4.1.1 В зависимости от особенностей содержания стандарта егоположения излагают в виде текста, таблиц, графического материала (рисунков,схем, диаграмм) или их сочетаний.
4.1.2 Текст стандарта должен быть кратким (по возможности),точным, не допускающим различных толкований, логически последовательным,необходимым и достаточным для использования стандарта в соответствии с егообластью применения.
В стандарт включают:
- требования, которые могут быть проверены объективнымиметодами;
- инструкции, регламентирующие эти методы;
- иные инструкции и рекомендации;
- сообщения с информацией об объекте стандартизации и овзаимосвязанных с ним объектах (смежных видах деятельности)*.
*Указанные сообщения приводят в случае необходимости.
4.1.3 В стандарте применяют термины, определения к которымприведены в данном стандарте, или стандартизованные термины (установленныемежгосударственными стандартами на термины и определения).
4.1.4 При изложении требований и инструкций в текстестандарта применяют слова: «должен», «следует», «подлежит», «необходимо»,«требуется», «разрешается только», «не допускается», «запрещается», «недолжен», «не следует», «не подлежит», «не могут быть» и т.п.
Приводя в стандарте требования к наибольшим и наименьшимзначениям величин, применяют словосочетания: «должно быть не более (не менее)»или «не должно превышать».
Пример - Массоваядоля углекислого натрия в технической кальцинированной соде должна быть неменее 99,4 %.
При изложении в стандарте положений, допускающих отступленияот требований (инструкций), применяют слова: «могут быть», «как правило», «принеобходимости», «допускается», «разрешается» и т.п.
Допускается использовать в стандарте для требований иинструкций повествовательную форму изложения, если из его наименования илизаголовков разделов (подразделов) ясно, какие положения стандарта являютсятребованиями (инструкциями).
При изложении в стандарте рекомендаций применяют слова:«рекомендуется», «не рекомендуется», «целесообразно», «нецелесообразно» и т.п.Допускается использовать для рекомендаций повествовательную форму изложения,если их рекомендательный характер следует из статуса документа, егонаименования или заголовка раздела (подраздела).
Сообщения и приложения излагают в стандарте вповествовательной форме.
4.1.5 В стандарте не допускается применять:
- обороты разговорной речи, техницизмы и профессионализмы;
- для одного и того же понятия различные научно-техническиетермины, близкие по смыслу (синонимы), а также иностранные слова и термины приналичии равнозначных слов и терминов в русском языке;
- произвольные словообразования.
4.1.6 В тексте стандарта, за исключением формул, таблиц ирисунков, не допускается применять:
- математический знак «-» перед отрицательными значениямивеличин (следует писать слово «минус»);
- знак «Æ» для обозначения диаметра (следуетписать слово «диаметр»);
- математические знаки величин без числовых значений,например, «>» (больше), «<» (меньше), «=» (равно), «³»(больше или равно), «£» (меньше или равно), «¹»(не равно), а также знаки «№» (номер) и «%»(процент).
4.1.7 Числовые значения показателей, устанавливаемые встандарте для изготовления продукции (для выполнения работ или процессов) сзаданной точностью, как правило, приводят с предельными отклонениями ссоблюдением требований ГОСТ 8.417 (пункт 5.5) или указывают в виде наибольшихи/или наименьших значений.
Предельные (допускаемые) отклонения значений показателямогут быть приведены следующим образом:
- в тексте - вместе с номинальными, как указано в 4.15.6;
- в таблице - как указано в 4.5.15;
- в виде отдельного требования.
Пример - Допускаемыеотклонения массы нетто одной упаковочной единицы от номинальной не должныпревышать:
минус 8 %.............................. при массе до 50 г включ.
минус 5 %.............................. »» св. 50 г
При упаковывании крекера непосредственно в ящики допускаетсяотклонение фактической массы нетто от номинальной в меньшую сторону на 0,5 %.