Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ќ запрещении вызывать умерших 9 страница




1. Ќа первое вызывание получаетс€ ответ духа-руководител€ медиума: "ќстановись... он здесь."
2. √де ¬ы находитесь теперь?
"я не знаю... —кажите мне, где €?.."
3. ¬ы в обществе людей, занимающихс€ изучением —пиритизма и желающих ¬ам добра.
"—кажите мне, жив ли €... я задыхаюсь в гробу."

ѕримечание. ≈го душа хот€ и отделилась от тела, но пока ещЄ погружена, если можно так сказать, в водоворот телесного вещества; его земные идеи живы; очевидно, поэтому он не считает себ€ умершим.

4.  то ¬ас убедил притти к нам?
"я почувствовал себ€ облегчЄнным."
5. „то побудило ¬ас к самоубийству?
"–азве € умер?.. Ќет, нет... € живу в своЄм теле... ¬ы не знаете, как € страдаю!.. € задыхаюсь... ќ, если бы нашлась сострадательна€ рука, котора€ бы мен€ прикончила!"
6. ѕочему ¬ы не оставили никакого следа, по которому ¬ас можно было бы узнать?
"я, всеми оставленный, бежал от страдани€ и нашЄл муку."
7. ” ¬ас и теперь те же причины остатьс€ неизвестным?
"ƒа!.. не прикасайтесь раскалЄнным железом к свежей ране."
8. Ќе скажете ли ¬ы нам ¬аше им€, возраст, профессию, жительство?
"Ќет... нет, ни за что."
9. Ѕыла у вас семь€, жена, дети?
"я был всеми оставлен, ни одно существо мен€ не любило."
10. „то же ¬ы сделали, что ¬ас никто не любил?
"—колько таких, как €!.. „еловек может быть покинутым среди семьи, когда ни одна душа его не любит."
11. ¬ момент выполнени€ самоубийства, ¬ы не испытывали никакого колебани€?
"я жаждал смерти... я ждал поко€."
12.  ак мысль о будущем не заставила ¬ас отказатьс€ от ¬ашего намерени€?
"я в него более не верил; € был без надежды. Ѕудущее... это - надежда."
13. ќ чЄм ¬ы думали в тот миг, когда почувствовали, что жизнь покидает ¬ас?
"я ни о чЄм не думал. я чувствовал... Ќо мо€ жизнь не угасла... мо€ душа св€зана с моим телом... я чувствую, как мен€ точат черви."
14. „то ¬ы испытывали в миг, когда совершилась смерть?
"Ќо разве она совершилась?.."
15. —традали ли ¬ы в тот миг, когда жизнь ¬ас покидала?
"ћенее, чем потом... ≈сли € действительно умер, то страдало бы одно тело."
16. (  —в. Ћюдовику): „то подразумевает дух, говор€, что момент смерти был менее т€жЄл, чем потом?
"ќн свалил с себ€ ношу, котора€ его т€готила, он чувствовал наслаждение в страдании."
17. “акое состо€ние всегда ли €вл€етс€ следствием самоубийства?
"ƒа. ƒух самоубийцы св€зан с телом до конца его жизни; естественна€ смерть есть освобождение от жизни: самоубийство же - еЄ уничтожение."
18. Ёто состо€ние такое же ли, как после вс€кой случайной смерти, не завис€щей от желани€, и котора€ сокращает естественную продолжительность жизни?
"Ќет... „то ¬ы понимаете под самоубийством?.. ƒух отвечает лишь за свои проступки."

ѕримечание. Ёто сомнение в смерти очень обыкновенное €вление у людей, недавно умерших, и особенно у тех, кто при жизни не постаралс€ возвысить свою душу над материей. ‘еномен весьма странный по первому взгл€ду, но он объ€сн€етс€ весьма естественно. ≈сли человека, первый раз наход€щегос€ в сомнамбулическом состо€нии, спросить, спит ли он, он почти всегда отвечает, что нет, и ответ его вполне логичен: в данном случае вопрошающий неверно ставит вопрос, пользу€сь дл€ него несоответственным выражением. »де€ сна на нашем обычном €зыке св€зана с прекращением всех наших чувственных способностей; поэтому сомнамбула, котора€ думает, видит, слышит, владеет моральной свободой, не предполагает, что она не спит, и действительно, она спит в грубом смысле этого слова. ¬от почему она отвечает "нет" до тех пор, пока она не отвыкнет от матерь€льного способа понимать вещи. “о же самое происходит с человеком, только что умершим: дл€ него смерть - это уничтожение быти€; как и сомнамбула, он видит, чувствует, говорит, следовательно, по его - он не умер, и он это утверждает до тех пор, пока не приобретЄт сознани€ своего нового положени€. Ёта иллюзи€ всегда более или менее т€гостна, потому что она никогда не бывает полной и держит дух в некотором беспокойстве. ¬ вышеприведЄнном примере иллюзи€ эта €вл€етс€ насто€щим мучением, потому что она доходит до ощущени€ червей, точащих тело, и потому что она будет продолжатьс€ так долго, как продолжительна была бы жизнь этого человека, не прерви он еЄ самовольно. “акое состо€ние часто встречаетс€ у самоубийц, но оно не всегда бывает при одинаковых услови€х; оно измен€етс€ особенно в продолжительности воспри€ти€ ощущений, в зависимости от обсто€тельств, усугубл€ющих или см€гчающих вину. ќщущение червей и разложени€ тела не есть исключительна€ принадлежность самоубийцы; оно часто испытываетс€ и теми, кто жил более матерь€льной, чем духовной жизнью. ¬ принципе, ни одна вина не остаЄтс€ ненаказанной, но дл€ способов наказани€ нет правила безусловного и одинакового.

І216. ќтец и новобранец

¬ начале войны с »талией, в 1859 году, в ѕариже жил один негоциант, отец семьи, пользовавшийс€ общим уважением; у него был сын, которого судьба призвала в р€ды войска. Ќаход€сь по своему положению в невозможности избавить сына от службы, негоциант вздумал покончить с собою и этим освободить его, как единственного сына вдовы, от службы в армии. √од спуст€ он был вызван ѕарижским —пиритическим ќбществом по просьбе одной особы, знавшей его и интересовавшейс€ его судьбой в мире духов.

(ќбращение к —в. Ћюдовику). Ѕудьте добры сказать нам, можем ли мы вызвать человека, о котором только что говорили?
"ƒа, он даже будет очень рад этому, потому что это его немного облегчит."
1. Ќа первое вызывание получилс€ ответ:
"ќ! Ѕлагодарю! я очень страдаю, но... справедлив: ќн мен€ простит."

ѕримечание. ƒух пишет с большим трудом; буквы неправильные и бесформенные; после слова "но..." он останавливаетс€, тщетно стара€сь написать, но у него вышли лишь несколько неразборчивых чЄрточек и точки. ќчевидно, это слово "Ѕог", которое он не мог написать.

2. ѕополните промежуток, который ¬ы оставили.
"я недостоин."
3. ¬ы говорите, что ¬ы страдаете. ¬ы, конечно, были неправы, покончив самоубийством, но разве причина, котора€ ¬ас к этому привела, не заслуживает снисхождени€?
"ћоЄ наказание будет менее продолжительно, но поступок от этого ничуть не лучше."
4. ћожете ли ¬ы описать нам наказание, которое ¬ы претерпеваете?
"я страдаю вдвойне душою и телом; € страдаю телом, хот€ и не имею его, так же, как ампутированный страдает членом, который у него отн€т."
5. ¬аш поступок имел ли своей причиной исключительно ¬ашего сына или был вызван ещЄ каким-нибудь побуждением?
"ћною руководила исключительно родительска€ любовь, но она плохо мною руководила; вследствие этого моЄ страдание будет сокращено."
6. ѕредвидите ли ¬ы конец ¬аших страданий?
"я не знаю конца, но € уверен, что конец этот существует, и это приносит мне облегчение."
7. —ейчас ¬ы не могли написать слов "Ѕог", но мы видели очень страдающих духов, которые его писали; может быть, это также составл€ет ¬аше наказание?
"я тоже смогу написать, но при большом усилии раска€ни€."
8. Ќу, хорошо! —делайте большое усилие и постарайтесь написать, мы уверены, что если ¬ы этого достигнете, это принесЄт ¬ам облегчение.
ƒух в конце концов написал неправильными и дрожащими буквами: "Ѕог очень добр."
9. ћы ¬ам очень благодарны, что ¬ы пришли на наш призыв, и мы будем молитьс€ за ¬ас Ѕогу, чтобы призвать на ¬ас ≈го милосердие.
"ƒа, будьте так добры."
10. (¬опрос к —в. Ћюдовику): ћы очень просим ¬ас дать нам ¬ашу личную оценку поступка духа, которого мы только что вызывали.
"Ётот дух страдает справедливо, потому что у него не хватило веры в Ѕога, а эта вина всегда наказываетс€. Ќаказание было бы ужасно и очень продолжительно, если бы за него не говорило похвальное чувство - желание помешать сыну итти навстречу гибели. Ѕог, который читает в глубине сердец и который справедлив, наказал его по заслугам."

ѕримечание. — первого взгл€да, это самоубийство кажетс€ извинительным, потому что на него можно посмотреть, как на акт самопожертвовани€; так на самом деле оно и есть, но не совсем. ” этого человека, как говорит дух —в. Ћюдовика, не хватило веры в Ѕога. —воим поступком он, может быть, помешал выполнению судьбы, предначертанной его сыну; прежде всего неизвестно, погиб ли бы его сын на войне, а, может быть, это поприще доставило бы ему возможность сделать нечто такое, что способствовало бы его совершенствованию. Ќамерение его, без сомнени€, было хорошее, и оно было прин€то во внимание: в данном случае намерение уменьшает вину и заслуживает снисхождени€. Ќо оно не мешает дурному быть дурным; иначе под защитою такой мысли можно было бы оправдывать все проступки, и, пожалуй, можно бы было убить человека под предлогом оказать ему услугу. –азве после этого менее виновна мать, убивающа€ своЄ дит€ с сознанием, что она отправл€ет его пр€мо на небо: здесь тоже совершаетс€ преступление - если так можно выразитьс€ - с добрым намерением? — такой системой можно было бы оправдать все преступлени€, которые совершил слепой фанатизм во врем€ религиозных войн.
¬ принципе, человек не имеет права располагать своей жизнью, потому что она ему дана в виду тех об€занностей, которые он должен выполнить на земле, поэтому он не должен самовольно еЄ сокращать ни под каким предлогом. ј так как ему никто не может в этом помешать, ибо у него есть свободна€ вол€, он и несЄт все последстви€ своего поступка. —амое строго наказываемое самоубийство - самоубийство, совершЄнное с отча€ни€ или с целью избежать жизненной нищеты. »збавл€тьс€ от ниспосланной нищеты, котора€ очень часто служит одновременно испытанием и искуплением, значит, отклонитьс€ от прин€той на себ€ задачи, а иногда и миссии, которую должно было выполнить.
—амоубийство не заключаетс€ только в одном поступке, влекущем за собой внезапную смерть; оно заключаетс€ во всЄм том, что заведомо влечЄт за собой преждевременную потерю жизненных сил.
Ќельз€ отнести к самоубийству самоотвержение, подвергающее себ€ неминуемой смерти с целью спасти своего ближнего; во-первых, потому что в данном случае нет предумышленного намерени€ лишить себ€ жизни, а во-вторых, нет такой опасности, от которой ѕровидение не могло бы нас спасти, если не настал ещЄ дл€ нас час смерти. —мерть при таких обсто€тельствах €вл€етс€ похвальной жертвой, потому что это не что иное, как самоотречение в пользу другого. (—м. "≈вангелие от —пиритизма", гл.V, NN 53, 65, 66, 67).

І217. √-н ‘рансуа-—имон Ћувэ

(из √авра)

—ледующее сообщение было дано произвольно в —пиритическом собрании в √авре, 12-го феврал€ 1863 года:

"»мейте жалость к несчастному, который страдает так долго и так жестоко! ќ! пустота... пространство... € падаю, падаю... на помощь!.. Ѕоже мой, но у мен€ была така€ несчастна€ жизнь!.. я был бедн€к, в старости € часто страдал от голода; € начал пить, € всего стыдилс€ и питал ко всему отвращение... я хотел умереть и бросилс€.. ќ! Ѕоже мой, кака€ минута!.. «ачем было желать покончить с собой, когда € и так был близок к концу?.. ћолитесь, чтобы € не видел более всегда этой пустоты под собою... я разбилс€ на этих камн€х!.. ”мол€ю вас, знающих ужасное положение всех, неправедно отошедших от вас, умол€ю вас, хот€ вы мен€ и не знали, но € так страдаю... «ачем вам доказательства? я страдаю, неужели этого недостаточно? ≈сли бы € страдал от голода, вместо этого более ужасного, но невидимого вам мучени€, вы не колебл€сь помогли бы мне, дав мне кусок хлеба... я прошу вас молитьс€ обо мне... я не могу дольше оставатьс€... —просите у одного из этих счастливцев, наход€щихс€ здесь, и вы узнаете, кем € был. ћолитесь обо мне.

‘рансуа-—имон Ћувэ."

ƒух-руководитель медиума. "“от, кто сейчас говорил с тобой, дит€ моЄ, несчастный бедн€к, у которого земным испытанием была нищета, но он возымел к ней отвращение, мужество его оставило, и несчастный, вместо того, чтобы подн€ть свои взоры к небу, как он это должен был бы сделать, предалс€ пь€нству; он дошЄл до последних ступеней отча€ни€ и положил конец своему печальному испытанию, бросившись с башни ‘ранциска I 22-го июл€ 1857 года. ѕожалейте его бедную душу, ещЄ не совершенную, но всЄ же настолько имеющую пон€тие о будущей жизни, чтобы страдать и желать нового испытани€. ћолитесь, чтобы √осподь дал ему эту милость, и вы сделаете доброе дело."
ѕримечание. Ќавели справки и в "Journal du Havre" от 23 июл€ 1857 года нашли статью следующего содержани€:
"¬чера, в четыре часа, гул€ющие на молу были потр€сены ужасным происшествием: человек бросилс€ с башни и разбилс€ на камн€х. Ёто старый бурлак, которого склонность к пь€нству привела к самоубийству. «овут его ‘рансуа-¬иктор-—имон Ћувэ. “ело его перенесли к одной из его дочерей на улицу  ордери; ему было 67 лет."
ѕрошло 6 лет, как умер этот человек, а он всЄ видит себ€ падающим с башни и разбивающимс€ о камни; он ужасаетс€ пустоты, разверзающейс€ под ним; он находитс€ в страхе от падени€... и это в течение шести лет!  ак долго это продолжитс€?.. ќн ничего не знает, и эта неизвестность усугубл€ет его мучение. Ќе стоит ли это ада и адского пламени?..  то рассказал об этих наказани€х? ¬ыдумали ли их? Ќет, сами, кто их переносит, описали их, как другие описали бы свои радости. „асто они делают это произвольно, без того, чтобы о них думали, и это исключает вс€кую мысль об игре собственного воображени€.

І218. ћать и сын

¬ марте 1865 года у г-на —***, негоцианта одного маленького городка около ѕарижа, был серьЄзно болен сын 21 года. Ётот молодой человек, чувству€ приближение смерти, позвал к себе мать, и у него ещЄ хватило сил еЄ поцеловать. ѕролива€ горючие слЄзы, она ему сказала: "»ди, сын мой, впереди мен€, € не замедлю последовать за тобою." ќна тотчас вышла, закрыв лицо руками.
ѕрисутствовавшие при этой т€жЄлой сцене посмотрели на слова г-жи —. просто как на взрыв скорби, которую врем€ и рассудок должны были сгладить. Ќо... когда больной умер, еЄ искали по всему дому и нашли повесившейс€ на чердаке. ѕохороны матери были одновременно с похоронами сына.

¬ызывание сына спуст€ несколько дней после кончины:
¬опрос: «наете ли ¬ы о смерти ¬ашей матери, покончившей с собой от отча€ни€, которое причинила ей утрата ¬ас?
ќтвет: "ƒа, и если бы не скорбь, которую причинило мне еЄ пагубное решение, € был бы вполне счастлив. Ѕедна€, хороша€ мама! ќна не могла вынести испытани€ мимолетной разлуки и, чтобы соединитьс€ с гор€чо любимым сыном, выбрала путь, который, наоборот, отдалил еЄ от него... ”вы! на очень долго. ќна только замедлила на неопределЄнное врем€ наше соединение, которое было бы так быстро, если бы душа еЄ преисполнилась покорности воле —оздател€ и если бы она была покорной, смиренной и раскаивающейс€ в этом постигшем еЄ испытании и искуплении, которое должно было еЄ очистить! ћолитесь... о, молитесь о ней!.. », главное, не подражайте ей, вы, матери, которых так умилил печальный рассказ о еЄ кончине! Ќе думайте, что она больше других матерей любила своего сына, который был еЄ гордостью и радостью; нет, она его любила ничуть не больше, но у неЄ не хватило мужества и покорности. ћатери, слушающие мен€!  огда вы увидите агонию, застилающую потухающий взор ваших детей, вспомните, что они, как ’ристос, восход€т на вершину √олгофы, откуда должны подн€тьс€ в вечную славу.

Ѕенжамен —***."

¬ызывание матери:
"я хочу видеть моего сына! »меете ли ¬ы власть вернуть мне его?.. ∆естокие!.. ќни его у мен€ отн€ли, чтобы ввести его в свет, а мен€ они оставили во тьме!.. я хочу его... € хочу его, он мне принадлежит!.. Ќеужели любовь матери ничего не значит?..  ак?.. Ќосить дев€ть мес€цев, кормить своим молоком плоть от своей плоти, кровь от своей крови, руководить его первыми шагами; научить его лепетать св€щенное им€ Ѕога и сладкое им€ матери; сделать из него человека де€тельного, разумного, честного, пр€мого; люб€щего сына, и потер€ть его тогда, когда он оправдывал все возложенные на него надежды и когда перед ним открывалось блест€щее будущее!.. Ќет, Ѕог несправедлив; это не Ѕог матерей; ќн не понимает их отча€ни€, их страдани€... и когда € призвала к себе смерть, чтобы не разлучатьс€ с моим ребЄнком, его у мен€ снова похитили!.. —ын мой! —ын мой!.. где ты?.."
¬ызыватель: Ѕедна€ мать, мы сочувствуем ¬ашему страданию, но ¬ы выбрали плохое средство дл€ соединени€ с ¬ашим сыном; самоубийство есть преступление в глазах Ѕога, и ¬ы должны были бы подумать, что ќн наказывает вс€кое нарушение —воих законов. Ћишение видеть сына - ¬аше наказание.
ћать: "Ќет, € думала, что Ѕог лучше людей; € не верила в ад, а верила в вечное соединение душ, любивших друг друга - так, как мы любили; € ошиблась... Ѕог не добр и не справедлив, потому что ќн не пон€л безмерности моей скорби и моей любви!.. ќ!  то возвратит мне моего сына!.. Ќеужели € его навсегда потер€ла?.. —жальтесь, сжальтесь, Ѕоже мой!.."
¬ызыватель: ”спокойтесь, не отчаивайтесь, если и есть средство увидать ¬ашего сына, то это, конечно, не богохульство, какое ¬ы произносите. ¬место того, чтобы умилостивить √оспода, ¬ы накликаете на себ€ ещЄ большую суровость ≈го.
ћать: "ќни мне сказали, что € больше его не увижу; € пон€ла, что они увели его в рай. ј €... €, значит, в аду?.. в аду дл€ матерей?.. Ётот ад существует, € это слишком хорошо вижу."
¬ызыватель: ¬аш сын не потер€н дл€ ¬ас безвозвратно, поверьте мне; без сомнени€, ¬ы его увидите, но этого надо заслужить ¬ашей покорностью воле Ѕожьей, ¬ашим же возмущением ¬ы только отдалите минуту свидани€ на неопределЄнное врем€. ѕослушайте мен€: Ѕог бесконечно добр, но и бесконечно справедлив. ќн никогда не наказывает без причины, и если ќн послал ¬ам большие скорби на земле, так потому, что ¬ы их заслужили. —мерть ¬ашего сына была испытанием ¬ашей покорности; к несчастью, ¬ы его не выдержали при жизни, и по смерти ¬ы его оп€ть-таки не выдерживаете; как же ¬ы хотите, чтобы Ѕог награждал —воих непокорных детей? Ќо ќн не неумолим: ќн всегда принимает раска€ние виновных. ≈сли бы ¬ы прин€ли безропотно и смиренно испытание, которое ќн ¬ам послал в этой короткой разлуке и если бы ¬ы терпеливо ждали, когда ќн пожелает вз€ть ¬ас с земли, ¬ы, при входе в этот мир, в котором сейчас находитесь, тотчас увидали бы ¬ашего сына, который бы пришЄл ¬ас встретить и прот€нул бы ¬ам руки; ¬ы бы испытали радость видеть его счастливым после разлуки. “о, что ¬ы сделали, и то, что ¬ы делаете сейчас, ставит между ним и ¬ами преграду. ¬ы думаете, что он затер€лс€ в бесконечном пространстве, нет, он ближе к ¬ам, чем ¬ы предполагаете, но непроницаема€ завеса скрывает его от ¬ашего взора. ќн ¬ас видит, он ¬ас любит и страдает, вид€ ¬аше печальное положение, в которое ¬ас поставил недостаток веры в Ѕога; он страстно молит Ѕога о ниспослании того счастливого мига, когда ему будет разрешено показатьс€ ¬ам; от ¬ас одной зависит ускорить или отдалить этот миг. ћолитесь Ѕогу, и говорите за мной:
"Ѕоже мой, прости мне моЄ сомнение в “воей справедливости и доброте: если “ы наказал мен€, € сознаю, что € это заслужила. ѕрими моЄ раска€ние и мою покорность “воей св€той воле!"
ћать:  акой свет надежды ¬ы пролили в мою душу! Ёто светлый луч во мраке, который мен€ окружает. Ѕлагодарю ¬ас, € буду молитьс€. ѕрощайте!

—***."

ѕримечание. —мерть, даже от самоубийства не произвела у этого духа иллюзии считать себ€ живым; он хорошо сознаЄт своЄ положение; у других наказание заключаетс€ в иллюзии, что они св€заны с телом. Ёта женщина покинула землю, чтобы последовать за сыном, перешедшим в другой мир: надо было, чтобы она знала, что она находитс€ в том мире, чтобы наказать еЄ, не позволив ей встретитьс€ с сыном. ≈Є наказание и состоит именно в сознании, что она не живЄт более телесно, и в сознании своего положени€. »так, каждый проступок наказываетс€ по обсто€тельствам, его вызвавшим, и нет наказаний одинаковых и посто€нных дл€ однородных проступков.

І219. ƒвойное самоубийство по любви и долгу

¬ одной из газет от 13 июн€ 1862 года был помещЄн следующий рассказ:
"ƒевица ѕальмира, модистка, живуща€ у своих родителей, была одарена прекрасной внешностью и чудным характером, к ней многие сватались. »з всех своих поклонников она выделила г-на Ѕ***, страстно в неЄ влюблЄнного. ’от€ она его очень любила, но сочла своим долгом подчинитьс€ желанию родителей и выйти замуж за г-на ƒ***, общественное положение которого казалось им предпочтительнее положени€ соперника.
√-да Ѕ*** и ƒ*** были близкими друзь€ми. ќни продолжали видетьс€, хот€ у них не было общих дел. ¬заимна€ любовь г-на Ѕ*** и ѕальмиры, ставшей г-жой ƒ***, нисколько не ослабла, напротив, вследствие того, что они хотели подавить еЄ, она всЄ росла, сопротивл€€сь насилию, которое над ней про€вл€ли. ѕробу€ погасить чувство, г-н Ѕ*** решил женитьс€. ќн женилс€ на молодой девушке с возвышенными качествами и делал всЄ возможное, чтобы еЄ полюбить, но вскоре он увидал, что и этот геройский поступок не в силах был его исцелить. ¬сЄ же г-н Ѕ*** и г-жа ƒ*** в течение четырЄх лет не нарушали своего долга. Ќевозможно выразить, сколько они перестрадали, потому что г-н ƒ***, искренне любивший своего друга, всегда звал его к себе и, когда тот хотел бежать, принуждал его остатьс€.
Ќо вот однажды оба влюблЄнные сошлись по непредвиденному обсто€тельству, которого они совсем не искали, вместе, раскрыли друг другу свои души и пришли к заключению, что одна смерть может помочь их страданию. ќни решили умереть вместе и выполнить свой замысел на другой же день, когда г-н ƒ*** большую часть дн€ должен был провести вне дома. —делав последние приготовлени€, они написали длинное и трогательное письмо, в котором объ€снили причину смерти нежеланием нарушить свой долг. ѕисьмо заканчивалось просьбой о прощении и желанием быть похоронЄнными в одной могиле.
 огда г-н ƒ*** вернулс€, то нашЄл их задохнувшимис€. ќн исполнил их последнее желание и не пожелал разъединить их на кладбище."
ќб этом факте, представленном в ѕарижское —пиритическое ќбщество дл€ исследовани€, один дух сказал следующее:

"ќба влюблЄнные, покончившие самоубийством, не могут ещЄ вам отвечать; € их вижу, они наход€тс€ в см€тении и испуганы дуновением вечности. ћоральные последстви€ их проступка будут терзать их в течение последующих перевоплощений, в которых их разъединЄнные души будут беспрерывно отыскивать друг друга и страдать от двойной муки предчувстви€ и вожделени€.  огда они окончат свое искупление, они соедин€тс€ навеки в вечной любви. „ерез восемь дней, на вашем будущем сеансе вы можете их вызвать, они придут, но друг друга не увид€т; глубокий мрак скрывает их надолго друг от друга."
1. ¬ызывание женщины: ¬идите ли ¬ы ¬ашего друга, вместе с которым ¬ы наложили на себ€ руки?
"я ничего не вижу; не вижу даже духов, скитающихс€ со мной.  акой мрак!..  акой мрак! » кака€ густа€ вуаль на моЄм лице!"
2.  акое чувство ¬ы испытали, когда проснулись после смерти?
"—транное! ћне было холодно, и € пылала; лЄд тЄк в моих жилах, и огонь горел у мен€ во лбу! ”дивительна€ вещь, неслыханное смешение!  азалось, лЄд и огонь мен€ сдавливали! я думала, что умираю вторично."
3. »спытываете ли ¬ы физическое страдание?
"¬сЄ моЄ страдание здесь и здесь..."
4. „то ¬ы хотите сказать словами "здесь и здесь"?
"«десь, в моЄм мозгу, здесь, в моЄм сердце."

ѕримечание. ¬еро€тно, если бы можно было увидать духа в момент этого сообщени€, то увидали бы его поднос€щим руку ко лбу и к сердцу.

5. ƒумаете ли ¬ы, что всегда будете находитьс€ в этом положении?
"ќ! ¬сегда, всегда! я слышу иногда адский хохот и ужасные голоса, кричащие мне слова: "¬сегда так!"
6. “ак вот! ћы можем ¬ам сказать с полной уверенностью, что это не всегда будет так; раска€вшись, ¬ы получите прощение.
"„то ¬ы сказали?.. я не слышу."
7. я повтор€ю ¬ам, что ¬аши страдани€ имеют конец, который ¬ы можете ускорить своим раска€нием, и мы в этом поможем молитвой.
"я слыхала только одно слово и не€сные звуки; это слово было "милость". ¬ы хотели говорить о "милости"? ¬ы говорили о милости: наверное, ¬ы обращались к душе бедного ребЄнка, прошедшей возле мен€, котора€ плачет и надеетс€..."

ѕримечание. ќдна из дам, присутствовавших на сеансе, сказала, что она только что вознесла к Ѕогу молитву за эту несчастную и что, без сомнени€, это еЄ и поразило; эта дама действительно мысленно молила Ѕога о милости дл€ неЄ.

8. ¬ы говорите, что ¬ы находитесь во тьме; разве ¬ы нас не видите?
"ћне позволено слышать лишь отдельные слова, которые ¬ы произносите, но € ничего не вижу, кроме чЄрной завесы, на которой вырисовываетс€ иногда плачуща€ голова."
9. ≈сли ¬ы не видите ¬ашего друга, ¬ы, может быть, чувствуете его присутствие около ¬ас, потому что он здесь?
"јх, не говорите мне о нЄм, € должна о нЄм сейчас позабыть, если € хочу, чтобы с завесы исчезло изображение, которое на ней вырисовываетс€."
10. „то это за изображение?
"»зображение человека страдающего, которого € надолго лишила здоровой и полноценной жизни на земле."

ѕримечание. „ита€ этот рассказ, на первый взгл€д, даже находишь в этом самоубийстве см€гчающие вину обсто€тельства, смотришь на него, как на геройский подвиг, потому что самоубийство было вызвано чувством долга. Ќо, как видно, его судили иначе, и наказание виновным назначено долгое и ужасное за то, что они добровольно прибегли к смерти, дабы избежать борьбы; намерение не нарушить долга было, конечно, похвально, и позднее оно будет прин€то во внимание, но насто€ща€ заслуга состо€ла бы в победе над увлечением, тогда как они поступили словно дезертир, который убегает в минуту опасности.
Ќаказание обоих состоит, как видно, в том, что они будут долго искать друг друга и не встрет€тс€, будет ли это в мире духов или в следующих земных воплощени€х; наказание это на данное врем€ ещЄ более усугубл€етс€ мыслью, что их насто€щее положение будет длитьс€ вечно; мысль эта составл€ет часть наказани€, и им непозволено было услышать обращЄнных к ним слов надежды. ћы скажем тем, кто найдЄт это наказание слишком ужасным и долгим, особенно, если оно должно кончитьс€ не раньше, как после нескольких воплощений, что продолжительность не безусловна и зависит от того, как они перенесут свои будущие испытани€ - в этом им можно помочь молитвой, - они будут, как и все виновные духи, вершител€ми своей судьбы. Ќо разве это не лучше вечных адских мук без надежды, на которые они были бы безвозвратно осуждены по учению ÷еркви, котора€ взирает на них как на обречЄнных навеки на адские муки и отказывает им в последней молитве, счита€, очевидно, что она дл€ них бесполезна?

І220. Ћуи и башмачница

—емь или восемь мес€цев Ћуи Ё***, башмачник, ухаживал за девицей ¬икториной –***, башмачницей, на которой он должен был женитьс€ в ближайшем будущем, потому что уже делались оглашени€. ƒело было настолько слажено, что молодые люди считали себ€ почти совсем соединЄнными, и, из экономии, башмачник ходил каждый день столоватьс€ к своей будущей супруге.
ќднажды Ћуи пришЄл по обыкновению к невесте, за ужином подн€лс€ между ними спор из-за пуст€ков; тот и другой заупр€мились, и дело дошло до того, что Ћуи встал из-за стола и ушЄл, покл€вшись, что больше никогда не придЄт.
Ќо, говор€т, что "утро вечера мудренее", и на другой день башмачник пришЄл с извинением, но девушка, по происшедшей накануне сцене предположив о столкновени€х, могущих случатьс€ впоследствии, когда уже поздно будет вс€кое отступление, отказалась помиритьс€, и ни уверени€, ни слЄзы, ни отча€ние, ничто не могло еЄ поколебать.
Ќесколько дней прошло после ссоры. Ћуи, наде€сь, что его возлюбленна€ будет сговорчивей, решилс€ на последнюю попытку: вот он приходит к ней и стучитс€ так, чтобы быть узнанным, но ему отказывают отворить дверь; новые мольбы со стороны бедного изгнанника, новые уверени€ через дверь, но ничто не действует на непреклонную молодую девицу. "ѕрощайте же, коварна€! - воскликнул бедный молодой человек, - прощайте навсегда! ѕостарайтесь найти себе мужа, который любил бы ¬ас так же сильно, как €!" ¬ то же врем€ девушка слышит, как бы подавленный стон, потом шум от падени€ тела, упавшего у еЄ дверей, и затем всЄ смолкло. “огда она вообразила, что Ћуи поместилс€ на пороге, чтобы дождатьс€ еЄ первого выхода, но она дала себе слово не выходить, пока он тут.
„етверть часа спуст€ после происшедшего, один из жильцов, проходивший по сен€м с огнЄм, вскрикнул и позвал на помощь. “отчас прибежали соседи, и ¬икторина, тоже открывша€ дверь, испустила крик ужаса, увидав своего жениха, лежащего на полу, бледного и безжизненного. ¬се поспешили к нему на помощь, но вскоре заметили, что она дл€ него бесполезна, так как он перестал существовать. Ќесчастный вонзил свой резак в область сердца, и железо осталось в ране.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 285 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќачинать всегда стоит с того, что сеет сомнени€. © Ѕорис —тругацкий
==> читать все изречени€...

619 - | 485 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.023 с.