Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Базовые параметры типологизации словарей




Одно из важнейший противопоставлений в словарном деле — это разделение словарных изданий на лингвистические или филологические словари и энциклопедии. Это противопоставление носит и формальный, и содержательный характер. Объект описания энциклопедических слова­рей — область понятий, фактов и реалий. В лингвистических словарях описываются сами слова — их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими систе­мами других языков (для двуязычных словарей) и т. д. Словники энци­клопедических словарей включают, преимущественно, существительные и словосочетания с ними. Словники лингвистических словарей включа­ют все части речи. Существенно отличаются и способы описания: если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языко­вых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхо­ждении и. д.), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию — прежде всего не лингвистическую, передавае­мую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толко­вые словари также содержат рисунки и схемы. Это особенно продуктивно при толковании слов, обозначающих малоизвестные реалии.

Проблема соотношения лингвистических и энциклопедических сло­варей имеет большую теоретическую и практическую значимость, и мно­гое в ней остается дискуссионным. При всей наглядности различия лин­гвистической и энциклопедической информации[5] употребление языка сплошь и рядом предполагает обращение к сведениям обоих типов. Чаще всего с этим сталкиваются при создании компьютерных систем обработки текста, а также в практике преподавания иностранных языков и в области перевода. Последнему обстоятельству обязан своим существованием осо­бый класс предназначенных для массового использования лексикографи­ческих описаний, объединяющих в себе черты словаря и энциклопедии — лингвострановедческих словарей. В отечественной лексикографии самым значительным произведением такого типа является «Американа. Англо­русский страноведческий словарь» под ред. Г.В.Чернова (1996); другие аналогичные издания (например, «Великобритания» под ред. Е. Ф. Рогова, 1978, или «Австрия. Лингвострановедческий словарь» Н.В.Муравлевой, 1997) имеют несравненно меньший объем. С лингвострановедческими словарями сближаются также лексикографически оформленные собрания языковых выражений, в которых отражаются особенности национального сознания носителей языка (ср., например, «Русские пословицы, поговор­ки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь» В. П. Фели-


 


Глава 3. Оптимизация эпистемической функции языка


Лексикография



 


цыной и Ю. Е. Прохорова, 1979), хотя словари крылатых слов и выражений

на страноведческий статус обычно не претендуют.

Еще один тип словарей, сочетающих в себе черты лингвистичес­ких и энциклопедических, — это терминологические словари. Их можно считать лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания и/или видов профессиональной деятельности (например, техники или экономики), тогда как с точки зрения общелитературного языка со­держащаяся в них информация является скорее экстралингвистической; к тому же некоторые из таких словарей содержат и сведения, которые должны считаться экстралингвистическими при любом взгляде (таковы, например, различные политехнические словари). Число терминологи­ческих словарей очень велико и постоянно увеличивается; некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования тер­минов, но и сведения об их сочетаемости; многие терминологические словари к тому же являются двух- или многоязычными.

Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача — создание словарей лингвистических.

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикогра­фического описания разделяются на несколько типов. Среди лингви­стических словарей особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В общественном сознании толковые словари вос­принимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

По функциям и цели создания толковые словари разделяются на де­скриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имею­щихся там употреблений; в них фиксируются все имеющиеся релевантные случаи. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с ка­кой степенью полноты словник словаря отражает проблемную область, насколько точно описаны значения лексем, представленных в материале. Типичным примером дескриптивного словаря является «Толковый сло­варь живого великорусского языка» В. И.Даля (первое издание в четырех томах выходило в 1863-1866 гг.). Цель создателя словаря заключалась не в нормировании языка, а в по возможности полном описании всего многообразия великорусской речи — в том числе ее диалектных форм, просторечия. В. И. Даль прекрасно осознавал дескриптивный характер своего словаря, это в полной мере отвечало его исследовательским инте­ресам — интересам собирателя великорусского слова. Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные слова­ри. Понятие нормы вполне может быть применено и к сленгу, и к жаргону,


однако норма в этих сферах бытования языка, как правило, менее устой­чива и — что наиболее существенно — не становится объектом языковой политики государства.

Цель нормативного словаря — дать норму употребления слова, ис­ключив не только неправильные употребления слов, связанные с непра­вильным пониманием их значений, но и те употребления, которые не со­ответствуют коммуникативной ситуации (литературный язык vs. диалект vs. жаргон), ср. отчини вместо открой, стрелка вместо встреча и пр. Ины­ми словами, нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. В этом смысле они являются действенным инструментом языковой политики и языкового строительства. Первым нормативным словарем русского языка двадца­того века является четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, выходивший с 1935 по 1940 гг. Авторский коллектив словаря, включавший, кроме Ушакова, таких известных уче­ных, как В. В. Виноградов (со второго тома), Г. О. Винокур, Б.А.Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, видел свою задачу в «попытке отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской револю­ции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать нормы употребления слов (выделено мною. — А. Б.)». [Толко­вый словарь русского языка 1935, От редакции, с. Ш]. Словарь должен был «послужить орудием в борьбе за качество того языка, которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся» [Толковый словарь русского языка 1935, От редакции, с. Ш]. Традиция подготовки нормативных словарей в советской лексикографии была далее продолжена в 1948 г. «Словарем современного русского литературного языка» в 17 томах (неофициальное название «Большой академический словарь», или БАС), в 1957 г. «Словарем русского языка» в 4 томах (иногда называется «Малый академический словарь русского языка», или MAC; издание завершено в 1965 г.) и однотомным «Словарем русского языка» С. И. Ожегова (первое издание в 1949 г.; этот словарь был создан на осно­ве словаря под ред. Д. Н. Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и с 1992 г. выходит в авторстве С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой). Пред­шественником этих словарей, помимо «Словаря Академии Российской», был также академический «Словарь русского языка», оставшийся не­завершенным. Концепция этого словаря менялась по ходу работы над ним: первый его том под ред. Я. К. Грота (1895) был нормативным; второй (1907) и четвертый (1916) тома под ред. A.A. Шахматова предста­вляли собой словарь-тезаурус — скорее дескриптивный, чем норматив­ный. В послереволюционное время отдельные его выпуски продолжали выходить до 1930-х гг. под ред. В. И. Чернышева, Л. В. Щербы и др.

По характеру словника толковые словари разделяются на общие [6] и частные. Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим






Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 465 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Вы никогда не пересечете океан, если не наберетесь мужества потерять берег из виду. © Христофор Колумб
==> читать все изречения...

2785 - | 2565 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.