Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


«акадровый текст в сценарии репортажа




ћайдурова ќ.‘. –абота над телевизионным репортажем. —ѕб., 2004.

–јЅќ“ј Ќјƒ “≈Ћ≈¬»«»ќЌЌџћ –≈ѕќ–“ј∆≈ћ

¬»ƒџ —ќ¬–≈ћ≈ЌЌќ√ќ “≈Ћ≈¬»«»ќЌЌќ√ќ –≈ѕќ–“ј∆ј

¬ событийном репортаже информационным поводом €вл€етс€ сам факт событи€, о котором рассказывает сюжет. Ћюбой событийный репортаж можно отнести к одной из двух групп: либо он ситуативный, рассказывающий о событии незапланированном, неожиданном Ц часто на уровне „ѕ (диапазон тут самый широкий Ц от стихийного бедстви€ до отставки президента), либо репортаж €вл€етс€ запланированным, так как о гр€дущем событии известно заранее.

Ќесколько лет назад продолжительность событийного репортажа почти во всех европейских странах составл€ла 90 секунд. —егодн€ многие каналы стараютс€ придерживатьс€ именно этого стандарта. ќднако в перспективе технологии монтажа, веро€тно, будут способствовать развитию так называемого Ђмодульного репортажаї, когда хронометраж сюжета об одном и том же событии в выпусках новостей в течение дн€ будет варьироватьс€.

–епортаж часто называют жанром синтетическим, поскольку в него органично вход€т составл€ющие других информационных жанров Ц например, видеоинформации (закадровые тексты) или интервью (Ђсинхроныї в репортаже Ц фрагменты интервью).

–епортаж €вл€етс€ жанром пограничным: различные его виды относ€тс€, соответственно, к разным группам жанров. ≈сли событийный репортаж входит в группу информационных жанров, то аналитический (или, как его еще называют, проблемный репортаж) можно отнести к группе жанров аналитических. Ќаиболее точным представл€етс€ все-таки определение Ђаналитическийї, а не проблемный, поскольку аналитический подход подразумевает не только об€зательное наличие некой проблемы Ц скорее, это определ€етс€ тематикой материала. «десь кроме сущностного признака любого репортажа Ц необходимости непосредственного присутстви€ журналиста на месте событий, сильнее ощутимо личностное воспри€тие этих событий автором материала Ц даже на уровне отбора фактов и деталей. ќсновна€ задача репортера в этом случае Ц говорить о причинах и последстви€х, то есть о неочевидном, но важном, проводить аналогии, искать св€зь с другими событи€ми и €влени€ми.

 ак правило, работа над аналитическим сюжетом требует больше времени, чем подготовка событийного репортажа и дл€ его выхода в эфир требуетс€ информационный повод. ’ронометраж аналитического репортажа в программе порой достигает 3-3,5 минут.

–епортаж оказалс€ наиболее подвержен €влению, которое иногда именуют Ђдиффузией жанровї, когда один жанр перенимает некоторые особенности другого. Ќапример, такой относительно новый вид телерепортажа как специальный, возникнув в формате информационных программ, сначала отличалс€ от обычного аналитического репортажа только большим хронометражем (до 5-6 минут) и особым местом, которое отводилось ему в верстке выпуска новостей Ц как правило, специальный репортаж Ц Ђгвоздьї программы.

—о временем, выйд€ за рамки информационной программы и перен€в р€д особенностей таких жанров художественной публицистики, как зарисовка и очерк (в частности, в использовании выразительных средств) он зан€л свое место в современном телеэфире в формате самосто€тельных цикловых авторских программ: Ђ—пециальный репортажї (5 канал), Ђ—пециальный корреспондентї (–осси€), Ђѕрофесси€ Ц репортерї (Ќ“¬) и др. —пециальный репортаж сегодн€ имеет хронометраж, свойственный, скорее очерковому материалу или документальному фильму Ц от 10 до 40 минут.

 ќћѕќЌ≈Ќ“џ “≈Ћ≈–≈ѕќ–“ј∆ј

Ћюбой телевизионный репортаж Ц это истори€, рассказанна€ выразительными средствами телевидени€, которых всего три: ви≠деоизображение, звук и монтаж.  ажда€ така€ истори€, независимо от ее хронометража в эфире, должна выгл€деть как законченный телевизионный сюжет, имеющий свою композицию и драматургию.

ѕрежде чем приступить к монтажу, журналист выстраивает сценарий сюжета из имеющегос€ у него исходного материала, учитыва€ все компоненты, которые могут быть задействованы в репортаже согласно его авторскому замыслу.

Ќа первой схеме указано минимальное количество компонентов, необходимое дл€ сценари€ самого обычного событийного репортажа. ¬тора€ схема включает в себ€ почти максимальное количество компонентов, из которых может состо€ть телевизионный сюжет.

 

ѕостановочные съемки

—тоит выделить несколько слагаемых репортажа, которые создает непосредственно сам журналист: закадровый текст и стенд-ап (и то, и другое Ц авторский текст), а также синхрон (фрагмент интервью) Ц тут репортер, разумеетс€, выступает в роли интервьюера.

“ермин Ђзакадровый текстї не нуждаетс€ в толковании, но, что касаетс€ пон€тий Ђстэнд-апї и Ђсинхронї, здесь надо внести некоторую €сность относительно значени€ и употреблени€ этих слов журналистами в процессе современного телевизионного производства.

—лово Ђсинхронї в профессиональный журналистский слэнг пришло из кинопроизводства, где в процессе работы над отсн€тым материалом необходимо синхронизировать кинопленку с пленкой, на которую записан звук. Ќа телевидении Ђсинхронамиї называют фрагменты интервью, используемые в сюжетах. „аще всего это ответы интервьюируемых Ц вопросы журналистов обычно убирают при монтаже.

јнгло€зычный термин Ђstand-upї уже давно вошел в обиход тележурналистов Ц гораздо удобнее произнести Ђстэнд-апї, чем Ђжурналист на месте событи€, произнос€щий текст в кадреї.

 

«ј јƒ–ќ¬џ… “≈ —“ ¬ —÷≈Ќј–»» –≈ѕќ–“ј∆ј

ѕроцесс написани€ текста Ц это процесс сокращени€ текста.

Ђ“еленовости: секреты журналистского мастерстваї, ». ‘энг

—в€зь изображени€ и слова на телеэкране довольно сложна. ≈сли видеор€д грамотно и обдуманно сн€т и смонтирован, то он часто оказываетс€ куда более выразительным, чем текст. ¬ подобных случа€х соотношение слова и изображени€ на телеэкране Ц в пользу последнего. ќпытный журналист всегда пишет закадровый текст ориентиру€сь на Ђключевыеї, наиболее удачно отсн€тые кадры, которые он использует в своем сюжете и которые сами по себе не требуют лишних по€снений. ќдна из самых распространенных ошибок начинающих тележурналистов Ц невнимательный просмотр отсн€того (исходного) видеоматериала и неспособность выделить кадры, наиболее выигрышные дл€ сюжета. ¬ результате, особенно учитыва€ сложившуюс€ практику монтажа (когда видеомонтаж осуществл€етс€ уже после записи фонограммы закадрового текста) получаетс€ довольно скучный, бессв€зный видеор€д, демонстрирующий попытки журналиста Ђподогнатьї отсн€тые кадры под написанный им текст. »ногда в таких сюжетах текст и изображение кажутс€ совершенно не св€занными между собой.

ƒруга€ крайность, в которую порой впадают неопытные журналистыЦ дублирование видеор€да текстом. ќписательна€ функци€ слова, имеюща€ большое значение на радио, в телевизионном сюжете близка к нулю. «акадровый текст должен дополн€ть, обогащать видеор€д, содержать информацию, котора€ известна журналисту и не может быть донесена посредством Ђкартинкиї.

ѕоскольку основным, наиболее распространенным жанром информационной тележурналистики сегодн€ €вл€етс€ событийный репортаж, все приведенные далее рекомендации представл€ютс€ актуальными дл€ работы над текстовыми сценари€ми репортажей.

1.“елевизионный текст изначально менее информативен, чем печатный. Ќе нужно Ђперегружатьї его информацией Ц в тексте должна присутствовать только информаци€, относ€ща€с€ к основному событию.

2.ѕервое предложение текста сценари€ играет важную роль Ц роль Ђлидаї (развернутого заголовка) дл€ печатного материала, если сравнивать телерепортаж с репортажем в газете. ѕервое предложение должно привлечь внимание зрителей. Ќи в коем случае нельз€ начинать репортаж с общих фраз, вроде: Ђƒвадцать первый век Ц век компьютерных технологийї или со слов, вроде: Ђ ак следовало ожидать...ї, Ђ”дивительным образом...ї и т.п.

’орошо, если перва€ фраза содержит некоторый элемент интриги, например: Ђ»сход парламентской борьбы не мог предположить никтої. ¬сегда вызывает интерес кака€-нибудь упом€нута€ автором деталь, например: ЂЅукет полевых цветов по€вилс€ у неприметной мемориальной доски ранним утромї.

«ачастую функцию лида выполн€ет Ђподводкаї ведущего информационной программы (анонс сюжета). ∆елательно, чтобы сам репортер подготовил текст анонса. Ёто поможет избежать смысловых и лексических повторов Ц в Ђподводкеї и в первых фразах видеосюжета.

3.„ем короче фрагменты закадрового текста, тем меньше должно быть в них лексических повторов. ≈сли возникают затруднени€, стоит загл€нуть в словарь синонимов.

4.Ќи одно предложение не должно быть лишним: каждое предложение в телевизионном тексте либо содержит необходимую информацию, либо €вл€етс€ логической св€зкой между смысловым част€ми сценари€ и продвигает повествование вперед.

5.“екст, написанный дл€ телевидени€ должен быть удобен как дл€ устного произнесени€, так и дл€ воспри€ти€ на слух заложенной в нем информации. —ледует избегать сложных конструкций Ц длинных сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, нагромождени€ причастных и деепричастных оборотов. Ќапример, вместо: Ђ¬ поселке  олганово, что находитс€ в Ћужском районе, состо€лись соревновани€ спортсменов-конников, проход€щие здесь каждую осеньї, правильнее сказать: Ђ¬ поселке  олганово Ћужского района области прошли ежегодные осенние соревновани€ спортсменов-конниковї.

6.ѕор€док слов в предложени€х желателен пр€мой, инверсию лучше не использовать.

7.Ќеобходимо соблюдать последовательность в выборе временных форм глаголов. —тоит помнить, что насто€щее врем€ создает у телезрителей чувство присутстви€ на месте происход€щего и придает сюжету актуальность.

8.јктивный залог глаголов более эффективен, чем пассивный. Ќапример, вместо: ЂЅыло решено, что нова€ взлетно-посадочна€ полоса международного аэропорта Ђѕулково-2ї откроетс€ в 2003 годуї, лучше сказать: Ђћеждународный аэропорт Ђѕулково-2ї откроет новую взлетно-посадочную полосу в 2003 годуї. Ќекоторые глаголы, например Ђпоступитьї и Ђунестиї зачастую напрасно используют дл€ передачи пассивности: Ђќт губернатора поступило требование...ї (вместо: Ђ√убернатор потребовал...ї), или: Ђ«емлетр€сение унесло 100 человеческих жизнейї (вместо: Ђѕри землетр€сении погибли...ї).

Х ѕассивна€ конструкци€ уместна, если она позвол€ет начать с самого важного момента в репортаже, например: Ђ“олько одного из п€ти матросов маленького танкера удалось спасти в среду вечером...ї

9.—ледует избегать вводных слов и словосочетаний, вроде: Ђќбщеизвестно, что...ї, ЂЌе приходитс€ сомневатьс€, что...ї Ђ—ледует отметить также...ї. ќни замедл€ют темп повествовани€ в сюжете.

10. язык информационного телевизионного текста должен быть простым как по синтаксису, так и по лексике Ц предпочтительна лексика нейтральна€. »нформаци€ лучше воспринимаетс€ и запоминаетс€, когда в эфире звучат слова, пон€тные любому телезрителю. Ќи в коем случае не стоит употребл€ть таких слов, как Ђэкзистенциальностьї, Ђтрансцендентальностьї, Ђбрутальностьї и прочие малопон€тные среднестатистическому зрителю слова. Ќе стоит также использовать в тексте пусть и всем пон€тные, но труднопроизносимые слова.

Х ѕредпочтительно использование общеупотребительных слов Ц по принципу Ђпишем, как говоримї, например: посылать, а не отправл€ть; покупать, а не приобретать; участвовать, а не принимать участие; старатьс€, а не предпринимать попытку; арестовать, а не вз€ть под арест; показать, а не продемонстрировать, и т. д.

11.≈сли не представл€етс€ возможным избежать употреблени€ специальных терминов (научных, технических и т. д.), то необходимо по€снить их значение.

12.Ќесмотр€ на то, что современный телеэфир засорен словесными Ђшедеврамиї, вроде: Ђтворить беспределї, Ђразрулить ситуациюї, Ђустроить разборкуї и т. п., уважающий себ€ и зрител€ автор всегда помнит, что жаргонизмам не место в журналистском тексте.

13.Ќеобходимо очищать свою речь от пустых слов и слов-паразитов, которые имеют тенденцию пускать корни в €зыке радио и телевидени€: Ђтак сказатьї, Ђтипаї, Ђну иї, Ђкак быї и т. п.

14.»нформационному тексту противопоказаны эмоции. Ёто требование вдвойне справедливо по отношению к телевизионному тексту Ц ведь на телевидении основным средством эмоционального воздействи€ на зрител€ €вл€етс€ изображение. «акадровый текст, сопровождающий видеор€д не должен содержать сильных эпитетов, гипербол и метафор. Ќеуместны риторические вопросы и восклицани€. „тобы проверить уместность того или иного прилагательного или наречи€, надо представить, как предложение будет выгл€деть без него.

15.–азнообразные местоимени€ (указательные Ц Ђэтотї, Ђэтаї, Ђэтиї; личные Ц Ђонї, Ђонаї; прит€жательные Ц Ђегої, Ђееї, Ђихї, и т. д.) Ц это хороший способ прив€зать закадровый текст к видеор€ду, если они относ€тс€ к вещам, которые зритель одновременно видит на экране.

16.¬ закадровый текст нежелательно включать длинные цитаты. ѕроизносимую вслух цитату нельз€ сокращать, если она одновременно не продублирована видеокадром, где приводитс€ текст цитаты и удаленные места обозначены многоточием.

17.“екст не должен быть перегружен цифрами Ц обилие цифр плохо воспринимаетс€ на слух и не запоминаетс€. ∆елательно называть только самые важные цифры. Ќе стоит произносить дословно сложные цифры Ц лучше их округлить. Ќапример, вместо: ЂЅюджет предусматривает выделение 480 миллионов 700 тыс€ч рублей на социальные нужды, сказать: Ђ...почти 500 миллионов рублей.ї

ƒл€ удобства прочтени€ текста лучше всего написать цифры, обозначающие крупные величины в словесной форме Ц легче прочитать Ђдл€ победы на выборах ему не хватило тыс€чи ста тридцати трех голосовї намного проще, чем Ђ...ему не хватило 1133 голосовї.

18. Ћучше не использовать в материале малопон€тные аббревиатуры: ≈Ё—, ‘ —, ћ—Ё, —ѕ” и т. п. ≈сли без этого не обойтись, надо расшифровать их значение. Ќе стоит забывать и о том, что уловить на слух разницу ≈— и ≈Ё— практически невозможно.

19. ¬ тексте, предназначенном дл€ устного произнесени€ Ђне работаютї кавычки и многоточи€.

20.Ќельз€ заканчивать сюжет предложени€ми, в которых звучат фразы, вроде: Ђ’очетс€ верить, что...ї, Ђ’очетс€ наде€тьс€, что...ї, Ђ¬рем€ покажет...ї и прочие неуместные штампы и банальности.

21.—ловарь ударений Ц настольна€ книга тележурналиста. ѕри малейших сомнени€х лучше лишний раз загл€нуть в словарь, чем дать зрител€м и коллегам законный повод дл€ критики.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-24; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 5979 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—тудент может не знать в двух случа€х: не знал, или забыл. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1947 - | 1569 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.019 с.