Возьмём 2 соответствия:
С ень – Т ень
и
S ierra – T erra.
Казалось бы, они случайны – но посмотрите:
ЧТО, господа, Вам ЕЩЁ нужно
после вот таких вот русских «групп»???:
К ак? ¦ С як ¦ Т ак;
К акой? ¦ С якой, ¦ Т акой;
(= «сей +кой») ¦ (= «тот +кой»);
в+ С який
К огда? ¦ в+ С егда ¦ Т огда;
К уда? ¦ С юда ¦ Т уда;
К уда?
$ (А теперь вспомните
$ «Камо грядеши?» = «Куда идёшь?» Сенкевича!)
К ам-о? ¦ С ям ¦ Т ам;
(старославян.)
Г де? (= К +десь?) ¦ З десь ¦ Т у-тось,
¦ ве- З де Т у-точ-ки;
К ого? ¦ С его ¦ Т ого;
К ому? ¦ С ему ¦ Т ому;
К ем? ¦ С ем ¦ Т ем,
О К ом? ¦ О С ём ¦ О Т ом,
и т.д.
И ведь ТАКАЯ # «система» НЕ могла быть
результатом «неконтролируемого РАЗВИТИЯ»–
– она ИЗНАЧАЛЬНА!!!
Я думаю, что начальное « К (-а) -» в русских вопросительных словах является осколком (частью) древнейшего «вопросительного прадетерминатива», сохранившегося в некоторых языках (финск. “- ko?”, японск. “… ka?” и т.п., и – возможно – «родственного» русскому же предлогу «К …»).
Смотрите:
«по - индоевропейски» «Кто?» = «Ху?».
Соответственно,
«Кто?» = «Ку+то?»! «Ку то?» ¦ «Ху?» –
– то есть в нашем «Кто?» это «Ху?» тоже осталось!
Соответственно,
начальная согласная « С -»
могла являться детерминативом
с постоянным значением « С ей/ этот»,
а начальная согласная « Т -»
могла иметь значение « Т от».
Эта схема в русском языке имеет и другие подобные параллели – но уже с предлогами:
ОТ + К ель? ¦ ОТ + С ель,
ДО + К оли? ¦ ДО + С еле ¦ ДО + Т оле,
С + К оль? ¦ ¦ С + Т оль.
Соответственно, можно предположить (хотя чего тут «предполагать»-то? – и так всё ясно!!!), что русские вопросительные слова были составными:
Как? К + ак? (и вспомните:
«… по воде Ак и по суху …»);
Какой? К +а+ кой? («А на кой …
мне это надо?»);
Где? К + де? («Вез+ де = все+ де»,
польск. “wszę- dzie ”),
и т.д.
Однако посмотрите на соответствия этим вопросительным словам – во всех из них «К -» замещается ¦ «С -», то есть все они начинаются на «С -» (которое в свою очередь замещается ¦ «Т -») –
– а ведь зря ничего не бывает!!!
Хаотические обломки этой наистройнейшей системы (ниспосланной нам свыше или построенной КЕМ-ТО для нас?!) беспорядочно «болтаются» в «европейских» языках (например, франц. пара
“ Q uel (le)? - T el(le)” – к эль - т эль = « К аков (а)? - Т аков (а)».
А восстановите -ка «s -» в начале этого «французского» слова! – Что получилось? – “ S + quel ”!
А разве это не наше «Сколь?»?
quelle?! «- кель», «коли?», “от - кель?”.
guarde! гард / град /о- град -а!, и т. д.
!!!!! Только в «сыновьем» английском есть нечто более-менее слабоподобное этой нашей «системе»:
W -hat? ¦ T -hat.
W -here? ¦ T -here.
W -hen? ¦ T -hen.
W -ho? ¦ T -hou (= староангл. « Т ы»).
W -hose? ¦ T -hose.
W -hich? ¦ T -his.
(Кстати, повторяю, между словами разных языков
существует и соответствие “ d / t «h ”:
Д (h)ом ¦ H ome,
Д (h)ыра ¦ H ole,
t (h)кte [фр.] ¦ H ead [англ.]).
В других же германских языках
хаотичность и вырванность ещё б о льшая!
А вот с японским языком тут полный «параллелизм»:
К о-но ¦ С о-но ¦ А -но
«Этот» «Тот» «Вон тот», и т.д.
PS.
Заодно я хотел бы (заранее) сказать и о соответствии “ h-s-h ”, а именно, что “ s ” может чередоваться c “ h ” и напрямую:
С ерый ¦ (англ.) H are (= «заяц»),
б-ло Х а ¦ (англ.) lou S e (= «вошь»),
и «через» cуществующее и в русском
чередование «х-ш»:
мо Х ¦ м Ш истый ¦ (англ.) mo S s,
слы Х ать¦ слы Ш ать ¦ (англ.) li S ten
(а ведь и «с», и «ш» – обе «ш ипящие»!).
Но вот вам даже и не цепочка, а целое «колье»!!!:
h e lp! s a lv -ation! s a v e! c п -асать!!!
Помогать Спасение Спасать
А вот ещё просто два красивых отвлечённых примера, на самом деле ставящих скептиков в тупик,
и открывающих глаза искателям истины!
Как Вам понравится следующее?
Переводить не буду – да и надо ли..?
И так здо2рово!!!
В-С-М-О-Т-Р-И-Т-Е-С-Ь!!!:
1) Начало известной всем главной католической
молитвы:
авэ мариа грациэ плена
A V E Maria, G R A T I ае P L е N A …
Cл+ АВ А, Мария, К Р А С Ы П о Л Н А …
+ см. стр. 374
Кстати, самая древняя славянская молитва, которая несравненно старше, чем “Ave, Maria!”, начиналась со слов
«Авва, отче..!» (то есть: «Сл - ава тебе, отец..!»);
2) I AM V E R Y S OR R Y!
Аз Е с М ь В Е Л Е Ж А Л ы! = примерно так это
звучало (бы) на (обще)славянском,
причём филологи знают,
как «з» (в славянском «Аз»)
перешло в английское «й»!
Ну и уж просто отпад!!!!!
Смотрите, насколько к р а с и в о!!!,
ну просто у м и л я е т
(и ещё раз прошу Вас учесть,
что в тексте книги «5 сенсаций»
рассказано обо всех «соответствиях»,
(которые имеются здесь, а именно:
“ f - «p -”, “ s «t ” и др.):
MY F R I en D AN - S - WE R - S HE R NIEC E.
МОЙ П РИ я Т ель О - Т - ВЕ Ч-ае- Т ЕЁ племян НИЦ Е
(причём все соответствия –
– в том числе и “ an ”!= «о / у»
являются постоянными,
например:
англ. “ p AN t s”!= русск. «ис- п О д -ние»,
“ п АН талоны ”
“ br AN d ”!= русск. «пор- О -да»,
итал. “qu AN do?”!= русск. «к О (г)да?»,
лат. “s AN gue?”!= русск. «с О к», и т.д. –
– увидите!!!).
Ну что, крутятся шестерёнки в голове?
А как насчёт ассоциaций типа:
po -ndelek (чешск.),
po -nedzialek (польск.)
“ MON - d a y ”! «ПО - Н е д ельни к » –
– то есть « ПО сле Н е д ели Д енё К »
#
«НЕ + деля» = по-слав. «Воскресенье»
= «Без делье» (с учётом возможной редукции,
то есть «урезания» слова)???
J U R - (= юридич.) ¥ Я С -ный (= “ J A S -nyj”
(“ r-s ”) “ j a r -kij”)???
А ведь некий известный нам сборник законов
назывался «ЯСА» !!!!!
И т. д.
Всё остальное Вы найдёте в тексте этой книги!
Ну и + совсем уже убойный пример,
поразивший даже меня!
ЕЩЁ ОДИН ПОЛНЫЙ ОТПАД!!!
Есть в русском языке
(но не в других славянских!!!)
слово «поганка»,
которым русские обозначают
два РАЗНЫХ предмета:
1) несъедобный гриб;
2) небольшую птичку
(её ещё называют «чомга» –
– знаю аж из Виталия Бианки!).
Так вот:
предки англичан, уйдя/уплыв от нас на запад, видимо, некоторое время ещё помнили, что есть «некая штука» под названием «поганка», но что это конкретно?, они по(д)забыли, хотя само2 это слово в их головах, видимо, болталось... (а есть ли, кстати, в Британии грибы - поганки?).
Поэтому (всё в конце концов перепутав, и забыв, что именно называлось «поганкой»!) они – и на всякий случай, и из уважения к памяти и к языку предков (то есть к русскому!) – и стали называть эту жесамую птичку единственным «старым» словом, которое у них (в головах осталось? и) теперь
уже только с нею и ассоциировалось …
Не падайте в обморок, цитирую из “The Oxford Russian Dictionary” (“Moscow-Oxford”, 1999, стр. 358):
поганка – (zool.) GREBE – грииб!!!
Птица! Обалдеть можно!!!
Они же помнили,
что что-то из двух «предметов»
(а может, и оба? Кто бы им уже напомнил?)
называется так же как какой-то «гриб» – вот, чтобы отмазаться, они и назвали именно эту птичку “ grebe ” – грииб – может нам теперь стоит организовать «Всероссийское общество защитников поганок» и предъявить иск всем носителям английского языка за нарушение птичьих прав?
А то ведь «Птичку жалко!»,
как сказал Шурик после 43-го тоста …
Ну так КТО у кого..???
И никакие «кандидатствующе-юродствующие дамы» ни «тоскливо подвывая», ни «злобно клацая», не смогут ничего сказать,
так как
в обратную сторону этот факт не работает
(как и все остальные)!!!
А «дамам» нужно почаще заглядывать в словари!






