Do It Yourself
"сделай сам"
Do me a lemon!
(лондонский слэнг) Сделай одолжение!; Ради Бога! (Говорится в ситуации, когда собеседник, с точки зрения говорящего, либо шутит, либо несет явную чушь.)
Do not carry rubbish out of your hut
· Don’t carry rubbish out of your hut
Не выноси мусор из избы
Do not come in the stranger monastery with your own Charter
· Don’t come in the stranger monastery with your own Charter
В чужой монастырь со своим уставом не суйся; В чужой монастырь со своим уставом не ходят
Do not count your chickens before they're hatched • Don't count your chickens before they're hatched Не считай невылупившихся цыплят (ср.: Цыплят по осени считают); не дели шкуру неубитого медведя
Do not cut the bough you are sitting on
· Don’t cut the bough you are sitting on
Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться
Do not dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it
· Don’t dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it
Не рой другому яму – сам в нее попадешь
do not drop
не бросать; не ронять; не кантовать
Do not exclaim "Up" having not yet make a jump
· Do not praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle
· Do not praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle
· Do not swagger going to battle
· Don’t exclaim "Up" having not yet make a jump
· Don’t praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle
· Don’t praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle
· Don’t swagger going to battle
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Do not look a gift horse in the mouth
· Do not look at gift horse's mouth
· Don't look a gift horse in the mouth
· Don’t look at gift horse's mouth
· Never look a gift horse in the mouth
· One should not look a gift horse in the mouth
· One shouldn't look a gift horse in the mouth
Дареному коню в зубы не смотрят
Do not look at gift horse's mouth
Дареному коню в зубы не смотрят
Do not praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Do not praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
Do not swagger going to battle
Не хвались, идучи на рать
Do not take on so
· Don’t take on so
Не волнуйся ты так; Прекрати истерику
Do not teach a pike to swim, a pike knows his own science
· Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science
Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого
Do not trouble trouble till trouble troubles you
· Do not trouble trouble until trouble troubles you
· Don’t trouble trouble till trouble troubles you
· Don’t trouble trouble until trouble troubles you
· Let a sleeping dog lie
· Let sleeping dogs lie
Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку; От греха подальше
Do not trouble trouble until trouble troubles you
Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку
Do not try any tricks!
· Don’t try any tricks!
· None of your tricks!
Без фокусов!
Do not wash your dirty linen in public
· Don't wash your dirty linen in public
не выноси сор из избы; "не стирай грязное белье у всех на глазах"
do one's best
· do one's damnedest
· do one’s level best
· do one’s possible
· do one’s utmost
· give the best smb. has in the shop (амер.)
· take much trouble
очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон
do one's business for smb.
· do the job for smb.
погубить кого-л.
do one's damnedest
стараться изо всех сил, выкладываться полностью
do one’s homework
1. быть подготовленным, информированным; 2. (с)делать домашнее задание
do one’s level best
очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного
do one's part
(с)делать своё дело
do one’s possible
очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон
do one's stuff
1. делать свое дело; 2. поступать так, как договаривались
do one's thing
1. проворачивать в лучшем виде, иметь успех; (хорошо) сработать; 2. «оторваться»
do one’s utmost
очень стараться; приложить все усилия; сделать все, зависящее от кого-л.; сделать максимум возможного; из кожи лезть вон
do one’s worst
· do the worst
причинить максимум вреда, зла; сделать худшее, на что человек способен
do one thing at a time
не браться за все сразу
do oneself well
(разг.) доставлять себе удовольствие
do or die, to
Победить или умереть
do out smth.
убирать, прибирать где-л.; приводить в порядок что-л.
do smb. justice
оценивать кого-л. должным образом, воздать кому-л. по заслугам, объективно оценить кого-л.
do smb. out of smth.
выманить у кого-л. что-л.; лишить кого-л. чего-л. обманным путем
do smb. up
· dress up
1. наряжаться, прихорашиваться; 2. расфуфыриться, вырядиться
do smth. about smb., smth.
что-нибудь сделать с кем-л., чем-л.; решить вопрос с кем-л., чем-л.; предпринять что-л. по отношению к кому-л., чему-л.
do smth. brown
подрумянить, поджарить что-л.
Do tell!
Неужели?; Да ну?; Рассказывай!; Что ты говоришь?!
do the business for smb.
· do the job for smb.
погубить, загубить, убить кого-л.
do the dance
быть повешенным (о человеке)
do the dirty on smb.
(жарг.) сыграть плохую шутку с кем-л.
do the dishes (амер.)
· wash up (брит.)
мыть посуду
do the grand
строить из себя большую персону
do the job for smb.
погубить, загубить, убить кого-л.
do the polite
быть сверхвежливым
do the trick
добиться, достигнуть цели
do the worst
причинить максимум вреда, зла; сделать худшее, на что человек способен
do time
отбывать тюремное заключение; отсиживать свой срок
do to
обращаться с.., относиться к...
do to death
1. убить; прикончить; 2. заездить; затаскать
do unto обращаться с.., относиться к...
do up
1. подготавливать, чистить, прибирать, мыть; 2. ремонтировать; отделывать; 3.приводить в порядок (волосы); 4. одеть, упаковать; 5. паковать, перевязывать; 6.завязывать, застёгивать
do up brown
(жарг.) нагло обманывать, дурачить
do well
делать успехи; хорошо продвигаться; преуспевать
do well to (do smth.)
пойти на пользу; в чьих-то интересах (сделать что-л.)
do well with
хорошо обходиться с
do with
1. терпеть; 2. не быть против; 3. хотеть; 4. довольствоваться
do with smb.
занять(ся) чем-л.; девать, пристроить кого-л. к какому-л. делу
do with, to
· to do with
относящийся к..; имеющий отношение к..; имеющий что-то общее с...
do without
обходиться без...
Do you copy?
· Do you read me?
Вы меня слышите?; Прием! (при радиосвязи)
Do you read me?
Вы меня слышите?; Прием! (при радиосвязи)
dock warrant
· dockhouse warrant
доковый варрант; складское свидетельство
dockhouse warrant
доковый варрант; складское свидетельство
documents against payment
документы против платежа; документы предоставляются по факту оплаты
documents against presentation
документы против представления; документы предоставляются по факту предоставления (товара)
documents attached
документы приложены
does not matter
· doesn't matter
не имеет значения; неважно, не существенно
doesn't matter
не имеет значения; неважно, не существенно
dog down
(мор.) задраивать
dog in the manger
· dog lying in the manger
собака на сене
dog it
1. сбежать; дать деру; дернуть; задать стрекоча; 2. Dog it! - Черт возьми!; Вот те на!; Честное слово!; Чтоб мне провалиться!
dog lying in the manger
собака на сене
Dog my cats!
1. Черт возьми!; 2. Вот те на!; 3. Честное слово!; Чтоб мне провалиться!
Dog my cats!
1. Черт возьми!; 2. Вот те на!; 3. Честное слово!; Чтоб мне провалиться!
dog nail
костыль
dog on it
черт побери; проклятие
dog one's footsteps
· dog one's steps
· dog the footsteps of smb.
· dog the steps of smb.
1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.
dog one's steps
1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.
dog people
любители собак
dog person
любитель собак
dog's age
· dog's years
· for a dog's age
(нескончаемо) долгое время
dog's letter
старое название буквы «ар» («R»)
dog’s nose
смесь пива с джином
Dog's Tail
Малая Медведица
dog's years
(нескончаемо) долгое время
dog salmon
кета
dog the footsteps of smb.
1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.
dog the steps of smb.
1. ходить по пятам за кем-л.; 2. выслеживать кого-л.
dogs of war, the
· the dogs of war
спутники (бедствия, ужасы) войны
doll up
(празднично) разодеть(ся); расфуфырить(ся)
domestic fan
комнатный вентилятор; вентилятор для жилых помещений
domestic help
помощь по дому; помощник по дому; домработница; домашняя прислуга
domestic servitude
подневольное состояние в домашних условиях; домашний арест; содержание под стражей в домашних условиях
domestic trade
· home trade
торговля внутри страны; внутренняя торговля
Dominican Republic
Доминиканская Республика
Don't bite off more than you can chew
Не в свои сани не садись.
Don’t cut the bough you are sitting on
Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться
Don't look a gift horse in the mouth
Дареному коню в зубы не смотри; ср.: Дареному коню в зубы не смотрят.
Don’t swagger going to battle
Не хвались, идучи на рать
Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science
Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого
Don’t trouble trouble till trouble troubles you
Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку
Don’t trouble trouble until trouble troubles you
Не буди лихо, пока спит тихо; Не будите спящую собаку
done by smb.
сделанный кем-л.
done in
1. разрушенный; прогоревший; 2. истощенный, измученный, обессиленный; выдохшийся
done in smth.
сделанный из или при помощи определенного материала (напр., «написанный чернилами», «изваянный в мраморе»)
done to the wide
· done to the world
1. конченный; 2. потерпевший полную неудачу; побежденный
done to the world
1. конченный; 2. потерпевший полную неудачу; побежденный
Done while you wait
Работа производится в присутствии заказчика (напр., ремонт)
Done (with you)!
Ладно!; По рукам!; Договорились!; Идет!
Don’t carry rubbish out of your hut
Не выноси мусор из избы
Don’t come in the stranger monastery with your own Charter
В чужой монастырь со своим уставом не суйся; В чужой монастырь со своим уставом не ходят
Don't count your chickens before they're hatched не считай невылупившихся цыплят (ср.: Цыплят по осени считают); не дели шкуру неубитого медведя
Don’t cut the bough you are sitting on
Не пили сук, на котором сидишь; ср.: Не плюй в колодец – пригодится воды напиться
Don’t dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it
Не рой другому яму – сам в нее попадешь
Don’t exclaim "Up" having not yet make a jump
Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Don't look a gift horse in the mouth
Дареному коню в зубы не смотрят
Don’t look at gift horse's mouth
Дареному коню в зубы не смотрят
Don’t praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
Don’t praise yourself while going into battle; praise yourself coming out of battle
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
Don’t swagger going to battle
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя; ср.: Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати; Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
Don’t take on so
Не волнуйся ты так; Прекрати истерику
Don’t teach a pike to swim, a pike knows his own science
Не учи щуку плавать, она сама это умеет; ср.: Не учи ученого
Don’t try any tricks!
Без фокусов!
Don't wash your dirty linen in public
не выноси сор из избы; "не стирай грязное белье у всех на глазах"
dope fiend
наркоман
dope out
докопаться, доискаться, добраться (до причины, решения и т.п.)
dope peddler
торговец наркотиками
dormant partner
· secret partner
· sleeping partner
«спящий» партнер, номинально числящийся, не принимающий активного участия в делах фирмы
dot the i’s (and cross the t’s)
1. ставить точки над «i»; 2. быть скрупулезным, педантичным, предельно точным
double dealing
double-dealing
1. мошенничество; 2. двойная игра; двурушничество; 3. лицемерие; 4. лицемерный; 5. двурушнический
Double edged sword
Палка о двух концах
double indemnity (accident) benefit
выплата удвоенной страховой суммы (за последствия несчастного случая)
double sawbuck
купюра в 20 долларов
double time
двойная оплата за сверхурочную работу
doubt smb., smth.
сомневаться в ком-л., в чем-л.
down and dirty
1. невежливый, грубый; 2. вульгарный; 3. грязный; 4. гнусный; 5. злостный
down and out
1. истощенный; изможденный; 2. разоренный; 3. потерявший всё; 4. оказавшийся в безнадежном положении; 5. потерпевший жизненное крушение; 6. получивший нокаут; 7. бедняк; нищий; 8. опустившийся человек
down at the mouth
· down in the mouth
в плохом настроении, подавленный, в унынии; павший духом; как в воду опущенный
down in the dumps
несчастный; мрачный, грустный
down in the mouth
в плохом настроении, подавленный, в унынии; павший духом; как в воду опущенный
down on
злой, сердитый
down on one's uppers
разоренный; без средств
down one's alley
как раз (подходящий) для кого-то
down the drain
на ветер; в трубу; без толку
down the road
1. в конце концов; 2. уволенный
down to one's last nickel
потративший последнюю копейку; потративший все до последней копейки
down under
на другом конце света; в Австралии, в Новой Зеландии
dozen times, a
много раз
DR
dr
· data received
полученные данные
· delivery receipt
уведомление о доставке; подтверждение доставки
· dining room
столовая (помещение, недвижимость)
· Dominican Republic
Доминиканская Республика
drag one’s feet
тянуть время; тянуть волынку; волынить; работать медленно и неохотно
draw a check in one's favor
draw a check in one's favour
· draw a cheque in one's favor
· draw a cheque in one's favour
выписать чек на чье-л. имя
draw a check on a bank for…
· draw a cheque on a bank for…
выписать чек на банк на… (определенную сумму)
draw a cheque in one's favor
draw a cheque in one's favour
выписать чек на чье-л. имя
draw a cheque on a bank for…
выписать чек на банк на… (определенную сумму)
draw a deep breath сделать глубокий вдох
draw a fixed salary
быть на твердом окладе
draw a gun
вытащить пистолет
draw a leg
· draw one’s leg
1. подшучивать над кем-л.; сыграть шутку с кем-л; 2. морочить голову кому-л.
draw a veil
опустить завесу; обойти молчанием; замалчивать, скрывать
draw one’s leg
1. подшучивать над кем-л.; сыграть шутку с кем-л; 2. морочить голову кому-л.
draw the teeth of (smb. / smth.)
вырвать ядовитые зубы; лишить возможности огрызаться; сделать неопасным
draw to a head
назреть, достигнуть решающей стадии
draw troubles upon oneself накликать на себя беду
draw up
1. останавливать(ся); 2. выстраивать(ся); 3. поднимать (шторы и т.д.); 4. подготавливать, составлять (документ)
drawer of a check
· drawer of a cheque
чекодатель; трассант
drawer of a cheque
чекодатель; трассант
drawing room (амер.)
· living room (брит.)
гостиная; общая комната (для всей семьи); зал; салон
dream is terrible but the Lord is full of charity, The
· The dream is terrible but the Lord is full of charity
Страшен сон - да милостив Бог
dream up
выдумывать; фантазировать
dress down
бранить; “вставлять”; “всыпать”; порицать, делать выговор
dress up
1. наряжаться, прихорашиваться; 2. расфуфыриться, вырядиться; 3. званый, парадный
dried Jack
· dry Jack
· poor Jack
сушеная мерлуза (рыба из семейства тресковых)
drink deep 1. сделать большой глоток; 2. сильно пьянствовать
drink like a fish
пить как лошадь; досл.: пить как рыба
drink out of the same bottle
быть близкими друзьями; съесть вместе пуд соли
drink till all is blue
· drink till all’s blue
напиться до чертиков; нажраться вусмерть
drink till all’s blue
напиться до чертиков; нажраться вусмерть
drink to smb.
пить за кого-л.
drink to smth.
· drink to that
1. выпить за что-л.; 2. быть согласным; соглашаться с чем-л.
drink to that
1. выпить за что-л.; 2. быть согласным; соглашаться с чем-л.
drive a nail home
забить гвоздь по самую шляпку
drive a nail into one's coffin
ускорять чью-л. гибель, смерть; свести кого-л. в могилу
drive at
клонить к чему-то; вести к чему-то; иметь что-л. в виду
drive home
· ram home
довести до успешного конца; «добить» (дело, начинание)
drive smb. crazy
• drive smb. mad
сводить кого-л. с ума
drive smb. mad
сводить кого-л. с ума
drive smb. to the wall
1. припереть кого-л. к стене; 2. разорить кого-л.
drive smth. home
· ram it home
(суметь) доказать, убедить, втолковать что-л.; вбить что-л. в голову; довести до успешного конца
drive smth. home to smb.
· ram it home to smb.
втолковать что-л., какую-л. мысль кому-л.
drive the nail home
· drive the nail to the head
· drive the nail up to the head
· knock the nail home
вбить гвоздь по самую шляпку; доводить дело до конца; поставить финальную точку
drive the nail to the head
вбить гвоздь по самую шляпку; доводить дело до конца; поставить финальную точку