Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


II. Ќекоторые мысли о процитированных текстах о правилах поведени€ за столом




√руппа I

1) —ей трактат был напечатан лишь с тем, чтобы удовлетворить провинциального двор€нина, попросившего своего друга дать несколько советов о воспитанности своему завершившему учебу и упражнени€ сыну, которого он намеревалс€ отправить ко ƒвору.

јвтор предприн€л этот труд, име€ в виду лишь лиц благородного происхождени€; он обращаетс€ только к ним, в особенности же к молодежи, котора€ может воспользоватьс€ этими советами, Ч ведь не у каждого имеютс€ возможности и средства дл€ того, чтобы отправитьс€ в ѕариж ко ƒвору, дабы там научитьс€ тонкост€м политеса.

2) ”дивительно, что большинство христиан считают приличи€ и воспитанность чисто человеческими и мирскими качествами; не дума€ о возвышении духа, они не вид€т в них добродетели, котора€ св€зывает нас с Ѕогом, с ближними и с самим собою. »менно это показывает, сколь мало христианского у нас в мире.

3) —лова Ђcourtoisї и Ђcourtoisieї начали устаревать и выход€т из обыча€. ћы говорим Ђcivilї, Ђhonnêsteї, Ђcivilitéї, Ђhonnêstetéї.

4) ћой сосед, буржуа... пользу€сь €зыком парижской буржуазии, говорит Ђaffableї, Ђcourtoiseї, выража€сь тем самым без политеса, ибо слова Ђcourtoisї и Ђaffableї уже не имеют хождени€ у светских людей, Ч их место зан€ли Ђcivilї и Ђhonnêteї, равно как Ђcivilitéї и Ђhonnêtetéї оказались на месте слов Ђcourtoisieї и Ђaffabiliteї.

5) ЂUrbanitasї обозначало ту изысканность €зыка, ума и манер, что св€зывалась исключительно с городом –имом, который был ЂUrbsї, Ђ√ородомї; у нас эта изысканность €вл€етс€ привилегией не какого-либо города, будь он даже столицей, но только ƒвора, а потому термин Ђurbanitéї... относитс€ к тем, без коих мы вполне можем обходитьс€.

6) ѕосле регентства јнны јвстрийской они (французы) стали самым общительным и самым учтивым народом земли... и эта учтивость не есть нечто произвольное, так называема€ Ђcivilitéї, но €вл€етс€ законом природы, который они, к счастью, культивировали более чем прочие народы.

7) ¬ы знаете, что буржуа говор€т совсем иначе, чем мы.

8) ќн Ч ваш покорный слуга, мадам, и все болеет; вы ведь по своей милости не раз осведомл€лись о его здоровье.

9) Ђпокойник отец мой, бедный покойникї.

10)...которые учтивость привнесла в общение хорошо говор€щих людей.

11) Ћюди светские никогда не говор€т о человеке: Ђќн упокоилс€ї, вместо того чтобы сказать: Ђќн умерї. (ѕеревод “.≈.≈горовой.)

12) —ледует молитьс€ о душе покойного... но те, кто говорит хорошо, скажут не Ђdefunctї, но Ђfeuї Ч Ђfeu отец мойї, Ђfeu г-н такой-тої, Ђfeu герцогї и т.д.

13) √оворить Ђбедный покойникї Ч манера речи буржуа.

14) ƒовольно обычно среди парижских буржуа и даже среди некоторых придворных, воспитывавшихс€ в буржуазных кругах. ¬от почему они говор€т Ђvoyons voirї вместо Ђvoyonsї Ч удваивать слово Ђvoirї нет ни малейшей нужды, и это режет слух в нашем кругу.

15) — недавнего времени распространилс€ другой дурной обычай говорить, берущий свое начало у самого низкого народа и вошедший в моду при дворе и даже у иных недостойных фаворитов. √овор€т: ЂIl scait bien longї, чтобы передать, что некто утончен и ловок. ѕридворные дамы также стали им пользоватьс€.

16) я вам крайне признателен, мадам, за то, что вы стараетесь мен€ обучить, но мне кажетс€, что Ђdeffunctї €вл€етс€ утвердившимс€ словом, которым пользуютс€ и немалое число благородных людей.

17) ¬полне возможно, что имеетс€ изр€дное число благородных людей, которые не знают всей деликатности нашего €зыка... эта деликатность ведома лишь небольшому числу хорошо говор€щих лиц, которые никогда не скажут о человеке Ђdefunctї, чтобы передать, что он умер. 18) ≈сли же вз€ть ошибки, расход€щиес€ с хорошей речью, то Ч учитыва€, что тут нет закрепленных правил, Ч все зависит от согласи€ некоего числа воспитанных людей, слуху которых привычны определенные обороты речи, каковые они предпочитают другим.

19) —м. выше ссылку 10).

√руппа 2

1) ”мению разрезать м€со следует обучатьс€ с малых лет.

2) ≈сли вы режете м€со, то следует давать другим лучший кусок и оставл€ть себе меньший, причем его ничем, кроме вилки, не следует касатьс€. ¬от почему, когда более высокое, чем вы, лицо что-либо просит, важно знать, как резать м€со правильно и в согласии с методом, равно как и знать, каковы лучшие части, дабы служить этому лицу в соответствии с приличи€ми.

ћы не описываем здесь способ резки, поскольку по этому предмету существуют целые книги, в которых изображены все части туши, показано, куда втыкать вилку, чтобы затем отрезать; как нами было сказано, никогда не следует касатьс€ м€са... руками, даже когда вы его едите; затем было сказано о том, куда направл€ть нож при резке; какой кусок брать первым, какой из них лучший, который следует предложить самому знатному лицу. Ћегко научитьс€ резать м€со, если вы три-четыре раза побывали за хорошим столом, да и не стыдно извинитьс€ и предоставить это другому, если вы не знаете, как это делать.

3) ёноши и менее знатные лица не должны в это вмешиватьс€, но лишь принимать поданное им в свою очередь.

4) √лавна€ заслуга новой системы, Чговоритс€ в английской книге 1859 г. ЂЌравы хорошего обществаї, Ч заключаетс€ в том, что остракизму было подвергнуто ужасное варварство Ч м€сной обед. ќн никак не может выгл€деть элегантным, ибо обремен€ет хоз€ина дома, принужда€ его заниматьс€ этой несчастной разделкой м€са. ѕоистине, если только у вас не слишком разыгралс€ аппетит, само зрелище груды дым€щегос€ в подливке м€са способно совершенно этот аппетит уничтожить; большой м€сной обед словно специально рассчитан на то, чтобы вызвать отвращение у эпикурейца. ≈сли уж такие обеды должны вообще существовать, то помещать участвующих в них нужно за удаленными столами, где они не будут видны другим.

5) Ќе подноси ножа к своему лицу, поскольку это опасно и вызывает сильный страх.

6) Ѕыло бы подло поступать иначе.

7)...словно держишь палку.

8) я могу указать на то, что ни один эпикуреец никогда не прикасалс€ ножом к €блоку, а апельсин следует очищать ложечкой.

9) –азрешите мне дать вам правило: все, что можно резать без ножа, следует резать одной вилкой.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-05-06; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1072 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—тудент может не знать в двух случа€х: не знал, или забыл. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1041 - | 670 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.012 с.