диспетчеру ≈ƒƒ— (÷”—, ÷ѕѕ—); оставить дл€ устранени€ технической неисправности (ожидани€ сотрудников √»Ѕƒƒ (√ј») при ƒ“ѕ) водител€ пожарного (аварийно-спасательного) автомобил€; прин€ть меры по доставке личного состава, пожарно-технического и аварийно-спасательного вооружени€ и оборудовани€ к месту вызова.

ѕри обнаружении в пути следовани€ другого пожара, начальник, возглавл€ющий подразделение, об€зан выделить часть сил на его ликвидацию, и о прин€том решении немедленно сообщить на ≈ƒƒ— (÷”—, ÷ѕѕ—).

–азведка представл€ет собой совокупность меропри€тий, проводимых в цел€х сбора информации о пожаре, либо другой „— дл€ оценки обстановки и прин€ти€ решений по организации основных действий. ќна ведетс€ непрерывно с момента выезда на пожар, либо другие „—, и до их ликвидации.

ѕри проведении разведки необходимо установить:

▪ наличие и характер угрозы люд€м, их местонахождение, пути, способы и средства спасени€ (защиты)

▪ наличие и возможность про€влений опасных факторов, в том числе вторичных факторов, пожара, другой „—, в том числе обусловленных особенност€ми технологии и организации производства на объекте;

▪ место и площадь пожара или другой „—;

▪ наличие и возможность использовани€ средств противопожарной (аварийной) защиты объекта;

▪ местонахождение ближайших водоисточников и возможные способы их использовани€;

▪ наличие электроустановок под напр€жением, возможность и целесообразность их отключени€;

▪ состо€ние и поведение строительных конструкций на объекте, места их вскрыти€ и разборки;

▪ возможные пути ввода сил и средств дл€ тушени€ пожара и проведени€ аварийно-спасательных работ (ј—–) и иные данные, необходимые дл€ выбора решающего направлени€;

▪ достаточность сил и средств, привлекаемых к тушению пожара и проведению ј—–.

ѕроведение аварийно-спасательных работ - неотложные действи€ пожарных и аварийно-спасательных расчетов по спасанию людей на пожарах, других „— и представл€ет собой совокупность мер по перемещению людей из зоны воздействи€ опасных факторов или защите людей от их вторичных про€влений, оказанию первой медицинской помощи пострадавшим, а также эвакуации имущества.

ј—– включают в себ€:

▪ поиск людей и перемещение их из поврежденных и гор€щих зданий (сооружений, транспортных средств), загазованных, задымленных и затопленных помещений или завалов, при необходимости, с осуществлением меропри€тий по предотвращению паники;

▪ вскрытие разрушенных, поврежденных или заваленных помещений и спасение наход€щихс€ в них людей;

▪ вскрытие поврежденных корпусов (кузовов, фюзел€жей) транспортных средств и спасение наход€щихс€ в них людей;

▪ подача воздуха в заваленные помещени€ дл€ обеспечени€ жизни наход€щихс€ там людей;

▪ оказание первой медицинской помощи пострадавшим;

▪ организацию эвакуации материальных ценностей из опасной зоны;

▪ укрепление и обрушение конструкций зданий и сооружений, угрожающих обвалом и преп€тствующих безопасному проведению работ.

–азвертывание Ц приведение сил и средств в состо€ние готовности дл€ выполнени€ основной задачи. ¬ключает в себ€ следующие этапы:

▪ подготовку к развертыванию;

▪ предварительное развертывание;

▪ полное развертывание.

ѕодготовка к развертыванию проводитс€ непосредственно по прибытии к месту пожара, другой „—. ѕри этом выполн€ютс€ следующие действи€: установка пожарного автомобил€ на водоисточник и забор воды в насос; открепление необходимого пожарно-технического вооружени€; присоединение рукавной линии со стволом к напорному патрубку насоса; другие подготовительные действи€ по указанию руководител€ тушени€ пожара (–“ѕ) или руководител€ аварийно-спасательных работ (–ј—–).

ѕредварительное развертывание на месте пожара, другой „— провод€т в случа€х, когда по внешним признакам можно сразу определить направление ввода основных сил и средств или это направление указано лицом, выделенным дл€ встречи прибывающих пожарных подразделений. ѕри предварительном развертывании сил и средств: выполн€етс€ подготовка к боевому развертыванию; прокладывают магистральные рукавные линии; устанавливаютс€ разветвлени€, возле которых размещают рукава и стволы дл€ прокладки рабочих линий, другое необходимое пожарно-техническое вооружение; приводитс€ в готовность аварийно-спасательное вооружение и оборудование.

ѕолное развертывание на пожарных автомобил€х на месте пожара, „— провод€т по указанию –“ѕ (–ј—–), а также в случае очевидной необходимости подачи огнетушащих веществ. ѕри полном развертывании: выполн€етс€ предварительное развертывание; определ€ютс€ позиции ствольщиков, к которым прокладывают рабочие рукавные линии; заполн€ютс€ огнетушащими веществами магистральные и рабочие (при наличии перекрывных стволов) рукавные линии.

ѕри проведении работ по развертыванию и последующих основных действи€х дл€ обеспечени€ безопасности, возможности маневра прибывающей пожарной и аварийноЦспасательной техники, установки резервной техники могут быть проведены необходимые действи€ по эвакуации транспортных средств, ограничению или запрещению доступа посторонних лиц к месту пожара и проведени€ ј—–, а также движени€ транспорта на прилегающей к нему территории. ƒо прибыти€ соответствующих служб эти действи€ могут выполн€тьс€ личным составом в пор€дке, определ€емом –“ѕ (–ј—–).

ѕри прокладке рукавных линий, шлангов, электрических кабелей необходимо: выбирать кратчайшие, наиболее удобные пути к позици€м ствольщиков и спасателей, не загроможда€ путей эвакуации людей и имущества; обеспечивать их сохранность и защиту от повреждений, в том числе путем установки рукавных мостиков и использовани€ рукавных задержек; устанавливать разветвлени€ вне проезжей части дорог; прокладывать рукавные линии на третий этаж и выше, как правило, только от разветвлений;создавать запас пожарных рукавов дл€ использовани€ на решающем направлении.

Ћиквидаци€ горени€ Ц действи€ личного состава, непосредственно обеспечивающие прекращение горени€ веществ и материалов на пожаре, в том числе посредством подачи на тушение пожара огнетушащих веществ.

¬ыбор огнетушащего вещества определ€етс€ физико-химическими свойствами горючего, поставленной задачей, примен€емым способом прекращени€ горени€ и другими обсто€тельствами.  оличество и расход подаваемых огнетушащих веществ, необходимых дл€ выполнени€ основной задачи, завис€т от особенностей (условий) развити€ пожара и организации его тушени€, тактических возможностей пожарных (пожарно-спасательных) подразделений, численности расчетов и уровне их технической оснащенности, тактико-технических характеристик используемой пожарной техники.

≈сли огнетушащих веществ дл€ выполнени€ основной задачи недостаточно, организуетс€ их доставка к месту пожара, в том числе посредством перекачки, подвоза на пожарных автомобил€х и приспособленной дл€ целей пожаротушени€ технике, использовани€ иных способов и приемов транспортировки огнетушащих веществ.

ѕри подаче огнетушащих веществ и работе с пожарными стволами необходимо: осуществл€ть первоочередную подачу огнетушащих веществ на решающем направлении; обеспечивать подачу огнетушащего вещества непосредственно в очаг пожара с соблюдением требований правил охраны труда; охлаждать материалы, конструкции, оборудование дл€ предотвращени€ обрушени€ и (или) ограничени€ развити€ горени€; не прекращать подачу огнетушащих веществ и не оставл€ть позицию пожарного ствола, без разрешени€ старшего начальника (начальника участка тушени€ пожара, начальника пожарного расчета); исключать случаи воздействи€ воды на слой пены или порошка, используемые дл€ прекращени€ горени€; не допускать, излишнего пролива воды.

—пособы подачи огнетушащих веществ и вид огнетушащих веществ выбираютс€ с учетом наличи€ и состо€ни€ материальных, культурных и иных ценностей, конструктивных особенностей зданий (сооружений), транспортных средств, поведени€ строительных конструкций, а также обеспечени€ безопасности участников тушени€ пожара и проведени€ ј—–.

ƒл€ создани€ необходимых условий подачи огнетушащих веществ могут быть использованы имеющеес€ инженерное оборудование, коммуникации зданий (сооружений), транспортных средств и проведены специальные работы, в том числе по вскрытию и разборке конструкций. ѕодачу электропровод€щих огнетушащих веществ в месте нахождени€ электроустановок под напр€жением осуществл€ют после отключени€ электрооборудовани€ (если иное не установлено указани€ми и рекомендаци€ми ћ„— –оссии) представителем энергослужбы населенного пункта (объекта) и получени€ в установленном пор€дке соответствующего допуска от уполномоченного должностного лица.

—пециальные работы - действи€ личного состава, направленные на обеспечение выполнени€ основных задач с использованием специальных технических средств и знаний.   специальным работам относ€тс€: работа в непригодной дл€ дыхани€ среде, организаци€ св€зи; освещение места пожара либо другой „—; вскрытие и разборка конструкций; подъем (спуск) на высоту; выполнение защитных меропри€тий.

—бор и возвращение к месту посто€нного расположени€ (в пожарную часть) - действи€ личного состава по возвращению сил и средств с места ведени€ основных действий к месту посто€нного расположени€.

—бор сил и средств на месте проведени€ основных действий предусматривает:

▪ проверку наличи€ личного состава;

▪ сбор и проверку по табелю положенности комплектности ѕ“¬ и ј—ќ;

▪ размещение и крепление ѕ“¬ и ј—ќ на пожарных и аварийноЦспасательных автомобил€х;

▪ прин€тие мер по приведению в безопасное состо€ние использующихс€ систем наружного противопожарного водопровода;

▪ уборку (откачку), при необходимости и технической возможности, использованных при тушении пожара и проведении ј—– огнетушащих веществ;

▪ техническое обслуживание после пожара, другой „— пожарной и аварийно-спасательной техники, в том числе и заправку пожарных автоцистерн водой.

ќ завершении сбора сил и средств на месте ведени€ основных действий и их готовности к возвращению в подразделени€ начальник дежурной смены (начальник пожарного, аварийноЦспасательного расчета) докладывает –“ѕ (–ј—–) и ≈ƒƒ— (÷”—, ÷ѕѕ—).

¬озвращение к месту посто€нного расположени€ проводитс€ по доступному кратчайшему маршруту при поддержании св€зи с ≈ƒƒ— (÷”—, ÷ѕѕ—).

ѕри ведении основных действий водитель пожарного автомобил€ об€зан:

▪ устанавливать автомобиль на указанную позицию с учетом выполнени€ требований по безопасности;

▪ обеспечивать возможность вывода автомобил€ в безопасное место в случае осложнени€ обстановки на пожаре или в месте проведени€ ј—–;

▪ обеспечивать эффективную и бесперебойную работу узлов и агрегатов автомобил€, посто€нно следить за обстановкой на месте пожара или в месте проведени€ ј—–;

▪ контролировать запасы горюче-смазочных, других эксплуатационных материалов и огнетушащих веществ, своевременно докладывать начальнику пожарного (аварийно-спасательного) расчета о необходимости их пополнени€;

▪ выполн€ть техническое обслуживание закрепленного автомобил€ на пожаре и при проведении ј—– в установленном объеме;

▪ работать, при необходимости, на штатной радиостанции пожарного (аварийноЦспасательного) автомобил€.

 

”частники тушени€ пожара об€заны:

выполн€ть требовани€ руковод€щих документов, а также поставленные перед ними задачи;

обеспечивать эффективную, бесперебойную работу закрепленной пожарной и аварийноЦспасательной техники, пожарно-технического, аварийно-спасательного вооружени€ и оборудовани€, следить за их сохранностью, принимать меры по вы€влению и устранению неисправностей;

следить за изменени€ми обстановки на месте пожара, подаваемыми командами и сигналами, по необходимости вносить коррективы в собственные действи€, с последующим докладом непосредственному руководителю;

поддерживать в установленном пор€дке св€зь при тушении пожара;

соблюдать правила охраны труда и техники безопасности;

про€вл€ть взаимовыручку и оказывать первую помощь пострадавшим.

 

–ис. 8.2 —хемы использовани€ пожарных автоцистерн и насосно-рукавных автомобилей при подаче пены от пожарных насосов типа ѕЌ-40. ”казанные максимальные рассто€ни€ подачи стволов действительны при условии: рукава магистральных линий Ц прорезиненные диаметром 77 мм; длина рабочих линий (от разветвлени€ до ствола) Ц 40 м; напор у стволов √ѕ—-600 составл€ет 60 м.  

ѕримерные схемы развертывани€ автоцистерн и автонасосов (насосно-рукавных автомобилей) представлены на рис. 8.2. и рис. 8.3.

–ис. 8.3 —хемы использовани€ пожарных автоцистерн и насосно-рукавных автомобилей при подаче воды от пожарных насосов типа ѕЌ-40. ”казанные максимальные значени€ рассто€ний подачи стволов действительны при условии: рукава магистральных линий (от пожарного насоса до разветвлени€) Ц прорезиненные диаметром 77 мм; напор воды у ручных стволов 40 м, у лафетных Ц 60 м.  

”словные обозначени€ к рис. 8.2 и 8.3 согласно √ќ—“ 12.1.114-82 "ѕожарные машины и оборудование. ќбозначени€ условные графические" приведены ниже:

 

пожарный автомобиль (общее обозначение)

пожарный гидрант

колонка пожарна€

рукав пожарный всасывающий (напорно-всасывающий)

рукав пожарный напорный

водосборник рукавный

разветвление рукавное двухходовое

разветвление рукавное трехходовое

ствол дл€ формировани€ пены средней кратности

ствол пожарный ручной

ствол пожарный лафетный переносной

 

“ема є15





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 17377 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—амообман может довести до саморазрушени€. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1606 - | 1460 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.047 с.