Признание - первый шаг к раскаянию. Ср. Кто сознался, тот покаялся. Признание
- сестра покаяния. Повинную голову меч не сечет.
Counsel is no command
Совет - не приказание. Ср. Совет в карман не лезет и кармана не трет.
Cracked bell can never sound well
Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет. Ср. На леченой кобыле
далеко не уедешь. Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно
ненадежны.
Creaking door hangs long on its hinges
Скрипучая дверь долго висит на своих петлях. Ср. Скрипучее дерево два века стоит.
Скрипучая береза дольше стоит. Битая посуда два века живет.
Creditors have better memories than debtors
У заимодавцев память лучше, чем у должников. Ср. Долги помнит не тот, кто берет,
а кто дает.
Cross the stream where it is shallowest
Переходи речку в самом мелком месте. Ср. Не зная броду, не суйся в воду.
Crows do not pick crow's eyes
Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.
Curiosity killed a cat
Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведет. Ср. Много
будешь знать - скоро состаришься. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Curses like chickens come home to roost
Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест. Ср. Не рой другому
яму, сам в нее попадешь. Отольются кошке мышкины слезки.
Curst cow has short horns
У проклятой коровы рога коротки, Ср. Бодливой корове бог рог не дает.
Custom is a second nature
Привычка - вторая натура. Трясет козел бороду, так привык смолоду.
Custom is the plague of wise men and the idol of fools
Обычай (т. е. соблюдение условностей) - наказание для умных и предмет поклонения
для дураков.
Cut your coat according to your cloth
При кройке исходи из наличного материала. Ср. По одежке протягивай ножки.
Английские пословицы на букву [D]
Danger foreseen is half avoided
Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Ср. Опасайся
бед, пока их нет
Death is the grand leveller
Смерть - великий уравнитель, Ср. Смерть всех равняет. Перед смертью все равны.
Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в земле равны
Death pays all debts Смерть платит все долги.
Ср. С мертвого и голого ничего не возьмешь. Смерть все примиряет
Death when it comes will have no denial
Когда смерть придет, ей не откажешь. Ср. Смерть не спросит, придет да скосит.
От смерти не уйдешь. От смерти не откупишься
Debt is the worst poverty
Долг - худший вид бедности. Ср. Долг есть тягостное бремя - отнимает сон и время
Deeds, not words
Ср. (Нужны) дела, а не слова
Delays are dangerous
Промедление опасно. Ср. Промедление смерти подобно
Desperate diseases must have desperate remedies
Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами. Смысл: при чрезвычайных
обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры
Diligence is the mother of success
Прилежание- мать успеха (удачи). Ср. Терпенье и труд всё перетрут
Diligence is the mother of success good luck
Прилежание- мать успеха (удачи). Ср. Терпенье и труд всё перетрут
Diseases are the interests of pleasures
Болезни - это проценты за полученные удовольствия. Ср. Свою болезнь ищи на дне
тарелки. Умеренность - мать здоровья
Divide and rule
Разделяй и властвуй
Do as you would be done by
Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали. Ср. Чего себе не хочешь,
того другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому не делай зла. Чего
себе не желаешь, того и другому не твори
Dog does not eat dog
Собака собаку не ест. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет
Dog eats dog
Собака собаку ест. Ср. Человек человеку волк
Dogs that put up many hares kill none
Собаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают. Ср. За двумя зайцами
погонишься, ни одного не поймаешь