.


:




:

































 

 

 

 





-.

*** Ironiya sudby, ili s Lyogkim Parom, or The Irony of Fate, or Light Steam, follows a Muscovite who drinks too much (MTimes 25.12.1997)

-:

[Some of those sandy tracks] led, I was told, to Pioneer Camps on the shores of the lovely lake. What was a Pioneer Camp? I didnt know. (Smith E.: 16) * .: Park of Culture and Rest; Palace of Pioneers *

literally , literally :

Literally, na levo means on the left but comes across as on the side or under the table. (Smith 1976: 108)

, Jessica Fletcher, Marple, , *** Thicker Than Water, , , , blood is thicker than water, .

 

*** Landscape was among the most popular themes introduced by the Peredvizhniki, or Wanderers, as members of the Association were called (CamEnc 1982: 168).

 

*

.

pioneer <= () .

hermitage 3. (the H.) a palace in St Petersburg built by Catherine II and now used as an art museum (RHD)

.: immortal: 3. (the Immortal) a member of the French Academy. (OEED)

, ; .

 

.

*** Once you know the alphabet, you will begin to recognize dozens of Russian words that are similar in English and other European languages. Starting from the ó (airport), you will collect your á (baggage), be met by a (guide), get into an ó or a (bus or taxi), have a meal in a á (restaurant) or a é (buffet), speak on the ó (telephone), go to the ó (opera) or é (ballet), and so on. // (Daglish: 35-36)

(): ( faux amis).

decade, baton [`bæton / bə`ton AmE] , magazine, preservatives.

*** .. . - - " ", 1969.

(): militia/; academic; buffet; diet; Green Crest; docent; flagman

*** Ivan Turgenev is celebrated for his novels about intelligents and ideology. (EncBr)

, , , - :

*** [Her father] had been arrested during the Stalinist purges and liquidated, as the Soviets say. (Smith 1991: 124)

 

() . *** [He] calls himself a " fermer " borrowing from English to convey the novel and alien concept of owning farmland and working it yourself. (SPbTimes 14.05.1996)

*** Demokratizatsiya another troublesome word because it does not mean the same thing as its English equivalent democratization. (Canadian Tribune 29.02.1988)

*** A Russian kafe is not a café in our sense of the word, but rather a type of caféteria or snack bar. (Baedeker: 157)

*** Nikita Khrushchev and Leonid Brezhnev were the butt of many popular jokes referred to by Russians as anekdoty. (SPbTimes 24.03.2000)

 

(3)

Bolshoi Theater = , chicken Kiev = . Cf.: Kiev cutlet.

matryoshka doll. , , . .

 

"GUM department store" = (cf: BBC).

the state-owned savings bank Sberbank <> NTV Independent Television <> MGU Moscow State University <> GAI traffic inspectors <>

 

our soups were steaming before us, with huge helpings of borshch and the shchi cabbage soup (SPbTimes 22.09.2000)

*** Easter cake(kulich) = kulich (Easter cake) = kulich Easter cake = Easter cake kulich

: beef Stroganov, Bolshevik Revolution, Stanislavsky method, Soviet Union.

- : " => dekulakization "; " => refusenik ". : starchestvo ( staretsism ) (EncBr)

s***... yolka parties(Davidow 1974, Soviet Union, p.27) <> okroshka soup (Perlo, p.152) <> solyanka soup (Smith 1976, Russians, p.409) <> oblepikha berries (Griffin 1982, p.73) <>... the Institut krasoti beauty salon (Fodor'89, p.149). <>

: , .

 





:


: 2016-11-20; !; : 379 |


:

:

: , .
==> ...

2030 - | 1660 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.009 .