Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Явление первое. Меня сразила эта весть. Не надо больше слов, Кинтана




 

Д о н М а р т и н, К и н т а н а.

 

Д о н М а р т и н

 

Меня сразила эта весть!
Не надо больше слов, Кинтана…

Ты умерла, моя Хуана!

О неба праведная месть!

Мне эта кара по заслугам,

Я, я один всему виной:

Она была убита мной,

А не безжалостным недугом.

 

К и н т а н а

 

Хотите знать, как умерла

Моя сеньора?

 

Д о н М а р т и н

 

Весть благая

К нам еле тащится, хромая,

Худая мчится как стрела.

 

К и н т а н а

 

Я ваше доброе посланье

С душой веселой вез назад

И ждал подарков и наград.

Какое было ликованье
В святых стенах монастыря!
К решетке подошла сеньора,

И я сказал, что очень скоро

Вы возвратитесь и что зря

Ее терзали подозренья.

Письмо и вдоль и поперек

Прочла и стала перстенек

С руки снимать – вознагражденья

За новость заслужил гонец.

(Ох, новости! В них толку мало,

А шум велик.) Но тут вбежала

Монахиня – мол, ждет отец

Сеньору: он, ей в наказанье,
Нерадостную весть привез.

Улыбка скрылась в море слез,
Сменилось горем упованье…

Беда приходит не одна.

Моя сеньора чувств лишилась

И девочкою разрешилась

До времени. Как смерть бледна,
«Прощай, прощай, до Мар!..» - вскричала,

Забилась в страхе и тоске,

Как птица малая в силке,

«Тин!..» - и навеки замолчала.

 

Д о н М а р т и н

 

Молю, не надо!..

 

К и н т а н а

 

Я и сам

Не продолжаю – сжалось горло,

В глазах темно, дыханье сперло –

Боюсь, что волю дам слезам.

 

Д о н М а р т и н

 

Отчаянье! Зачем так грозно

Теперь стучишься в эту грудь?

Уже утраты не вернуть,
Скорбеть напрасно, плакать поздно.

Зачем раскаянье ты шлешь,
Когда забвенье призываю?

 

К и н т а н а (в сторону)

 

Наплел такого, что не чаю

Распутать собственную ложь.

 

Д о н М а р т и н

 

Я понял, понял: то Хуана,
Ее бесплотная душа,

Негодованием дыша

И не прощая мне обмана,

Загородила путь к тому,

Чего надеялся достичь я.

Не Хиль – она в его обличье

Мешала браку моему.

Я прежде думал, что вредила

Мне так хитро, исподтишка

Обыкновенная рук:
О нет, то неземная сила!

Поверь: гонялся я за ним,

За этим Хилем, днем и ночью,
Но не видал нигде воочью.

Как тень во мраке, он незрим.

И мы при этом – Хили оба…

Да что там, все яснее дня:

Чтоб грозно покарать меня,
Хуана поднялась из гроба.

 

К и н т а н а (в сторону)

 

Вот это славно! Он решил,
Что с кладбища сбежав, сеньора

Вселилась в Хиля! Ох умора!

Ну, дон Мартин, разодолжил!

Такую карту дал нам в руки!

(Громко.)

Скажу по правде вам, сеньор:
Я почитал за глупый вздор,
За бабьи выдумки от скуки

Вселяющий смятенье слух,

Что полз, как змей, от дома к дому

С тех пор, как, дань отдав земному,
Сеньора испустила дух.

Но вот сейчас другое дело:

Услышав жуткий ваш рассказ

О том, что каждый день и час

Ее душа, прокинув тело,
Бредет за вами по пятам,
Я понял: нет, он был ложью,
Тот слух, который полнил дрожью

В Вальядолиде всех.

 

Д о н М а р т и н

 

Что ж там

Ты слышал?

 

К и н т а н а

 

Совестно признаться,
Но, дон Мартин, никто из слуг

У нас не ляжет спать сам-друг:

Уж до того они бояться –

И смех, и грех! А дело в том,

Что, верьте в это ил не верьте,
Моя сеньора после смерти

Приходит ночью в отчий дом

Под видом некоего Хиля

И вас клянет и вас винит,
Затем что вы, прибыв в Мадрид,
Забыли, как вас окрестили,
И Хилем нарекли себя.

В мужском обличии бедняжка

Пришла к отцу, вздыхая тяжко,

Взывая к мести. Он, скорбя,
Заказывает неустанно

По дочке мессы, но она,

Не зная гробового сна,
Все бродит ночью.

 

Д о н М а р т и н

 

О Кинтана!

Ее душе покоя нет

Из-за меня.

 

К и н т а н а

 

Сеньор! Простите,
Но правда ли, что вас в Мадриде

Зовут дон Хиль?

 

Д о н М а р т и н

 

Я свой обет

Нарушил, изменив постыдно,
Тайком сбежал и потому

Под именем чужим живу.

Корысти бес попутал, видно…

Я в брак хотел вступить с другой –

Она, Кинтана, так богата!

Но, ох, тяжка моя расплата!

Меня отец с его алчбой

Заставил страшную обиду

Нанесть Хуане.

 

К и н т а н а

 

Боже мой!
Так, значит, в темноте ночной

Блуждает там, в Вальядолиде,

Ее душа, вселяя страх,
И обрекает вас несчастью

Своей потусторонней властью

Она, усопшая в слезах!

И вам не страшно обвенчаться

С другой? Не пробирает жуть?

 

Д о н М а р т и н

 

Мне жизнь в Хуану не вдохнуть,
М не позволит отказаться

От столь приманчивой жены

Родитель мой, скупец известный:

Слова «позорный брак», «бесчестный»

Ему – поверишь ли? – смешны.

 

К и н т а н а

 

Но если, в рвенье небывалом,
Дух за соперницей своей

Ухаживает – ей-же-ей,
Сеньор, окончится провалом

Ваш сговор с доньею Инес.

 

Д о н М а р т и н

 

Я буду истово молиться,
И беспокойный дух смирится:

Я закажу пять сотен месс,
Дабы вернуть добычу гробу,
Дабы живым с живыми жить.

 

К и н т а н а (в сторону)

 

Дон Хиля хочешь ублажить

Молитвами? Поди попробуй!

 

 

Комната в доме дона Педро

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-09-20; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 298 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Настоящая ответственность бывает только личной. © Фазиль Искандер
==> читать все изречения...

2312 - | 2037 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.