.


:




:

































 

 

 

 


Entonces Merln hizo preparar los caballos y parti con l hacia el castillo de Tintagel.




Arturo

Y

Los Caballeros De La Tabla Redonda

Книгу адаптировал Илья Франк

 

Метод чтения Ильи Франка

 

 

Arturo

 

El Nacimiento De Arturo

(Рождение Артура)

 

Un hombre extrao (странный человек), llamado Merln (которого звали Мерлин), viva en el reino de Bretaa (жил в королевстве Британия), de esto hace muchsimo tiempo (и от этого = с этого момента прошло: делает очень много времени). Se le llamaba el Encantador (его называли/прозвали Чародей), pues posea cientos de poderes (поскольку /он/ обладал сотнями могуществ = чар), todos ellos extraordinarios (все они /были/ необыкновенные). Conoca el pasado (знал прошлое), predeca el porvenir (предсказывал будущее), poda tomar no importa qu apariencia (мог принимать не важно какой = любой вид), levantar una torre por alta que fuera (поднять башню, какой бы высокой она ни была), caminar sobre un estanque (ходить/проходить по пруду) sin mojarse los pies (не намочив ноги: без того, чтобы мочить себе ноги), hacer surgir un ro (заставить появиться реку), un castillo (замок), un paisaje (вид местности/пейзаж)... En fin (в конце концов = одним словом), Merln el Encantador era un mago (был магом).

 

Un hombre extrao, llamado Merln, viva en el reino de Bretaa, de esto hace muchsimo tiempo. Se le llamaba el Encantador, pues posea cientos de poderes, todos ellos extraordinarios. Conoca el pasado, predeca el porvenir, poda tomar no importa qu apariencia, levantar una torre por alta que fuera, caminar sobre un estanque sin mojarse los pies, hacer surgir un ro, un castillo, un paisaje... En fin, Merln el Encantador era un mago.

 

Tena mucho aprecio (очень уважал: имел много уважения) al rey de Gran Bretaa (короля Великой Британии), Uter Pendragn (Утера Пендрагона: Утер Драконья голова), a quien haba ayudado (которому помог) a reconquistar su trono (отвоевать его трон), despus de que (после того, как) el traidor Voltiger (предатель Вольтихер) le hubiera expulsado de l (его прогнал с него /с трона/).

Un buen da (в один прекрасный день), el rey decidi casarse (король решил жениться). Dio una gran fiesta (дал большой пир) en su castillo de Camelot (в своем дворце Камелот), en el Pas de Gales (в стране Уэльской).

 

Tena mucho aprecio al rey de Gran Bretaa, Uter Pendragn, a quien haba ayudado a reconquistar su trono, despus de que el traidor Voltiger le hubiera expulsado de l.

Un buen da, el rey decidi casarse. Dio una gran fiesta en su castillo de Camelot, en el Pas de Gales.

 

Todos los seores (все сеньоры) de los alrededores (с окрестностей) acudieron con sus esposas e hijas (прибыли со своими супругами и дочерями).

Entre ellos (среди них) estaba el duque de Tintagel (был герцог Тинтахель) y su mujer (и его жена), la bella Igerne (прекрасная Ихерна). Desde que (как только: с того, что) el rey la vio (король ее увидел), se enamor de ella locamente (влюбился в нее безумно).

 

Todos los seores de los alrededores acudieron con sus esposas e hijas.

Entre ellos estaba el duque de Tintagel y su mujer, la bella Igerne. Desde que el rey la vio, se enamor de ella locamente.

 

Pero la bella Igerne quera a su marido (но красавица Ихерна любила своего мужа) y el rey se desesperaba mortalmente (и король отчаивался смертельно). Llam a Merln (позвал Мерлина) en su ayuda (на свою помощь = в помощь себе) y le expuso su tormento (и ему рассказал свою муку).

Seor dijo Merln (сказал Мерлин), si os ayudo (если вам помогу), vos me daris lo (вы мне дадите то) que os solicite (что у вас попрошу), ahora (сейчас) o ms adelante (или позже: более впереди), sea lo (/пусть/ будет то) que sea (что будет) = (что бы это ни было)?

El rey lo prometi (король это обещал).

 

Pero la bella Igerne quera a su marido y el rey se desesperaba mortalmente. Llam a Merln en su ayuda y le expuso su tormento.

Seor dijo Merln, si os ayudo, vos me daris lo que os solicite, ahora o ms adelante, sea lo que sea?

El rey lo prometi.

 

Entonces Merln (тогда Мерлин) hizo preparar los caballos (приказал: сделал приготовить лошадей) y parti con l (и поехал с ним) hacia el castillo de Tintagel (до замка Тинтахеля).

Cuando llegaron (когда прибыли) a la vista de la muralla fortificada (к виду укрепленной стены = когда показалась стена) ya era tarde (было уже поздно). Haba cado la noche (настала: упала ночь), oscura (темная), sin estrellas ni luna (без звезд и луны: без звезд ни луны).

 

Entonces Merln hizo preparar los caballos y parti con l hacia el castillo de Tintagel.





:


: 2016-11-18; !; : 315 |


:

:

, .
==> ...

1946 - | 1769 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.012 .