Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 нига втора€ „еловекоубийство и кровопролитие 9 страница




 ормак громко постучал молотком, а затем отошел.

Ц ќсторожнее! Ц сказал он тихо. Ќора повернулась и увидела черно-белую овчарку, подползавшую к ним на животе из-за капота машины, припаркованной у двери.

Ц ѕес злой и хитрый, Ц сказал  ормак. Ц ќн попытаетс€ укусить теб€. ƒержись р€дом со мной.

ѕес приблизилс€, будто пыта€сь поставить себ€ выше подозрений при помощи ласкового взгл€да и раболепной позы.

«а волнистым стеклом передней двери показалась человеческа€ фигура, и собака, к большому облегчению Ќоры, бесшумно уползла. ƒверь распахнулась, и показалс€ мужчина лет за семьдес€т, седой и жилистый, с очень темными глазами и мохнатыми, как гусеницы, бров€ми. ќдет он был парадно: в шерст€ные фланелевые брюки, джемпер и рубашку с галстуком, словно обычный пор€док каждодневного одевани€ помогал ему вносить в жизнь хоть какую-то упор€доченность и размеренность. ѕередвигалс€ —калли с некоторым трудом, а аккуратно выглаженный воротник его рубашки казалс€ на несколько размеров больше, чем следовало бы, создава€ впечатление, будто его хоз€ин медленно и постепенно съеживаетс€.

 огда  ормак представил Ќору, ћайкл —калли вз€л ее за руку и посмотрел на молодую женщину с любопытством и одобрением.

Ц ќчень рад вас видеть. Ќора. √эбриел очень тепло о вас отзывалс€. ѕосле его смерти здесь больше всего не хватает хорошего собеседника.

 ормак и —калли перегл€нулись Ц суд€ по всему, это было не простое замечание, но Ќора сделала вид, что ничего не заметила.

ќни последовали за —калли в просторную гостиную, похоже, не особенно изменившуюс€ с дев€тнадцатого века.  ругом сто€ла т€жела€ викторианска€ мебель, на покрытых обо€ми в цветочек стенах висели семейные фотографии в рамках. ÷елую стену занимали граммофон и огромна€ коллекци€ пластинок на 78 оборотов. — другой стороны комнаты сто€л большой стол, весь заполненный книгами и бумагами, Ц беспор€док напоминал заваленные документами столы многих знакомых Ќоре ученых, видимо воплоща€ собой переполненный ум ученого. » все же впечатление создавалось не запущенности, а чистоты, словно рассе€нность одного человека компенсировалась собранностью другого, который следил, подметен ли пол и сметена ли паутина.  то-то Ц и €сно, что не хранитель этого беспор€дочного архива Ц старательно поддерживал хот€ бы чистоту, если уж с пор€дком ничего не получалось.

Ц я вижу, вы все еще работаете вовсю, Ц сказал  ормак.

Ц ” мен€ не получаетс€ остановитьс€. Ц сказал —калли. Ц  то-то собирает марки, кто-то Ц пластинки; € собираю то, что ‘ионн ћак амхейлл однажды назвал Ђмузыкой того, что происходитї. — тех пор как € на пенсии, люди упорно отдают мне все это. ќни сами себ€ уговаривают, мол, это потому что € увлекаюсь такими вещами, но отчасти дело в том, что они сами не хот€т заниматьс€ всем этим старьем: коробками старых писем и газетными вырезками в бабушкином шкафу. Ќекоторое из того, что € получаю, на самом деле уже не восстановить. ѕри нашем климате бумага может превратитьс€ в плесень за несколько недель. Ќевозможно поспевать за такой скоростью разложени€. Ќо € не могу, по крайней мере, не взгл€нуть на все это. Ќикогда не знаешь, когда может подвернутьс€ что-то интересное.

Ц  ормак рассказывал мне, что вы много знаете об этом крае, Ц сказала Ќора.

Ц » не только по бумагам, Ц сказал  ормак. Ц ћайкл обошел каждый курган и форт духов на рассто€нии п€тидес€ти миль отсюда. ќн может рассказать тебе, что написано на каждой замковой стене и камне, даже отвести теб€ туда, где вороны в легенде пели над могилой корол€. ƒостойный наследник ќ'ƒонована.

Ц „иста€ лесть, и вы сами это знаете, Ц запротестовал —калли. ќн повернулс€ к Ќоре. Ц ќн всегда так говорит, когда страстно желает моего доброго виски. ¬ы попробуете капельку, правда? Ц ћайкл подошел к резному шкафчику у камина и усердно прин€лс€ искать какую-то особенную бутылку в своей небольшой коллекции.  ормаку он сказал: Ц ¬ы и сами знаете, что ќ'ƒонована никогда особенно не привлекала эта часть страны.  ак там он цитировал из Dinnseanchas? Ђ–авнина и болото, болото и лес, лес и болото, болото и равнина!ї

Ќора беспомощно гл€нула сначала на одного, потом на другого, наде€сь, что кто-нибудь из мужчин пожалеет ее и все объ€снит.

Ц Dinnseanchas означает Ђистори€ местаї, Ц сказал  ормак. Ц Ќа самом деле это сери€ фрагментов старой истории, которую записали только в двенадцатом веке. »ногда ее еще называют Seanchas Cnoc, Ђ»стори€ холмовї.

Ц ј кто такой ќ'ƒонован? ћайкл —калли сказал:

Ц ƒжон ќ'ƒонован. ќдин из величайших гаэльских ученых дев€тнадцатого столети€. ќн и его з€ть, ёджин ќ' арри, были нан€ты  артографическим управлением в 1830-е годы. ќ'ƒонован работал на местах, пересека€ страну, описыва€ места обитани€ древних и свер€€ современные карты со старыми манускриптами. ќн почти ежедневно посылал в офис  артографического ”правлени€ в ƒублине письма со своего рода текущим комментарием по всем своим находкам, пересыпа€ их отрывками стихов и песен и цитатами Ц эти письма очень легко читать. ј глубина его образованности была совершенно неверо€тной. Ќо ему следовало бы сообразить, что не стоит пересекать эту часть страны в разгар зимы. ƒождь лил почти каждый день, и он часто жаловалс€ на то, что ночевать приходилось в сырых комнатах. ѕроведение исследований в конце концов доконало его, бедн€гу. ќ'ƒонован умер от ревматизма, не дожив до шестидес€ти.

—калли наполнил и подал каждому по маленькому стакану виски со сладким и дымным запахом торф€ного костра. Ќора представила себе, как ћайкл, √эбриел и  ормак засиживались допоздна за бутылочкой виски. —калли подн€л свой бокал.

Ц  ак всегда говорил √эбриел, Go mbeirimid beo ag an am seo aris! ѕусть мы все будем живы в это же врем€ через год.

¬ его голосе послышалась грусть, когда он повторил вечный тост своего друга. ќни выпили за √эбриел а в молчании.

—калли наконец пробудилс€ от глубокой задумчивости и сел у камина, жестом предложив им сделать то же самое.

Ц я вижу, вы принесли флейту, Ц сказал он  ормаку.

Ц ” мен€ есть дл€ вас нова€ мелоди€, ћайкл. „то-то из местного, чечетка, записанна€ ѕетри где-то у  илкормака.

Ц ƒжордж ѕетри тоже был современник ќ'ƒонована, Ц по€снил —калли Ќоре. Ц ќни с ќ' арри собрали сотни мелодий, и вс€кого рода информацию о старой музыке.

—ид€ на жестком стуле р€дом с камином,  ормак уже начал собирать флейту, продолжа€ говорить и ловко выравнива€ клапаны, увлажн€€ губы, готов€сь сыграть дл€ —калли эту мелодию. Ќора пон€ла, что прийти с новой мелодией было все равно, что с цветами или бутылкой виски Ц это был подарок. ќна чувствовала, что  ормак приберегал мелодию уже некоторое врем€, и теперь ноты, казалось, медленно вылетали из флейты, напомина€ величавый придворный танец. ћайкл —калли слушал, набив трубку табаком и закурив, дым кружилс€ над его головой и плечами. ¬рем€ от времени его лицо приобретало серую бледность, словно он страдал от сильной боли, но не желал признавать это. ¬ конце концов боль, казалось, затихла, и когда вернулась главна€ тема мелодии, на лице его снова по€вилось удовлетворение. ’ороший виски при€тно согревал, а за последние несколько дней лицо Ќоры сильно обветрилось на болоте, так что теперь она раскраснелась.

«акончив мелодию,  ормак положил флейту и вз€л свой стакан.

Ц ѕетри назвал это Ђћальчики, играющие в хоккейї. —казал, что это была сама€ попул€рна€ мелоди€ в графстве  инг в 1860-х годах. ¬еро€тно, это кусок старой мелодии дл€ чечетки, но звучит более величаво Ц почти как марш.

Ц ƒа, это точно. ќна мне напоминает вот этуЕ Ц —калли оборвал фразу и напел мелодию. ≈му пришлось напр€гатьс€, чтобы достичь высоких нот, но в низком регистре его голос был богат и звучен. Ќора так и не научилась напевать и всегда завидовала легкости, с которой люди вот так создавали музыку. ќни словно все врем€ слышали ее в голове, как речь. ќни пропитывались ею, и она измен€ла их вплоть до глубинных уголков души.

Ц я никогда не играл ни на одном инструменте, Ц сказал —калли, посмотрев на Ќору, Ц и теперь очень сожалею об этом. Ќо музыка здесь, Ц он приложил ладонь чуть ниже грудины. Ц  ормак говорит мне, в вас тоже есть музыка.

Ц Ќе знаю. я просто не умею петь.

Ц ћожет, ты попробуешь. Ќора?

ѕо лицу  ормака она увидела, что ее присутствие этим вечером было частью его подарка ћайклу —калли. ќн отсел от нее, но она словно ощущала его руку на своей спине, чувству€, как он подталкивает ее, как ребенка, которого послали вручить цветы. ќна не могла отказатьс€. „увству€ трепет в животе, она вздохнула и открыла рот, пон€ти€ не име€, что за песню она собираетс€ исполнить.

 

'S a Lhomhnaill Oig liom, ma their thar farraige

Beir m e fein leat, is n a dean dhearmad;

Beidh agat feirin la aonaigh 'gus margaidh.

'Gus inion r i Greige mar cheile leapa 'gat.

 

 

ћилый за море плывет.

ћожет, он мен€ возьмет.

Ѕуду гладить да стирать,

ј он Ц другую целовать.

 

–абот€ща€, проста€,

ј не горда€ кака€:

”служу и помогу

ƒа и сдачи дам врагу.

 

Ѕез теб€ мне свет не мил,

ј ты за море уплыл.

ƒушу отн€л

ƒонал ќг,

 ак ты мог, ну как ты мог?

 

¬ последнем куплете была така€ чиста€ ноюща€ грусть, что Ќора ощутила знакомую боль, пока пела о раненом и разбитом сердце.

 

“а mo chroi-se bruite briste

mar leac oighre ar uachtar uisce,

mar bheadh cnuasach cno eis a mbriste

no maighdean ogtar eis a cliste[5].

 

Ц ѕрекрасно, Ќора, Ц сказал —калли. Ц Ѕлагодарю вас.

ќткрыв глаза, она почувствовала прохладные слезы на лице.

Ц я и не знаю, откуда это вз€лось.

Ёто была правда. ќна давным-давно знала эту песню, но пела ее не особенно хорошо. ¬ этот вечер что-то изменилось; может, помог хороший виски. Ќо в глубине души она знала, что все было не так просто. ѕока Ќора пела, она ощущала себ€ почти так, будто на ней играют как на инструменте, будто она просто проводник отча€нного плача безым€нной молодой женщины. ј теперь, когда песн€ закончилась, ей стало неуютно и неловко.

 ормак пришел ей на помощь. √л€д€ на нее, а не на —калли, он заговорил:

Ц ћайкл, вы же говорили, у вас что-то есть дл€ Ќоры.

Ц јх, да, Ц —калли медленно подн€лс€ на ноги и, подойд€ к столу, осторожно, чтобы не вызвать лавину бумаг, вытащил из одной из стопок тонкий томик в кожаном переплете. Ц ” мен€ он уже много мес€цев, в конце концов он чуть не потер€лс€ под остальными бумагами. Ќо когда  ормак позвонил и сказал, что вы приезжаете, € тут провел небольшие раскопки.

ќколо года назад, среди одной из последних партий старых бумаг и фотографий, € обнаружил дневник мисс Ённ Ѕолтон, компаньонки миссис ¬иль€м ’аддингтон из  асллайонз. ћисс Ѕолтон начала вести записи первого €нвар€ 1853 года. Ц ќн прот€нул Ќоре маленькую книгу и худым пальцем указал ей место на странице. ¬ глазах его светилось удовольствие от момента открыти€. Ц „итайте, что она говорит о втором ма€.

Ќора вслух зачитала:

 

Ц ѕогода этим утром была исключительно прекрасной, и миссис ’аддингтон пребывала в редком дл€ нее великолепном состо€нии, так что мы решили прогул€тьс€ по сельской местности и полюбоватьс€ на виды. ћы подн€лись на гравийный хребет пр€мо за сторожкой  асллайонз и прошли по нему через поросшую вереском местность вдоль южной границы замковых земель. ≈сли погода хороша€, и ты должным образом одет, болото может быть очень при€тным местом дл€ прогулки на свежем воздухе, особенно дл€ людей, интересующихс€ ботаникой (как €), и экскурсии редко проход€т без того, чтобы не спугнуть, по крайней мере, нескольких зайцев или фазанов. ќднако мы не прошли по нашему маршруту и нескольких минут, когда услышали тревогу, подн€вшуюс€ среди трудившихс€ на болоте рабочих. —ел€не здесь обычно выход€т на болото, чтобы срезать торф, как они его называют. ≈сли его высушить, то можно жечь вместо дерева в очаге.  огда миссис ’аддингтон остановилась, чтобы спросить причину их тревоги, они показали ей то, что нашли Ц захороненного и совершенно чудесным образом сохранившегос€ в торфе человека.

 

¬ животе у Ќоры заныло от волнени€. Ќигде до сих пор она не встречала какой-либо ссылки на это тело или эту местность. ѕеред ней было новое Ђбумажное телої Ц так называли болотные останки, уцелевшие лишь в отчетах. ќна буквально проглотила последующие абзацы, в которых чрезвычайно наблюдательна€ мисс Ѕолтон описывала лосн€щуюс€ коричневую кожу человека и скрученный из ивовых прутьев жгут вокруг его горла, не говор€ уже о шокирующей наготе, которую рабочие вполне надежно прикрыли от нее и миссис ’аддингтон. ћисс Ѕолтон также детально описала кожаную пов€зку на предплечье мертвеца и то, как изумительно хорошо сохранились его лицо и ноги. ќ его состо€нии мисс Ѕолтон записала:

 

Ц ћиссис ’аддингтон послала за викарием, чтобы эта несчастна€ душа могла быть перезахоронена на кладбище дл€ бедных за деревней. Ёто открытие представл€ет собой чрезвычайно интригующую загадку: как торф и болотна€ вода смогли сохранить и плоть, и кости. Ќаверное, холод был тому причиной, хот€, возможно, существует и другое объ€снение этого €влени€. я часто слышала, как уроженцы этого кра€ рассказывали, что болотна€ вода этой местности, да и сам торф, великолепно помогают при ранах и кожных заболевани€х, и вот теперь € думаю, нет ли в них чего-то, что может способствовать этой поразительной приостановке разложени€.

 

Ќора подн€ла глаза от книги, ее охватило волнение и чувство признательности мисс Ѕолтон. “олько тогда она пон€ла, что после первого абзаца читала про себ€, не обраща€ внимани€ на двоих мужчин, которые ожидали от нее какой-то более очевидной реакции.

Ц ѕростите, этоЕ это неверо€тно, Ц сказала она. Ц ѕочти наверн€ка это новое Ђбумажное телої, то, которого нет ни у кого в запис€х. ѕолучить его, да еще и с таким подробным описанием, это потр€сающий подарок.

Ц ћне очень при€тно поделитьс€ этим с человеком, который лучше всего способен оценить его истинную значимость.

Ц ј нельз€ ли мне одолжить у вас эту книгу? Ќенадолго, € обещаю.

Ц  онечно. я прочитал рассказ мисс Ѕолтон до конца, и там есть несколько других отрывков, которые могут вас тоже заинтересовать. ќна показалась мне чрезвычайно любопытной и хорошо начитанной. „то вы думаете о ее теории насчет болотной воды?

Ц ”дивительно точно. ” вас случайно нет карты, чтобы € могла увидеть точное место, о котором она говорит?

Ц ≈сть.  ормак, вы знаете, где лежат карты Ц там, в шкафчике.

—калли выгл€дел усталым, и Ќора понимала, что скоро пора будет уходить, но ей безумно хотелось пр€мо сейчас вы€снить, где размещалось это новое тело.  ормак вытащил атлас такой же, как у него самого, и открыл его перед ними на столе.

Ц ¬от карты, над которыми работал ќ'ƒонован, первоначально нарисованные в 1838 году, а в 1914 году их обновили. ¬от владение  асллайонз, Ц сказал —калли. Ц ¬от гравийный хребет, что упом€нула мисс Ѕолтон. ќн осталс€ от последних ледников, и древние прозвали его Eiscir Riada, Ђ¬елика€ дорогаї. Ћюди веками использовали его как главную дорогу с востока на запад через »рландию. “ам есть несколько разрывов, но в основном дорога была вполне пригодна€. ¬идите ли, хребет возвышалс€ над остальным ландшафтом, а это очень полезно в Ђстране болот и тр€синї, как однажды назвал ее ќ'ƒонован. ≈сли леди шли из дома к болоту, то рабочих она должна была встретить примерно здесь.

Ќора видела разрушенный особн€к восемнадцатого века около перекрестка, который проезжала каждый день по пути к участку раскопок. ќна попыталась сориентироватьс€ по карте, ища знакомые имена и места.

Ц ¬от где мы сейчас, Ц сказал  ормак, указыва€ на длинный участок земли неправильной формы пр€мо посреди болот.

Ц “ак мы на самом деле на острове?

Ц ƒа, через болото сто п€тьдес€т лет назад был построен мост, Ц сказал —калли. Ц “еперь это больше похоже на полуостров, но сначала это был остров. ѕо всему болоту были сотни таких островов. ”поминани€ о них часто встречаютс€ в старых топонимах.

Ц ј где участок раскопок?

 ормак указал на участок, занимавший всего ƒюйм на карте, и все стало вставать на свои места. Ёто был участок, где теперь находились мастерска€ и высушенные полосы болота, отмеренные Ќорой на ее собственной карте.

Ц “айник ƒаурис был найден именно здесь, Ц сказал —калли. Ц —окровище ƒаурис Ц одно из самых знаменитых открытий железного века в »рландии, содержавшее сотни таинственных рогов, талисманов и других обр€довых предметов Ц лежало в болоте где-то в п€тнадцати мил€х отсюда.

Ц ј где был найден Ћугнабронский клад?

’удой палец —калли указал на место на рассто€нии всего четверть мили.

Ќора сказала:

Ц «начит, у нас здесь пара крупных кладов железного века и два возможных жертвоприношени€ по модели тройной смерти Ц и все это на одном маленьком п€тачке, Ц она повернулась к —калли. Ц ¬ы случаем не слышали, что на Ћугнабронском болоте пару дней назад было найдено еще одно тело? Ќе древние останки Ц совсем недавние.

Ц Ќет, теперь € многое пропускаю, потому что не получаетс€ выбиратьс€ в город так же часто, как раньше. “ело опознали?

Ц ќфициально нет, но все думают, что это местный Ц парень по имени ƒэнни Ѕрейзил, который, как считалось, эмигрировал двадцать п€ть лет назад и никто его больше никогда не видел. —транное им€, не правда ли, Ц Ѕрейзил? Ёто ирландское?

Ц ƒа, Ц сказал —калли, Ц от ирландского ќ'Breasail. ¬ исторических источниках говоритс€, что они в основном жили в ”отерфорде, но в ќффали тоже была отдельна€ группа.

Ц ¬ы случайно не знали ƒэнни Ѕрейзила? Ц спросила Ќора.

Ц Ѕрейзилы наши ближайшие соседи. ƒэнни держал пчел за холмом, здесь за домом. Ёто была случайна€ смерть илиЕ

Ц ѕолици€ так не думает. ƒетективы называют это убийством. Ќа самом деле € больше ничего не могу сказать.

Ц — ума сойти.  то бы мог захотеть убить ƒэнни Ѕрейзила? ќн был в наших местах героем, чемпионом, блест€щим хоккеистом. ќн получил травму в самое неподход€щее врем€ дл€ команды ќффали. ” них был шанс на победу в том году, но когда ƒэнни ушел, их удача сразу испарилась, как будто никогда и не сопутствовала им. ”жасный позор.

Ц ¬ы не думаете, что его смерть как-то с этим св€зана? Ц спросила Ќора.

Ц — тем, что он ушел из хоккейной команды в середине чемпионата? јх, нет, он был очень серьезно травмирован. я сам видел, как это произошло, и тыс€чи других людей тоже. Ќикто не думал, что он симулировал Ц и зачем ему это было делать? ќн хотел, чтобы команда ќффали выиграла, так же отча€нно, как и все мы. »гроки просто не смогли без него справитьс€.

¬ голове у Ќоры толпились вопросы, на которые не было ответов. »з того, что было известно о тех немногих тройных смерт€х, получалось, что жертв убивали в периоды общественных беспор€дков, происходивших в основном по причине нехватки запасов пищи. „то, если существовали и другие причины общественных волнений Ц какое-либо бедствие или элементарное невезение, Ц и кто-то верил, что от них можно избавитьс€, только принес€ человека в жертву? Ќора отогнала эту мысль. ƒолжна быть ина€, более логична€, причина того, что ƒэнни Ѕрейзила убили столь загадочным ритуализированным способом.

Ќекоторое врем€  ормак молчал. «атем он спросил:

Ц ћайкл, вы случайно не помните, не встречали ли вы в работе ќ'ƒонована или в каких-нибудь других, более старых манускриптах, упоминани€ об этой области как о месте ритуальных кладов или ∆ертвоприношений?

Ц ƒа нет, ничего такого не припомню. —редневековые писатели, возможно, не знали о таких вещах или намеренно умалчивали о них, если были в курсе. Ќо древнее им€ этого места наводит на подобные размышлени€, Ц сказал —калли. Ц —огласно ќ'ƒоновану, клочок земли, на котором мы находимс€, называетс€ »ллонафулла Ц Ђостров кровиї. ” ќ'ƒонована нет этому объ€снени€, он просто отметил, что нашел это им€ в анналах.

Ќора почувствовала, словно кто-то провел холодным пальцем по ее позвоночнику.

Ц ј Ћугнаброн? Ц спросила она. Ц я хотела спросить  ормака, что это значит. я знаю, что Ђлугї Ц это озеро, но как переводитс€ остальное?

Ц Ёто высокое поэтическое название. ¬ нем тот же корень, что и в имени моей дочери Ц bron, Ц сказал ћайкл —калли. Ц Loughnabrone означает Ђозеро скорбиї.

 

√лава 9

 

Ѕыл канун »ванова дн€, самый длинный день года, и это ощущалось, подумала Ќора. —егодн€ они провели еще восемь часов на болоте, и не нашли даже ногт€. Ќора с завистью смотрела на команду ”рсулы, котора€ достигла большого прогресса на болотной дороге, и вздохнула. ќни уже заканчивали на сегодн€, собирали свои инструменты, швыр€ли мастерки и наколенники в ведра, лопаты и грабли в тачки, чтобы отвезти их обратно к трейлеру.

Ќора запаковала собственные инструменты, пожелала коллегам доброго вечера и направилась к машине, проход€ по дороге мимо команды ”рсулы.  ое-кто из них разворачивал над срезом черные пластиковые листы.

¬зволнованна€ –ейчел Ѕриско рылась в одном из ведер.

Ц √де он? Ц требовательно спросила она у первого, кто попалс€ ей под руку, молодой женщины, убирающей мусор неподалеку.

Ц √де кто? Ц раздраженно спросила друга€ девушка. Ц “ы о чем?

Ц ћой бинокль. я положила его пр€мо на крышку ведра.

Ц ѕослушай. –ейчел, откуда мне знать? я никогда и близко к нему не подходила.

—зади к –ейчел подошел еще один археолог, молодой человек.

Ц ¬от он, Ц сказал он. Ц я просто захотел взгл€нуть на дикую природуЕ

Ц ќтдай мне его, Ц сказала –ейчел. ќна прот€нула руку, чтобы вз€ть у молодого человека полевой бинокль, но он отступил в сторону и, дразн€ ее, отдернул бинокль. –ейчел взгл€нула на него с нескрываемой ненавистью и медленно проговорила: Ц я сказала, отдай его мне.

Ц „то, сегодн€ вечером оп€ть за птичками наблюдать собираешьс€, да?

Ќи один из них не заметил, как сзади к ним широкими шагами подошла ”рсула.

Ц ќ, Ѕога ради, когда ты, наконец, повзрослеешь? Ц громко спросила она, вырыва€ бинокль из рук молодого человека. ќна прот€нула его –ейчел, а та уставилась на нее долгим взгл€дом и только потом вз€ла бинокль и гордо удалилась, не проронив ни слова. Ќора была достаточно близко, чтобы разгл€деть выражение лица –ейчел, и в неподвижно застывших глазах девушки она увидела €рость.

Ќора была здесь всего лишь пару недель, но ей уже было очевидно, что –ейчел Ѕриско держалась особн€ком от остальной команды археологов. ≈й наверн€ка было не по себе выслушивать Ђостроумныеї шуточки коллег и при этом недел€ми каждый день работать, жить и есть вместе с ними. Ќаверн€ка здесь, как и в любом другом человеческом сообществе, союзы и границы образовывались без чьих-либо сознательных усилий, и никто их не контролировал. √руппа людей была чем-то вроде примитивного организма, на нее вли€ли настроени€, атмосфера, даже погода, она сопротивл€лась изменени€м, и все ее члены играли особую роль. ¬ожаки, последователи, бичи, клоуны Ц в каждой группе они были, и люди незаметно входили в свои роли, как актеры принимали знакомые амплуа.

“от парень сме€лс€ над хобби –ейчел наблюдать за повадками птиц или над тем, что она занималась этим по вечерам? Ѕолото было раздольем дл€ любителей птиц. Ќора это знала, но почему такое невинное хобби вызвало такую странную резкую реакцию? Ќаверное, оно было не таким уж невинным, по-видимому, тут был какой-то подтекст, подразумевалось что-то, что она упустила. “акое уже бывало.

–€дом с бараком остановилс€ микроавтобус ЂЅорд на ћонаї, и команда начала собиратьс€ дл€ поездки домой. Ќора увидела, что –ейчел медлит, наверное, не жела€ встретитьс€ лицом к лицу с мучителем.

Ц ¬ы едете? Ц крикнул водитель.

ƒевушка отрицательно покачала головой, водитель вывел микроавтобус с грави€ парковки задним ходом и нажал на газ. –ейчел отправилась пешком. —обрав свои собственные вещи, Ќора остановила около нее машину и опустила окно.

Ц ƒавайте, € вас подброшу?

 азалось. –ейчел раздосадовало, что Ќора беспокоит ее. ќна стоически двинулась вперед.

Ц ћне тут всего пару миль пройти.

Ц ¬ам правда не стоит ходить тут одной. ѕожалуйста, –ейчел, € настаиваю.

 огда Ќора назвала ее по имени, девушка на мгновение заколебалась, и Ќора подумала, что она сейчас сбежит. Ќо бежать было некуда, вокруг на акры и акры, до самого горизонта, т€нулось лишь черное болото. Ќаконец –ейчел села в машину, поставив на колени т€желый рюкзак. ќна сидела неподвижно, ссутулившись будто жук, который выставил панцирь, демонстриру€ недоверие и готовность защищатьс€.

Ц ћой друг, у которого € здесь остановилась, работает на кафедре археологии в ”ниверситетском колледже ƒублина Ц вы случайно не там учились?

Ц Ќет, Ц лаконично ответила –ейчел. ќчевидно, она согласилась поехать с Ќорой не потому, что жаждала поговорить.

Ц ¬ам придетс€ рассказать мне, куда ехать. я точно не знаю, Ц –ейчел указала направление и снова замолчала. Ц ¬ы все живете в одном и том же доме? Ц немой кивок. Ц ј что люд€м вашего возраста делать здесь все лето? ѕростите, € не хотела вас допрашивать; мне просто любопытно. ƒес€ть недель здесь должны казатьс€ целой вечностьюЕ

Ц я не знаю, что делают другие. я не провожу с ними свободное врем€. ќни в основном уезжают домой на выходные.

«начит, она не уезжает. ¬ это мгновение –ейчел Ѕриско показалась Ќоре особенно юной, ранимой и одинокой. Ќора не знала, что еще сказать.

ќни свернули возле коттеджа ћак россанов, затем сделали еще несколько резких поворотов по узким дорогам и наконец подъехали к старому двухэтажному белому фермерскому дому. ћикроавтобус ЂЅорд на ћонаї как раз уезжал, и Ќоре пришлось остановитьс€ около ворот, чтобы дать ему проехать.  огда она остановилась на подъездной дорожке, –ейчел открыла дверь и быстро выскользнула из машины.

Ц —пасибо, что подбросили, дальше € сама справлюсь, Ц это было €вным намеком оставить ее в покое, словно –ейчел пон€ла, что ей не следует подпускать к себе кого-либо. „то ж, почему бы и нет? ќна закрыла дверцу и невозмутимо двинулась к дому. Ќора услышала доносившуюс€ из окон музыку и снова ощутила, каково это Ц быть в стороне от окружающих. ќна сама была белой вороной, но рано нашла убежище в книгах и музыке, в элегантной и абстрактной красоте биологического мира. ¬ школе она часами рассматривала в микроскоп колонии бактерий, не обраща€ внимани€ на соответствующую макроскопическую общественную активность вокруг. ћожет, это было к лучшему. ¬озможно, дл€ –ейчел Ѕриско убежищем было уединенное наблюдение за повадками птиц. Ћучше самому стать одиночкой, чем позволить другим ранить теб€.

“олько остановившись на подъездной дорожке за коттеджем ћак россанов, Ќора заметила сложенный лист бумаги у пассажирского места. –азвернув его, она обнаружила короткое вежливое официальное письмо с требованием вернуть несколько книг в ѕемброукскую библиотеку в Ѕолзбридже, ƒублин. ƒолжно быть, оно выпало из кармана –ейчел, когда та выбиралась из машины. ѕросмотрев письмо еще раз, Ќора заметила, что оно было адресовано не –ейчел Ѕриско, а кому-то по имени –ейчел ѕауэр. Ќеужели девушка использовала здесь подложное им€? ≈сли только ѕауэр не было подложным именем. ћолодежь теперь неплохо научилась использовать псевдонимы в »нтернете, может, теперь они это везде практикуют. ¬озможно, у –ейчел была причина жить под двум€ различными именами. Ќора оставила письмо сложенным на пассажирском месте Ц она вернет его утром.

ќна видела висевшие снаружи на стене р€дом с задней дверью желтые непромокаемые куртку и брюки  ормака, но этим вечером что-то в том, как одежда висела на гвоздике, удивило ее. ѕод костюмом ровненько сто€ли резиновые сапоги, и все вместе напоминало фигуру человека, прижавшегос€ к стене. Ќора ткнула пальцем в желтую резину и ощутила, как она просела под ее рукой.

ѕриблизившись к входной двери, она услышала музыку. “ихо открыв дверь, Ќора шагнула в прихожую послушать. —перва она подумала, что это работает магнитофон, но это было не так Ц играл  ормак, и играл так, как никогда раньше она не слышала Ц изо всех сил, неистово, с радостью, болью и ликованием, атаку€ воздух, выдыха€ полноту переживаний в ноты, так что жизнь становилась музыкой, а музыка Ц жизнью во всей ее всепоглощающей славе. ћедленный мотив превратилс€ в рил, в воздухе зазвенели ударные ноты, и кружащий €зыческий поток рила оказалс€ неудержимым. Ќора закрыла глаза, прислонилась к стене и позволила музыке зат€нуть ее в водоворот. ќна не знала, как называлась та мелоди€; она слышала, как  ормак играл ее раньше, но ни разу с такой энергией. —егодн€ что-то вдохновило его, и он пр€мо горел, зажженный страстью в нотах.

Ќаконец поток музыки замедлилс€, водоворот стих и замер. Ќора оттолкнулась от стены и коснулась спины  ормака, а потом скользнула руками по его груди. ќн не удивилс€, наоборот, казалось, он ожидал ее и повернулс€, чтобы прин€ть ее голодный, ищущий поцелуй. ќн положил флейту на стол и пот€нул Ќору к себе на колени, и они продолжили ласкать друг друга, погружа€сь в ощущени€, словно это был первый, а не тыс€чный раз, когда встречались их губы. ¬ голове у Ќоры вертелс€ отрывок песни, что-то о плюще, обвившемс€ вокруг дуба. √де тут была нужда, а где любовь? ¬опрос так и ускользнул, оставшись без ответа, а его заменила неистова€ страсть, желание столь сильное, что сейчас Ќора отказалась бы от чего угодно, лишь бы исполнить его.

ј потом все это рухнуло, распавшись на кусочки и упав обломками у ее ног. ѕеремена была столь неожиданной и пугающей, что Ќора отдернула голову и охнула, а  ормак в тревоге схватил ее за плечи. ќна встала и поп€тилась, заметив страх на его лице, но зна€, что ей никак не объ€снить того, что с ней произошло.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 251 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—тудент всегда отча€нный романтик! ’оть может сдать на двойку романтизм. © Ёдуард ј. јсадов
==> читать все изречени€...

835 - | 637 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.087 с.