Грамматика: 1. Пассивный залог.
2. Бессоюзное присоединение придаточных предложений.
Текст: Petroleum Refining
1. Прочтите вслух следующие слова:
– s i m i lar, br i ck, m i xture, res i dual, cons i st
– p i pe, div i de, h y drocarbon, h ei ght, alkal i
– h ea t, st ea m, rep ea t
– h ea d, h ea vy, p e trol, k e rosene, s e veral, coll e ct, cond e nse
– v a pour, c a sing, obt ai n, ret ai n, m ai n
– c o lumn, acc o mplish, pr o duct, h o riz o ntal, b o ttom
– b oi l, p oi nt, c oi l
– petr o leum, pr o cess
– c oa rse, acc or ding, st ore
– opera tion, separa tion, distilla tion
2. Прочтите следующие слова, обращая внимание на ударение:
operate [ ], orifice [ ], facilitate [ ],
volatile [ ], gradually [ ], continuous [ ], impurity [ ], commercial [ ], technique [ ], process [ ] – to process [ ], separate [ ] – to separate [ ], atmosphere [ ] – atmospheric [ ], purify [ ] – purification [ ], product [ ] – to produce [ ].
3. Запомните следующие слова и словосочетания:
casing-head gases – попутные газы
refine – перерабатывать, очищать
obtain – получать
accomplish – осуществлять
continuously operating plant – установка непрерывного действия
installation - устройство, оборудование; установка
pipe still – трубчатая печь (куб); трубчатое перегонное устройство
fractionating column – ректификационная колонна
cut – фракция, погон
fire brick – огнеупорный кирпич
coil pipe – трубчатый змеевик
heat exchanger – теплообменник
vapour – пар
partition – перегородка
orifice – отверстие
bubble plate – колпачковая тарелка
heat – нагревать
cool – охлаждать
gradually – постепенно
volatile – летучий
issue – выходить
feed (fed, fed) – подавать (сырье)
trickle – течь тонкой струйкой
drip – капать
bottom – дно
facilitate – облегчать, содействовать, способствовать
retain – удерживать
impurity – примесь
evaporation – испарение, улетучивание
make for – способствовать, содействовать
by means of – посредством
sulphuric acid – серная кислота
alkali – щелочь
heavy residue – тяжелый остаток
vacuum unit – вакуумная установка
4. Подберите из правой колонки правильный перевод английских словосочетаний:
1) is quickly heated 2) the pipe still is lined with fire brick 3) 40 m in height 4) the industrial distillation is accomp- lished 5) for dividing petroleum into cuts 6) petroleum is pumped continuously 7) the less volatile hydrocarbons 8) issue from the column 9) several horizontal partitions 10) rises upwards 11) aid the cooling and condensation 12) the vapour is gradually cooled 13) passes through the orifices 14) atmospheric and vacuum distillation 15) to remove impurities 16) give up their heat 17) the undistillable heavy residue 18) after purification | 1) промышленная перегонка осу- ществляется 2) для разделения нефти на фракции 3) трубчатая печь выложена огнеупор- ным кирпичом 4) нефть непрерывно подается 5) быстро нагревается 6) высотой 40 м 7) несколько горизонтальных перего- родок 8) поднимается вверх 9) проходит через отверстия 10) пар постепенно охлаждается 11) менее летучие углеводороды 12) выходят из колонны 13) способствуют охлаждению и кон- денсации 14) отдают свое тепло 15) для удаления примесей 16) после очистки 17) неперегоняемый тяжелый остаток 18) атмосферно-вакуумная перегонка |
5. Определите значение интернациональных слов:
separation, industrial, distillation, individual, product, mixture, cylindrical, structure, horizontal, condensation, collect, commercial, process, atmospheric, vacuum, complex, form, technique.
6. Определите по суффиксам, какой частью речи являются следующие слова, и переведите их на русский язык:
separate – separation – separately; refine – refining – refiner; industry – industrial – industrialize; continue – continuous – continuously; distill – distillate – distillation – distillable – undistillable; heat – superheat – heating – preheating – heater; quick – quickly; horizon – horizontal; move – movement; boil – boiling – boiler; produce – production – producer; cool – cooling – cooler; vapour – evaporate – evaporation – evaporator; commerce – commercial; sulphur – sulphuric; purify – purification; vary – various.
7. Запомните:
В придаточных предложениях в английском языке, вводимых союзными словами who, which, that (который), союзное слово может опускаться, если оно не является подлежащим придаточного предложения. При переводе этих предложений на русский язык следует восстановить пропущенное слово:
The book you gave me was very interesting. = The book that you gave me was very interesting. – Книга, которую ты дал мне, была очень интересная.
Если союзное слово имеет перед собой предлог, то в случае бессоюзного подчинения, предлог ставится в конце придаточного определительного предложения.
I invited the girl I work with. = I invited the girl with whom I work. – Я пригласил девушку, с которой я работаю.
The book you told me about is on the table. = The book about which you told me is on the table. – Книга, о которой ты говорил мне, лежит на столе.
Союзные слова не опускаются, если они являются подлежащим придаточного определительного предложения.
The book which (that) is on the table is very interesting. – Книга, которая лежит на столе, очень интересная.
Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на бессоюзное присоединение придаточных определительных предложений.
1. Lubricants differ in properties depending upon the hydrocarbons they contain. 2. By processes similar to those we considered earlier the residual oil vapour is fractionated in the column into cuts. 3. Any mineral a metal can be obtained from is called an ore. 4. We find rock beneath the soil the surface of the earth is covered with. 5. The process oxygen takes part in is known as oxidation. 6. Some polymers the scientists discovered possess remarkable properties.
8. Задайте вопросы к следующим предложения, заменив подчеркнутые слова вопросительными (What, Where, When, How, etc.):
1. The liquid part of the petroleum passing downwards through the bubble plates forms residual oil. 2. Superheated steam is supplied at the bottom of the column. 3. The processes of evaporation and condensation repeated on plate after plate make for the better fractionation of the petroleum. 4. As they pass through heat exchangers, the cuts give up their heat to petroleum about to enter the pipe still. 5. The cuts are then purified by means of sulphuric acid and alkali. 6. Cuts, after purification, yield various lubricants. 7. The atmospheric unit serves to distill petroleum.