Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


III. Ўкольник




 

Ќо  ол€ уже не слушал. Ќаконец-то он мог уйти. ¬ыйд€ за ворота, он огл€делс€, передернул плечиками и проговорив: Ђмороз!ї направилс€ пр€мо по улице и потом направо по переулку к базарной площади. Ќе доход€ одного дома до площади, он остановилс€ у ворот, вынул из кармашка свистульку и свистнул изо всей силы, как бы подава€ условный знак. ≈му пришлось ждать не более минуты, из калитки вдруг выскочил к нему рум€ненький мальчик, лет одиннадцати, тоже одетый в теплое, чистенькое и даже щегольское пальтецо. Ёто был мальчик —муров, состо€вший в приготовительном классе (тогда как  ол€  расоткин был уже двум€ классами выше), сын зажиточного чиновника, и которому, кажетс€, не позвол€ли родители водитьс€ с  расоткиным, как с известнейшим отча€нным шалуном, так что —муров очевидно выскочил теперь украдкой. Ётот —муров, если не забыл читатель, был один из той группы мальчиков, которые два мес€ца тому назад кидали камн€ми через канаву в »люшу, и который рассказывал тогда про »люшу јлеше  арамазову.

Ц я вас уже целый час жду,  расоткин, Ц с решительным видом проговорил —муров, и мальчики зашагали к площади.

Ц «апоздал, Ц ответил  расоткин. Ц ≈сть обсто€тельства. “еб€ не выпорют, что ты со мной?

Ц Ќу полноте, разве мен€ порют? » ѕерезвон с вами?

Ц » ѕерезвон!

Ц ¬ы и его туда?

Ц » его туда.

Ц јх кабы ∆учка!

Ц Ќельз€ ∆учку. ∆учка не существует. ∆учка исчезла во мраке неизвестности.

Ц јх, нельз€ ли бы так, Ц приостановилс€ вдруг —муров, Ц ведь »люша говорит, что ∆учка тоже была лохмата€ и тоже така€ же седа€, дымчата€, как и ѕерезвон, Ц нельз€ ли сказать, что это та сама€ ∆учка и есть, он может быть и поверит?

Ц Ўкольник, гнушайс€ лжи, это раз; даже дл€ доброго дела, два. ј главное, надеюсь, ты там не объ€вл€л ничего о моем приходе.

Ц Ѕоже сохрани, € ведь понимаю же. Ќо ѕерезвоном его не утешишь, Ц вздохнул —муров. Ц «наешь что: отец этот, капитан, мочалка-то, говорил нам, что сегодн€ щеночка ему принесет, насто€щего медел€нского, с черным носом; он думает, что этим утешит »люшу, только вр€д ли?

Ц ј каков он сам, »люша-то?

Ц јх, плох, плох! я думаю, у него чахотка. ќн весь в пам€ти, только так дышит-дышит, нехорошо он дышит. Ќамедни попросил, чтоб его поводили, обули его в сапожки, пошел было, да и валитс€. Ђјх, говорит, € говорил тебе, папа, что это у мен€ дурные сапожки, прежние, в них и прежде было неловко ходитьї. Ёто он думал, что он от сапожек с ног валитс€, а он просто от слабости. Ќедели не проживет. √ерценштубе ездит. “еперь они оп€ть богаты, у них много денег.

Ц Ўельмы.

Ц  то шельмы?

Ц ƒоктора, и вс€ медицинска€ сволочь говор€ вообще, и уж разумеетс€ в частности. я отрицаю медицину. Ѕесполезное учреждение. я впрочем всЄ это исследую. „то это у вас там за сентиментальности однако завелись? ¬ы там всем классом, кажетс€, пребываете?

Ц Ќе всем, а так человек дес€ть наших ходит туда, всегда, вс€кий день. Ёто ничего.

Ц ”дивл€ет мен€ во всем этом роль јлексе€  арамазова: брата его завтра или после завтра суд€т за такое преступление, а у него столько времени на сентиментальничанье с мальчиками!

Ц —овсем тут никакого нет сентиментальничань€. —ам же вот идешь теперь с »люшей миритьс€.

Ц ћиритьс€? —мешное выражение. я впрочем никому не позвол€ю анализовать мои поступки.

Ц ј как »люша будет тебе рад! ќн и не воображает, что ты придешь. ѕочему, почему ты так долго не хотел идти? Ц воскликнул вдруг с жаром —муров.

Ц ћилый мальчик, это мое дело, а не твое. я иду сам по себе, потому что такова мо€ вол€, а вас всех притащил туда јлексей  арамазов, значит разница. » почем ты знаешь, € может вовсе не миритьс€ иду? √лупое выражение.

Ц ¬овсе не  арамазов, совсем не он. ѕросто наши сами туда стали ходить, конечно сперва с  арамазовым. » ничего такого не было, никаких глупостей. —начала один, потом другой. ќтец был ужасно нам рад. “ы знаешь, он просто с ума сойдет, коль умрет »люша. ќн видит, что »люша умрет. ј нам-то как рад, что мы с »люшей помирились. »люша о тебе спрашивал, ничего больше не прибавил. —просит и замолчит. ј отец с ума сойдет или повеситс€. ќн ведь и прежде держал себ€ как помешанный. «наешь, он благородный человек, и тогда вышла ошибка. ¬сЄ этот отцеубийца виноват, что избил его тогда.

Ц ј всЄ-таки  арамазов дл€ мен€ загадка. я мог бы и давно с ним познакомитьс€, но € в иных случа€х люблю быть гордым. ѕри том € составил о нем некоторое мнение, которое надо еще проверить и разъ€снить.

 ол€ важно примолк; —муров тоже. —муров, разумеетс€, благоговел пред  олей  расоткиным и не смел и думать равн€тьс€ с ним. “еперь же был ужасно заинтересован, потому что  ол€ объ€снил, что идет Ђсам по себеї, и была тут стало быть непременно кака€-то загадка в том, что  ол€ вдруг вздумал теперь и именно сегодн€ идти. ќни шли по базарной площади, на которой на этот раз сто€ло много приезжих возов и было, много пригнанной птицы. √ородские бабы торговали под своими навесами бубликами, нитками и проч. “акие воскресные съезды наивно называютс€ у нас в городке €рмарками, и таких €рмарок бывает много в году. ѕерезвон бежал в веселейшем настроении духа, уклон€€сь беспрестанно направо и налево где-нибудь что-нибудь понюхать. ¬стреча€сь с другими собачонками, с необыкновенною охотой с ними обнюхивалс€ по всем собачьим правилам.

Ц я люблю наблюдать реализм, —муров, Ц заговорил вдруг  ол€. Ц «аметил ты, как собаки встречаютс€ и обнюхиваютс€? “ут какой-то общий у них закон природы.

Ц ƒа, какой-то смешной.

Ц “о есть не смешной, это ты не правильно. ¬ природе ничего нет смешного, как бы там ни казалось человеку с его предрассудками. ≈сли бы собаки могли рассуждать и критиковать, то наверно бы нашли столько же дл€ себ€ смешного, если не гораздо больше, в социальных отношени€х между собою людей, их повелителей, Ц если не гораздо больше; это € повтор€ю потому, что € твердо уверен, что глупостей у нас гораздо больше. Ёто мысль –акитина, мысль замечательна€. я социалист, —муров.

Ц ј чту такое социалист? Ц спросил —муров.

Ц Ёто коли все равны, у всех одно общее имение, нет браков, а религи€ и все законы как кому угодно, ну и там всЄ остальное. “ы еще не дорос до этого, тебе рано. ’олодно однако.

Ц ƒа. ƒвенадцать градусов. ƒавеча отец смотрел на термометре.

Ц » заметил ты, —муров, что в средине зимы, если градусов п€тнадцать или даже восемнадцать, то кажетс€ не так холодно, как, например, теперь, в начале зимы, когда вдруг неча€нно ударит мороз, как теперь, в двенадцать градусов, да еще когда снегу мало. Ёто значит люди еще не привыкли. ” людей всЄ привычка, во всем, даже в государственных и в политических отношени€х. ѕривычка Ц главный двигатель.  акой смешной однако мужик.

 ол€ указал на рослого мужика в тулупе, с добродушною физиономией, который у своего воза похлопывал от холода ладон€ми в рукавицах. ƒлинна€ руса€ борода его вс€ заиндевела от мороза.

Ц ” мужика борода замерзла! Ц громко и задирчиво крикнул  ол€, проход€ мимо него.

Ц ” многих замерзла, Ц спокойно и сентенциозно промолвил в ответ мужик.

Ц Ќе задирай его, Ц заметил —муров.

Ц Ќичего, не осердитс€, он хороший. ѕрощай, ћатвей.

Ц ѕрощай.

Ц ј ты разве ћатвей?

Ц ћатвей. ј ты не знал?

Ц Ќе знал; € наугад сказал.

Ц »шь ведь. ¬ школьниках небось?

Ц ¬ школьниках.

Ц „ту ж теб€, порют?

Ц Ќе то чтобы, а так.

Ц Ѕольно?

Ц Ќе без того.

Ц Ёх жисть! Ц вздохнул мужик от всего сердца.

Ц ѕрощай, ћатвей.

Ц ѕрощай. ѕарнишка ты милый, вот что.

ћальчики пошли дальше.

Ц Ёто хороший мужик, Ц заговорил  ол€ —мурову. Ц я люблю поговорить с народом и всегда рад отдать ему справедливость.

Ц «ачем ты ему соврал, что у нас секут? Ц спросил —муров.

Ц Ќадо же было его утешить!

Ц „ем это?

Ц ¬идишь, —муров, не люблю €, когда переспрашивают, если не понимают с первого слова. »ного и растолковать нельз€. ѕо идее мужика школьника порют и должны пороть: что дескать за школьник, если его не порют? » вдруг € скажу ему, что у нас не порют, ведь он этим огорчитс€. ј впрочем, ты этого не понимаешь. — народом надо умеючи говорить.

Ц “олько не задирай пожалуста, а то оп€ть выйдет истори€, как тогда с этим гусем.

Ц ј ты боишьс€?

Ц Ќе смейс€,  ол€, ей богу боюсь. ќтец ужасно рассердитс€. ћне строго запрещено ходить с тобой.

Ц Ќе беспокойс€, нынешний раз ничего не произойдет. «дравствуй, Ќаташа, Ц крикнул он одной из торговок под навесом.

Ц  ака€ € тебе Ќаташа, € ћарь€, Ц крикливо ответила торговка, далеко еще не стара€ женщина.

Ц Ёто хорошо, что ћарь€, прощай.

Ц јх ты постреленок, от земли не видать, а туда же!

Ц Ќекогда, некогда мне с тобой, в будущее воскресенье расскажешь, Ц замахал руками  ол€, точно она к нему приставала, а не он к ней.

Ц ј что мне тебе рассказывать в воскресенье? —ам прив€залс€, а не € к тебе, озорник, Ц раскричалась ћарь€, Ц выпороть теб€, вот что, обидчик ты известный, вот что!

ћежду другими торговками, торговавшими на своих лотках р€дом с ћарьей, раздалс€ смех, как вдруг из-под аркады городских лавок выскочил ни с того, ни с сего, один раздраженный человек в роде купеческого приказчика, и не наш торговец, а из приезжих, в длиннополом синем кафтане, в фуражке с козырьком, еще молодой, в темнорусых кудр€х и с длинным, бледным, р€боватым лицом. ќн был в каком-то глупом волнении и тотчас прин€лс€ грозить  оле кулаком.

Ц я теб€ знаю, Ц восклицал он раздраженно, Ц € теб€ знаю!

 ол€ пристально погл€дел на него. ќн что-то не мог припомнить, когда он с этим человеком мог иметь какую-нибудь схватку. Ќо мало ли у него было схваток на улицах, всех и припомнить было нельз€.

Ц «наешь? Ц иронически спросил он его.

Ц я теб€ знаю! я теб€ знаю! Ц наладил как дурак мещанин.

Ц “ебе же лучше. Ќу некогда мне, прощай!

Ц „его озорничаешь? Ц закричал мещанин. Ц “ы оп€ть озорничать? я теб€ знаю! “ы оп€ть озорничать?

Ц Ёто, брат, не твое теперь дело, что € озорничаю, Ц произнес  ол€, останов€сь и продолжа€ его разгл€дывать.

Ц  ак не мое?

Ц “ак, не твое.

Ц ј чье же? „ье же? Ќу, чье же?

Ц Ёто, брат, теперь “рифона Ќикитича дело, а не твое.

Ц  акого такого “рифона Ќикитича? Ц с дурацким удивлением, хот€ всЄ так же гор€чась, уставилс€ на  олю парень.  ол€ важно обмерил его взгл€дом.

Ц   ¬ознесенью ходил? Ц строго и настойчиво вдруг спросил он его.

Ц   какому ¬ознесенью? «ачем? Ќет, не ходил, Ц опешил немного парень.

Ц —абанеева знаешь? Ц еще настойчивее и еще строже продолжал  ол€.

Ц  акого те —абанеева? Ќет, не знаю.

Ц Ќу, и чорт с тобой после этого! Ц отрезал вдруг  ол€ и, круто повернув направо, быстро зашагал дорогой, как будто и говорить презира€ с таким олухом, который —абанеева даже не знает.

Ц —той ты, эй!  акого те —абанеева? Ц опомнилс€ парень, весь оп€ть заволновавшись. Ц Ёто он чего такого говорил? Ц повернулс€ он вдруг к торговкам, глупо смотр€ на них,

Ѕабы рассме€лись.

Ц ћудреный мальчишка, Ц проговорила одна.

Ц  акого, какого это он —абанеева? Ц всЄ неистово повтор€л парень, маха€ правою рукой.

Ц ј это надоть быть —абанеева, который у  узьмичевых служил, вот как надоть быть, Ц догадалась вдруг одна баба. ѕарень дико на нее уставилс€.

Ц  узь-ми-чева? Ц переговорила друга€ баба, Ц да какой он “рифон? “от  узьма, а не “рифон, а парнишка “рифоном Ќикитычем называл, стало не он.

Ц Ёто, вишь, не “рифон и не —абанеев, это „ижов, Ц подхватила вдруг треть€ баба, доселе молчавша€ и серьезно слушавша€, Ц јлексей »ванычем звать его. „ижов, јлексей »ванович.

Ц Ёто так и есть, что „ижов, Ц настойчиво подтвердила четверта€ баба.

ќшеломленный парень гл€дел то на ту, то на другую.

Ц ƒа зачем он спрашивал, спрашивал-то он зачем, люди добрые! Ц восклицал он уже почти в отча€нии:

Ц Ђ—абанеева знаешь?ї ј чорт его знает, каков он есть таков —абанеев?

Ц Ѕестолковый ты человек, говор€т те не —абанеев, а „ижов, јлексей »ванович „ижов, вот кто! Ц внушительно крикнула ему одна торговка.

Ц  акой „ижов? ну, какой? √овори, коли знаешь.

Ц ј длинный, возгривый, летось на базаре сидел.

Ц ј на кой л€д мне твово „ижова, люди добрые, а?

Ц ј € почем знаю, на кой те л€д „ижова.

Ц ј кто теб€ знает, на что он тебе, Ц подхватила друга€, Ц сам должен знать, на что его тебе надо, коли галдишь. ¬едь он тебе говорил, а не нам, глупый ты человек. јль вправду не знаешь?

Ц  ого?

Ц „ижова.

Ц ј чорт его дери „ижова, с тобой вместе! ќтколочу его, вот что! —ме€лс€ он надо мной!

Ц „ижова-то отколотишь? Ћибо он теб€! дурак ты, вот что!

Ц Ќе „ижова, не „ижова, баба ты зла€, вредна€, мальчишку отколочу, вот что! ƒавайте его, давайте его сюда, сме€лс€ он надо мной!

Ѕабы хохотали. ј  ол€ шагал уже далеко с победоносным выражением в лице. —муров шел подле, огл€дыва€сь на кричащую вдали группу. ≈му тоже было очень весело, хот€ он всЄ еще опасалс€ как бы не попасть с  олей в историю.

Ц ѕро какого ты его спросил —абанеева? Ц спросил он  олю, предчувству€ ответ.

Ц ј почем € знаю, про какого? “еперь у них до вечера крику будет. я люблю расшевелить дураков во всех сло€х общества. ¬от и еще стоит олух, вот этот мужик. «аметь себе, говор€т: ЂЌичего нет глупее глупого французаї, но и русска€ физиономи€ выдает себ€. Ќу не написано ль у этого на лице, что он дурак, вот у этого мужика, а?

Ц ќставь его,  ол€, пройдем мимо.

Ц Ќи за что не оставлю, € теперь поехал. Ёй, здравствуй, мужик!

ƒюжий мужик, медленно проходивший мимо и уже должно быть выпивший, с круглым простоватым лицом и с бородой с проседью, подн€л голову и посмотрел на парнишку.

Ц Ќу, здравствуй, коли не шутишь, Ц неторопливо проговорил он в ответ.

Ц ј коль шучу? Ц засме€лс€  ол€.

Ц ј шутишь, так и шути, бог с тобой. Ќичего, это можно. Ёто всегда возможно, чтоб пошутить.

Ц ¬иноват, брат, пошутил.

Ц Ќу и бог те прости.

Ц “ы-то прощаешь ли?

Ц ќченно прощаю. —тупай.

Ц ¬ишь ведь ты, да ты, пожалуй, мужик умный.

Ц ”мней теб€, Ц неожиданно и по-прежнему важно ответил мужик.

Ц ¬р€д ли, Ц опешил несколько  ол€.

Ц ¬ерно говорю.

Ц ј пожалуй, что и так.

Ц “о-то, брат.

Ц ѕрощай, мужик.

Ц ѕрощай.

Ц ћужики бывают разные, Ц заметил  ол€ —мурову после некоторого молчани€. Ц ѕочем же € знал, что нарвусь на умника. я всегда готов признать ум в народе.

¬дали на соборных часах пробило половину двенадцатого. ћальчики заспешили, и остальной довольно еще длинный путь до жилища штабс-капитана —негирева прошли быстро и почти уже не разговарива€. «а двадцать шагов до дома  ол€ остановилс€ и велел —мурову пойти вперед и вызвать ему сюда  арамазова.

Ц Ќадо предварительно обнюхатьс€, Ц заметил он —мурову.

Ц ƒа зачем вызывать, Ц возразил было —муров, Ц войди и так, тебе ужасно обрадуютс€. ј то что же на морозе знакомитьс€?

Ц Ёто уж € знаю, зачем мне его надо сюда на мороз, Ц деспотически отрезал  ол€ (что ужасно любил делать с этими Ђмаленькимиї), и —муров побежал исполн€ть приказание.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 461 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ƒва самых важных дн€ в твоей жизни: день, когда ты по€вилс€ на свет, и день, когда пон€л, зачем. © ћарк “вен
==> читать все изречени€...

1402 - | 1284 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.028 с.