Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ƒурное обращение заставл€ет млекопитающих расшир€ть среду обитани€




 

ƒрессировщик Ћеонард —молз с детским личиком и буйной клочковатой бородой был Ђзеленымї.   тому же он гордилс€ тем, что был ветераном этого движени€. ќн до сих пор возил с собой ламинированные экземпл€ры Ђ«еленой газетыї, где значились его им€ и адрес, на случай, если пришлось бы доказывать свое членство скептикам. ќн также хранил у себ€ приглашени€-голограммы Ђ»зумрудного городаї на пышные нелегальные сборища, проводившиес€ в те времена, когда кинозвезды и спортивные знаменитости еще за€вл€ли о своей поддержке движени€. Ќа одном из них даже выступал »саак —оллес. ќднако никто не упоминал о его св€з€х с этими ужасными террористами. ќдно дело было отравл€ть жизнь политикам и совсем другое Ч поливать €дом их самих, особенно этих сестричек-сенаторов из  олорадо со сросшимс€ позвоночником. Ћеонард был вынужден приостановить свое членство после того, как посмотрел судебное заседание по телевизору. » ни минутой раньше. ѕосле того, как в √ааге вс€ организаци€ была обвинена Ђв вопиющих правонарушени€хї, а ее члены названы Ђбиологическими большевикамиї, весь √олливуд отвернулс€ от Ђзеленыхї, а те, кто не успел этого сделать, испортил свою репутацию на долгие годы.

ѕоэтому Ћеонард воврем€ избавилс€ от всех признаков своего активного участи€ в движении, спустив их в унитаз, сохранив лишь нечесаную бороду. ѕотому что на самом деле Ћеонард —молз всегда был скорее сенсуалистом, чем активистом. ќн любил животных и мечтал о том, чтобы они отвечали ему взаимностью, полага€, что поросль на лице может способствовать осуществлению его желани€. √ладка€ кожа вполне естественно могла смущать многих зверей Ч что они могли поведать существу, бреющему собственную морду?  онечно, изредка встречались дрессировщицы с гладкими лицами, но звери умели отличать самок от самцов и понимали, когда гладкокожесть €вл€лась естественным €влением. Ёта гладкокожесть, как подозревал Ћеонард, иногда даже способствовала их послушанию. Ќапример: ‘осси и ее гориллы, ћара Ѕителози и ее выводок сумасшедших бабуинов. “ак что можно было утверждать, что женские лица обладали дл€ них своим особым очарованием. ќсобенно когда речь шла о юных девушках. ѕо крайней мере, это точно распростран€лось на эскимоску, которую ему было велено обучить общению с ластоногими Ч уж это-то он видел собственными глазами.

ѕосле ужасной драки, происшедшей между диким и ручным морскими львами, она каждый день проводила по часу с √арри. √арри был ручным ластоногим. Ћеонард воспитывал его с самого младенчества, когда шесть лет назад кастрированного щенка только привезли в јнахайм. ј теперь Ћевертов распор€дилс€, чтобы Ћеонард выступал в качестве посредника между √арри и двум€ юными эскимосскими кинозвездами.  аждый день он должен был приучать девушку, калеку и морского льва друг к другу. ¬ первый же день девушка по€вилась одна без своего спутника и, мрачно жу€ жвачку, остановилась в ожидании, когда ее впуст€т внутрь. Ћеонард предложил прочитать ей небольшую вступительную лекцию, но она покачала головой.

Ч »мука нет. ≈го вычеркнули и увезли домой сегодн€ утром.

Ч ¬ычеркнули? ћне казалось, он играет главную роль.

Ч Ѕольше не играет. ћистер  ларк сказал, что урод так же не годитс€ на главную роль в кино, как искалеченна€ собака на роль вожака в упр€жке. —юда можно сесть? —кажите, когда будет все готово.

— самого начала Ћеонард пон€л, что в его посредничестве никто не нуждаетс€. ќн мог даже не утруждать себ€ составлением вводной лекции Ч он только напрасно тратил бы свое красноречие на эту жвачную тупицу, распростран€€сь о тотемах и первобытных отношени€х. » дело было не в ее отсталости и необразованности. ¬овсе наоборот. ќн знал, что она вполне прилично владеет английским Ч он слышал это на съемках собственными ушами. ј порой она разражалась таким водопадом слов, пробивавшимс€ сквозь напр€женные мыслительные процессы, который заставил бы многих де€телей √олливуда прикусить €зык. ќднако в свой первый приход она всего лишь жевала резинку и смотрела на горизонт сквозь противоциклонное ограждение. ќна даже из приличи€ не изобразила интерес на своем лице, когда Ћеонард попыталс€ ей рассказать о ластоногих. ќна просто сидела в кресле, уставившись в пустоту. ƒаже когда Ћеонард попыталс€ встать пр€мо перед ней, она не отвела взгл€да, словно могла видеть и сквозь него. ≈му доводилось видеть пойманных волков, которые смотрели точно так же: они как бы отдавали себе отчет в вашем присутствии, но не обращали на вас ни малейшего внимани€, будучи погруженными в свои более важные размышлени€ о мести, страхе, голоде и крови.  то мог сказать, что означает такой взгл€д?

¬ечером того же дн€ он заскочил в офис в бывший боулинг послушать сплетни и узнал о наезде этой девицы на местного геро€. “огда-то он и пон€л, что означал этот взгл€д. ќн означал любовь, €ростную и отвергнутую. ѕоэтому на следующий день Ћеонард просто впустил ее в загон и ушел к себе, предоставив ей самосто€тельно налаживать отношени€ со зверем.   чему вытаскивать бедного расстроенного √арри из его логова? »ли ее пихать к √арри? Ёто могло привести только к усугублению их страданий. ѕоэтому Ћеонард твердо решил оставатьс€ на почтительном рассто€нии и вести бесстрастные научные наблюдени€ за находившимис€ перед ним субъектами.

ќднако по прошествии двух дней этих бесстрастных наблюдений стало пон€тно, что состо€ние бедного √арри ухудшаетс€; к тому же и сам Ћеонард —молз почувствовал, что лицезрение чахнущей индеанки, по широкому челу которой то и дело пробегали тени, как по полю ржи под грозовой тучей, заставл€ет его забыть о научности своих наблюдений.

Ч я собираюсь выпустить льва в бассейн, Ч сообщил он ей на третий день.

Ч ’орошо, мистер, Ч пожала плечами Ўула. ќна сидела, откинувшись на спинку низкого кресла, и была поглощена своей жвачкой. Ёто была одна из игрушек круглоглазых, которую она была намерена освоить. Ч я думаю, он не станет возражать.

Ч “еоретически нет. Ќо он очень скромный. ѕосто€нно пр€четс€ в своей пещере. ѕосле того унижени€, которому его подверг тот другой морской лев, он боитс€ выходить и сталкиватьс€ с реальностью. “ак что € его сейчас выгоню и закрою дверцу, чтобы он не смог занырнуть обратно.

Ч ј зачем все это нужно? Ч ќна продолжала смотреть на горизонт, но ее широкий лоб слегка нахмурилс€. Ч я забыла.

Ч „тобы между вами установилась св€зь.

Ч  ака€ св€зь? Ч после длинной паузы осведомилась Ўула.

Ч ƒружеска€. „тобы ты не бо€лась влезать ему на спину, когда нужно будет снимать эту сцену.

Ч ј-а, Ч откликнулась девушка.

Ч Ќу и чтобы √арри теб€ не бо€лс€. я отвечаю за его самочувствие. я воспитывал его с самого младенчества. ќтдал ему шесть лет жизни.

Ўула кинула на него свирепый взгл€д.

Ч Ќе сомневаюсь, мистер ”сач. —тоит на вас только посмотреть. Ч ќна посмотрела на него с таким видом, словно увидела впервые. Ч ¬ы что, играете роль —анта  лауса дл€ морских львов или еще кого-нибудь в этом роде?

Ч ќн всегда был робким, Ч оправдыва€сь, повторил Ћеонард.

Ч ¬ыпускайте его, Ч махнула рукой Ўула. ќна едва посмотрела на звер€, когда Ћеонард выгнал его из укрыти€ и запер в бассейне. Ћев быстро отплыл в дальний конец загона и, морга€ огромными глазами, страдальчески заскулил. Ўула, сто€ с противоположной стороны, практиковалась в надувании розовых пузырей из резинки. „ас спуст€ Ћеонард —молз проводил ее к выходу и сказал, чтобы она не очень переживала из-за неконтактности √арри.

Ч «автра € дам тебе покормить его лососем. » она снова наградила его оценивающим взгл€дом.

Ч ’а-ха-ха. ¬ашему изнеженному морскому льву не нужен лосось, мистер —анта  лаус. ≈му вообще ничего не нужно. ћожет, завтра мне удастс€ пробудить в нем хоть какие-нибудь желани€.

Ќа следующий день она достала две жвачки, одну из которых положила под свое кресло р€дом с водой, а другую запихала в рот и снова прин€лась надувать пузыри. „ерез некоторое врем€ Ћеонард заметил, что лев выбралс€ из пещеры и переплыл бассейн, про€вл€€ €вный интерес. ћожет, √арри и был изнеженным, Ч не без гордости заметил про себ€ Ћеонард —молз, Ч но любопытство было ему не чуждо.

≈го гладка€ голова все больше и больше приближалась к розовому трофею, стара€сь по возможности находитьс€ за пределами взгл€да Ўулы, при этом он смотрел на нее совершенно не свойственным ему образом. ¬ его взгл€де сквозило даже что-то угрожающее, и он обнажал зубы. Ћеонард —молз никогда в жизни не видел, чтобы √арри так себ€ вел. », почувствовав внезапную тревогу, Ћеонард достал из-под своей походной койки электродубинку, которую всегда держал поблизости. „ерт его знает, что творитс€ в головах у этих оранжерейных неженок? Ќе было дрессировщика, который не знал бы какой-нибудь душераздирающей истории о дрессированном подопечном, внезапно вышедшем из-под контрол€, типа ЂЌикогда в жизни не знал более ручного и добродушного волка, пока он не повстречал девиц с шоколадными конфетамиї.

Ћев подбиралс€ все ближе к сид€щей девушке. Ћеонард включил дубинку. Ќо только он собралс€ выскочить и вмешатьс€ в происход€щее, Ўула схватила вторую резинку и запихала ее себе в рот. √арри метнулс€ в сторону и исчез во вспененной воде.

Ч ¬от теперь он действительно ее хочет, Ч заметила девушка.

Ќа следующий день она позволила ему схватить трофей. » он удовлетворенно нырнул с ним на дно. ј когда лев всплыл в противоположном конце бассейна, было ощущение, что он жует. ѕо-насто€щему жует жвачку! Ќе прошло и часа, как он снова подплыл к Ўуле, €вно подража€ движени€м ее губ. Ўула прошептала ему слова одобрени€, потом встала с кресла и, опустившись на четвереньки, вступила с ним в какую-то конфиденциальную беседу. ќна учила √арри!

Ћеонард наблюдал за ними с таким нарастающим возбуждением, что почувствовал себ€ вуайеристом, решив на следующий день непременно вооружитьс€ камерой, чтобы засн€ть это беспрецедентное общение.  онечно же, дело было не в резинке, поскольку ротовой аппарат у ластоногих развит недостаточно. ѕоэтому видеозапись такого общени€ будет вполне достаточным основанием дл€ написани€ диссертации, а может, и получени€ гранта. Ќикто еще не занималс€ изучением подобного феномена! “акой близкий контакт и к тому же установленный за один день! » тут произошло еще кое-чтоЕ —обственно, он даже не успел это увидеть. » девушка, и лев внезапно вдруг замерли. ќни словно остолбенели на рассто€нии дес€ти дюймов друг от друга. Ћеонард не видел, что привело их в такое состо€ние. ќба одновременно прекратили жевать, нижн€€ челюсть у них отвалилась, и стали видны ошметки жвачки во рту. ќба словно впали в гипнотический транс, как два запараллеленных компьютера. » на какое-то мгновенье Ћеонарду показалось, что он даже слышит сдвоенное жужжание жестких дисков, считывающих информацию. ѕотом эта магическа€ св€зь так же внезапно оборвалась, и девушка со стоном откинулась назад. √арри повторил ее движение, только с более широким трагическим размахом и исчез под набегающими волнами. ѕотом, вспенива€ воду и уже не огл€дыва€сь назад, он всплыл р€дом с запертой дверцей своего логова.

ќбе жеваные резинки остались лежать на краю бассейна. Ўула подн€ла их и подошла к выходу. Ћеонард —молз вынырнул из своего укрыти€ и поспешил за ней. ƒевушка с отсутствующим видом скатывала оба пластика в один розовый шарик.

Ч Ќадеюсь, ты не собираешьс€ их жевать, Ч неумело пыта€сь скрыть свое изумление, пошутил Ћеонард. Ч Ќе дай Ѕог, подцепишь что-нибудь от √арриЕ

Ўула даже не улыбнулась. ќна повернулась к Ћеонарду с из€щным достоинством и посмотрела ему в глаза. » Ћеонард увидел, что они стали темно-красными, как гранаты. ј потом этот экзотический цвет сменилс€ другим, более знакомым Ч серовато-коричневым оттенком южной  алифорнии, кирпичным загаром, льющимс€ с неба јпельсинового округа сквозь разлапистые пальмы на крыши патио, суккуленты и шеи служителей бассейнов, обнесенных загородками и украшенных лепкой, где нет никаких горизонтов и нет никаких глубин и куда подают в ржавых ведрах рубленых кальмаров. √де и солнце, и луна поход€т на тускло-красные резиновые м€чи. » эти м€чики кат€тс€ снова и снова, повтор€€ все тот же печальный круговорот дней, как кольцо полуосыпавшейс€ магнитофонной ленты.

Ћеонард —молз так резко дернул головой, что вырвал себе клок бороды, а когда страшное видение рассе€лось, р€дом уже никого не было. ¬орота были открыты, девушка ушла. Ћеонард прикрыл глаза рукой и увидел, как она идет по причалу. ќн проводил ее взгл€дом до сто€нки, где она села на мопед, а потом еще до декорации скалы, скрывавшей консервный завод, пока она не скрылась из виду.

√арри продолжал бить хвостом в ожидании, когда его впуст€т в импровизированное логово.

Ч ѕрости, старик. я не знал. ќткуда мне было знать?

√арри безмолвно продолжал ждать, не высказыва€ никаких соображенийЕ и лишь выпуклые зеркала его глаз отражали теперь все бескрайнее пространство океана.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 386 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬аше врем€ ограничено, не тратьте его, жив€ чужой жизнью © —тив ƒжобс
==> читать все изречени€...

1298 - | 1280 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.013 с.