1. Как мы только что видели (....), структурный и семанти
ческий планы не зависят друг от друга. Но эта независимость
имеет силу лишь в теории. На практике же эти два плана парал
лельны, поскольку у структурного плана нет другого назначения,
кроме того, чтобы сделать возможным выражение мыслей - объек
тов семантического плана. Между этими планами нет тождества,
но есть параллелизм.
2. Этот параллелизм проявляется в связях. Точнее говоря,
наряду со структурными связями имеются и связи семантические,
соотносящиеся с ними регулярным образом. Возьмем, например,
сочетание petits ruisseaux 'маленькие ручейки' (...). Тот факт, что
слово petits 'маленькие' синтаксически связано со словом ruisseaux
'ручейки', означает, что между этими словами имеется и семан
тическая связь, а именно - идея маленькие относится к идее ру
чейки.
3. Другими словами указанный параллелизм можно сфор
мулировать так: объекты структурного плана выражают объ
екты семантического плана.
4. Выражение семантического через структурное осущест
вляется следующим образом: смысл подчиненного элемента на
кладывается на смысл подчиняющего. Так в предложении Les
petits ruisseaux font les grandes rivieres 'Маленькие ручейки обра
зуют большие реки' (...) слово petits 'маленькие' зависит от ruis
seaux 'ручейки' (что видно из согласования). Следовательно, смысл
petits накладывается на смысл ruisseaux, и мы понимаем, что не-
2 «Моей целью было дать систематическое изложение фактов мысли в их отношении к языку, а также способов выражения этих мыслей» (Brunot 1922, VII).
большая величина характеризует именно ручьи, а не реки. Аналогичным образом, слово grandes 'большие' зависит от rivieres 'реки' (что также видно из согласования). Следовательно, смысл grandes накладывается на смысл rivieres, и мы понимаем, что большая величина характеризует именно реки, а не ручьи.
Стемма 21 |
5. Из того, что было сказано выше об иерархии синтакси
ческих связей (...), следует, что они направлены от подчиняющего
элемента к подчиненному, то есть в стемматическом представле
нии сверху вниз (см. стемму 22).
6. С другой стороны, (...) семантические связи направлены
от подчиненного элемента к подчиняющему, то есть в стеммати
ческом представлении снизу вверх (см. стемму 23).
Стемма 22 |
Стемма 23
7. Таким образом, синтаксические и семантические связи
направлены в противоположные стороны. (...).
8. Из сказанного следует, что шкала синтаксической важ
ности слов находится в обратном отношении к шкале семантиче
ской важности. Чем ниже расположено слово на синтаксической
шкале, тем больше у него шансов оказаться существенным для
смысла предложения. Создается впечатление, что подчиняющее
слово нужно исключительно для того, чтобы служить своего рода
семантической точкой опоры для подчиненного. Так, предложение
Le signal vert indique la voie 'Зеленый сигнал показывает, что путь
свободен1 (...) имеет смысл, по существу, лишь благодаря словам
vert 'зеленый' и libre 'свободный', которые располагаются на самом
нижнем этаже стеммы. И действительно, если их удалить из пред
ложения, оно потеряет смысл: Le signal indique la voie 'Сигнал по
казывает путь'. Если же заменить эти слова другими, то смысл
предложения существенно изменится: Le signal rouge indique la voie fermee 'Красный сигнал показывает, что путь закрыт'.
9. Имея в виду семантическую связь между подчиняющим
и подчиненным элементами, часто говорят, что подчиненный
определяет (determine) подчиняющий. Подчиненный элемент на
зывают определением (le determinant), а подчиняющий - опре
деляемым (le determine). Так, в предложении, приведенном выше,
определение vert определяет signal.
10. Иногда говорят также, что подчиненное слово допол
няет (complete) подчиняющее. В этом случае первое называют
дополнением (le complement) второго. Так, в том же предложении
дополнение voie дополняет глагол indique.
11. Хотя в обоих указанных случаях речь идет об одном и
том же структурном явлении, традиционная грамматика пользу
ется двумя разными терминами. Для одних структур она исполь
зует термин дополнение, а для других - определение. Это привыч
ное распределение терминов - чисто традиционное и не опирается
на како*Й бы то ни было последовательный принцип. Слово rouge
'красный' считается определением к слову signal 'сигнал', voie
'путь' - дополнением к глаголу indique 'показывает', а в то же время
signal не является ни определением, ни дополнением глагола
indique, а выступает его подлежащим. Более того, в сочетании 1е
livre d'Alfred 'книга Альфреда' (...) Alfred считается одновременно
определением и дополнением слова livre и традиционно квали
фицируется как определительное дополнение (complement deter-
minatif), как будто бы любое дополнение не является ipso facto
определением.
12. Условимся графически изображать семантические свя
зи пунктирной линией. Так, семантическую связь между словами
petits и ruisseaux в сочетании petits ruisseaux 'маленькие ручьи1
будем выражать стеммой 25.
petit* f I I
d'Alfred |
Rubweaux
Сгсмма 24 |
Стемма 25
13. Мы будем пользоваться пунктирной линией, разуме
ется, только тогда, когда речь будет идти об одних семантических
связях. Если же мы, напротив, будем иметь в виду одновременно
синтаксическую и параллельную ей (но противоположно направ
ленную) семантическую связь, то мы будем совмещать пунк
тирную семантическую и сплошную синтаксическую линии, в ре
зультате чего они сольются в единую сплошную линию. Так, на
стемме 21 отражена одновременно и синтаксическая, и семанти
ческая связь между словами petits и ruisseaux.
14. Из сказанного выше следует, что мы не предусматри
ваем никакого средства для изображения синтаксической связи
вне семантической. Дело в том, что на практике нужда в этом
никогда не возникает. Синтаксической связи без связи семан
тической не существует (...). При этом обратное утверждение
неверно: (...) могут существовать семантические связи, не под
крепленные синтаксическими.
Глава22. Ядро
1. Противопоставление синтаксического и семантиче
ского имеет силу не только для связей, но и для тех центров,
которые они соединяют.
2. Действительно, если существуют семантические связи,
отличные от связей синтаксических, то существуют и связываемые
ими семантические центры, отличные от центров синтаксиче
ских.
3. С того момента, как мы ввели в анализ семантический
фактор, понятие узла, которому мы придали точный смысл (....),
оказывается недостаточным для того, чтобы охватить всю сово
купность фактов.
4. Нам придется расширить понятие узла и ввести в
рассмотрение новое, более широкое понятие, которое мы будем
обозначать термином ядро (nucleus).
5. Ядро мы определим как совокупность, в которую вхо
дят, помимо собственно синтаксического узла, также и все элемен
ты, для которых узел служит материальной опорой и с которыми
он соединен семантической связью.
6. Ядро будет для нас средоточием определенных функ-
Ций.
7. С одной из этих функций - узлообразовательной - мы
уже знакомы по главе 19, §5.
8. Нам уже известна и вторая функция - семантическая
(...). Именно благодаря ей нам пришлось расширить понятие узла
и перейти к ядру.
9. Можно предвидеть, что в ядре сосредоточены и другие
функции. Об одной из них - транслятивной функции (fonction
trandative) - мы будем говорить ниже (...).
10. Не следует смешивать понятие узла, которое является
простым, с понятием ядра, которое является как более широким,
так и более сложным,
11. Узел - это материальное выражение узлообразователь
ной функции ядра. Он представляет собой лишь часть ядра, кото
рое, помимо него, содержит или может содержать также и неко
торое число других элементов.
12. 'Таким образом, узел можно уподобить точке в геомет
рическом смысле слова, в то время как ядро предстает как сово
купность нескольких точек, или, точнее говоря, как круг или
сфера, которая их содержит, то есть поверхность или объем.
13. Можно сказать, что ядро - это то, что мы видим, как бы
положив узел под микроскоп.
14. В конечном счете ядро представляет собой элемен
тарную синтаксическую единицу - своего рода кирпичик, идущий
на постройку структуры предложения, или, если угодно, клетку,
лежащую в основе живого организма предложения,
15. Одно из важных свойств ядра - это то, что оно содер
жит в себе зародыш потенциального корня слова. Во многих язы
ках можно наблюдать элементы, тяготеющие к некоторому ядру,
готовые с ним агглютинироваться. Ядро, таким образом, высту
пает как центр конденсации, вокруг которого образуется то един
ство, которое на более поздней стадии развития языка можно
будет назвать корнем. Так, современный французский корень
commenc- (в commenc-er 'начинать') исторически образован не
сколькими суффиксами и префиксами, которые в процессе эво
люции латинского языка постепенно агглютинировались с цент
ральным элементом, принадлежащим латинскому ядру i-re 'идти'
(через нар. лат. *com-in-i-ti-a-re). Заметим, что в современном французском корне commenc- совершенно исчез первоначальный латинский корень -i-, стиснутый со всех сторон посторонними элементами - префиксами и суффиксами, которые его в конце концов и раздавили.
16. Раз уж мы сравнили ядро с кругом, то и графически мы
будем его изображать округлой фигурой, заключающей внутри
себя слова, образующие ядро. Такую фигуру мы будем называть
ядерным кругом (cercle de nucleus) (...). Синтаксические связи,
которые раньше в наших стеммах соединяли только слова, теперь
будут соединять и ядерные круги.
17. Однако изображать ядра на стеммах столь же система
тически, как мы изображали синтаксические связи, представляется
излишним. Мы позволим себе рисовать ядерные круги только в
тех случаях, когда будет возникать особая необходимость точно
зафиксировать границы ядра. В остальных случаях мы будем
стремиться не перегружать стеммы ядерными кругами, пользуясь
тем, что синтаксические связи между словами, отражая структуру
предложения, чаще всего одновременно позволяют установить и
объем ядер. Другими словами, ядерные круги в стеммах будут фа
культативными.