Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм испытание на прочность имеет ______ характер.
книжный | |
разговорный | |
просторечный | |
жаргонный |
Решение:
Фразеологизм испытание на прочность имеет значение «проверка сил, выдержки, выносливости человека в экстремальных условиях». По стилистической окраске он является книжным в соответствии с пометой, данной во «Фразеологическом словаре русского литературного языка конца XVIII–XX вв.» под редакцией А. И. Фёдорова (М.: Топикал, 1995. – С. 225).
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологический оборот употреблён правильно в предложении …
Зритель всё больше настраивается на волну подлинного искусства. | |
Что тут греха скрывать, в нашей работе тоже есть недостатки. | |
Я так разволновался перед выступлением, что у меня язык ушёл в пятки. | |
Скрипя сердцем он согласился с нашими предложениями. |
Решение:
Фразеологический оборот употреблён правильно в предложении «Зритель всё больше настраивается на волну подлинного искусства». Фразеологизм настраиваться на волну имеет значение «вызывать, пробуждать в своём сознании такие чувства, мысли, которые соответствуют содержанию того, что воспринято или предстоит воспринять».
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII–XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – С. 319.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Синонимами являются фразеологизмы в паре …
спутать планы – встать поперёк дороги | |
рука об руку – с глазу на глаз | |
выйти на свет божий – выйти сухим из воды | |
святое дело – чёрное дело |
Решение:
Синонимами являются фразеологизмы в паре спутать планы – встать поперёк дороги, имеющие значение «помешать».
Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник / З. Е. Александрова. – М.: Рус. яз., 1989. – С. 311.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм авгиевы конюшни имеет значение …
сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение | |
непонятная, неразгаданная часть текста | |
место, которое чем-либо опасно | |
далёкое место |
Решение:
Фразеологизм авгиевы конюшни имеет значение«сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение». Например: «Когда раз в неделю Рая открывала кладовку, чтобы почистить «авгиевы конюшни» оба петуха пулями выстреливали наружу …» (А. Каневский. Что-нибудь пушистенькое).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII–XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – С. 253.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм возжигать фимиам имеет ______ характер.
книжный | |
разговорный | |
просторечный | |
жаргонный |
Решение:
Фразеологизм возжигать фимиам имеет значение «льстиво восхвалять, превозносить кого-либо». По стилистической окраске он является книжным в соответствии с пометой, данной во «Фразеологическом словаре русского литературного языка конца XVIII–XX вв.» под редакцией А. И. Фёдорова (М.: Топикал, 1995. – С. 70).
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм чистейшей воды имеет значение …
самый настоящий | |
самый чистый | |
смелый | |
выгодный |
Решение:
Книжный фразеологизм чистейшей воды имеет значение «самый настоящий». Например: «И если рядовой солдат Громозкин видел, что кроме как за карликовой берёзкой укрыться было негде, то он не укрывался, понимая, очевидно, что это формализм чистейшей воды» (М. Алексеев).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – 608 с.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Книжным является фразеологизм …
сгущение красок | |
считать ворон | |
держи хвост трубой | |
распускать руки |
Решение:
Среди предложенных книжным является фразеологизм сгущение красок, имеющий значение «представление чего-либо в худшем виде, свете, чем есть на самом деле». Книжные фразеологизмы употребляются в письменной речи и имеют оттенок торжественности, приподнятости, патетичности. Сфера их использования – общественно-публицистическая, официально-деловая, художественная речь, например: кануть в лету, вавилонское столпотворение, манна небесная (Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис / Л. А. Новиков [и др.]. – СПб.: Изд-во «Лань», 1999. – С. 301).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – С. 479.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Ошибка в употреблении фразеологизма допущена в предложении …
Я тебя серьёзно спрашиваю, а ты всё язык плетёшь. | |
Как услышала Мария эту новость, так и потеряла дар речи. | |
Сон на этот раз заставил себя ждать более обыкновенного. | |
Мы завтра уезжаем, так что у нас чемоданное настроение. |
Решение:
Ошибка в употреблении фразеологизма допущена в предложении «Я тебя серьёзно спрашиваю, а ты всё язык плетёшь»: искажена грамматическая форма компонента фразеологизма. Вместо язык плетёшь следует сказать языком плетёшь. Плести языком – «говорить глупости, пустословить».
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII–XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – С. 382.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм плыть по течению имеет значение …
жить, действовать, пассивно подчиняясь сложившимся обстоятельствам | |
действовать самостоятельно, наперекор установившимся традициям, образцам | |
настаивать на том же, добиваться того же | |
браться за непосильное дело |
Решение:
Фразеологизм плыть по течению имеет значение «жить, действовать, пассивно подчиняясь сложившимся обстоятельствам». Например: «Всё кончено; теперь я не принадлежу себе, я плыву по течению; теперь самое лучшее не думать, не рассуждать, а без критики принимать всякие случайности жизни» (В. Гаршин. Трус).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII–XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – С. 382.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Синонимом к фразеологизму как в воду опущенный является устойчивое выражение …
на душе кошки скребут | |
волосы дыбом | |
голыми руками не возьмёшь | |
седьмая вода на киселе |
Решение:
Синонимом к фразеологизму как в воду опущенный является устойчивое выражение на душе кошки скребут. Оба фразеологизма являются разговорными и выступают в качестве синонимов к словам опечаленный, скорбящий.
Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник / З. Е. Александрова. – М.: Рус. яз., 1989. – С. 287.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм клин клином выбивается имеет ________ характер.
разговорный | |
книжный | |
просторечный | |
жаргонный |
Решение:
Фразеологизм клин клином выбивается имеет значение «результаты какого-либо действия или состояния уничтожаются теми же средствами, которое это действие или состояние вызвали». По стилистической окраске он является разговорным в соответствии с пометой, данной во «Фразеологическом словаре русского литературного языка конца XVIII – XX вв.» под редакцией А. И. Фёдорова (М.: Топикал, 1995. – С. 241).
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Синонимом для фразеологизма запудрить мозги является устойчивое выражение …
заморочить голову | |
заманить в ловушку | |
напасть на след | |
сделать поправку |
Решение:
Синонимом для фразеологизма запудрить мозги является устойчивое выражение заморочить голову. Оба фразеологизма имеют значение «сбить с толку, запутать кого-либо».
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – 608 с.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Разговорным является фразеологизм …
держать рот на замке | |
взяться за перо | |
открывать новую страницу | |
отсеивать плевелы от зёрен |
Решение:
По стилистической окраске разговорным является фразеологизм держать рот на замке в соответствии с пометой, данной во «Фразеологическом словаре русского литературного языка конца XVIII–XX вв.» под редакцией А. И. Фёдорова (М.: Топикал, 1995. – С. 404). Фразеологизм имеет значение «молчать, не вступать в разговор».
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Разговорным является фразеологизм …
стрелочник виноват | |
плюс-минус | |
обращать в пепел | |
от сотворения мира |
Решение:
По стилистической окраске разговорным является фразеологизм стрелочник виноват в соответствии с пометой, данной во «Фразеологическом словаре русского литературного языка конца XVIII–XX вв.» под редакцией А. И. Фёдорова (М.: Топикал, 1995. – С. 525). Это устойчивое сочетание употребляется в случаях, когда всю ответственность за неудачу, провал, катастрофу возлагают на рядового исполнителя.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Значение «трезво оценивать обстановку, признавать действительное положение вещей» имеет фразеологизм …
смотреть правде в глаза | |
смотреть косо | |
пускать туман в глаза | |
ругать за глаза |
Решение:
Значение «трезво оценивать обстановку, признавать действительное положение вещей» имеет фразеологизм смотреть правде в глаза. Например: «Однажды он чуть не прижал меня к стене, довольно логично доказывая, что, в сущности я и так работаю на национал-социалистов и моя попытка увильнуть от прямого долга не что иное, как боязнь смотреть правде в глаза» (Ф. Искандер. Летним днём).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995.– С. 501.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизмы, употребляющиеся в письменной речи и имеющие оттенок торжественности, приподнятости, патетичности, по своим экспрессивно-стилистическим свойствам являются …
книжными | |
разговорными | |
просторечными | |
нейтральными |
Решение:
Фразеологизмы, употребляющиеся в письменной речи и имеющие оттенок торжественности, приподнятости, патетичности, по своим экспрессивно-стилистическим свойствам являются книжными. Сфера их использования – общественно-публицистическая, официально-деловая, художественная речь, например: кануть в лету, вавилонское столпотворение, манна небесная.
Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис: учеб. / Л. А. Новиков [и др.]. – СПб.: Лань, 1999. – 864 с.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Значение «показное проявление великодушия, внимания, щедрости» имеет фразеологизм …
широкий жест | |
на широкую ногу | |
душа наизнанку | |
видеть в розовом свете |
Решение:
Значение «показное проявление великодушия, внимания, щедрости» имеет фразеологизм широкий жест: «Ей нравилось восхищать одних и подавлять других. Любила также, чтобы публика ахала от широких жестов» (З.Александрова. Под маской «леди»).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – 608 с.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм двойная бухгалтерия имеет значение …
двойственное, двуличное поведение | |
двойной доход | |
скрытый доход | |
дурные намерения |
Решение:
Фразеологизм двойная бухгалтерия имеет значение «двойственное, двуличное поведение». Например: «Взрослые, живущие по принципу «двойной бухгалтерии» (на словах одно, а на деле другое), передают свой цинизм, свои привычки, свои жизненные устои детям» (М. Орлов. Чтоб тревожилась душа).
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – 608 с.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Синонимом для фразеологизма водить за нос является устойчивое выражение …
втирать очки | |
набивать шишки | |
ставить перед фактом | |
потирать руки |
Решение:
Синонимом для фразеологизма водить за нос является устойчивое выражение втирать очки. Оба фразеологизма имеют значение «обманывать с целью личных выгод».
Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX вв. / под ред. А. И. Фёдорова. – М.: Топикал, 1995. – 608 с.
Тема: Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологических оборотов
Фразеологизм выбивать дурь имеет ________ характер.
просторечный | |
книжный | |
разговорный | |
жаргонный |
Решение:
Фразеологизм выбивать дурь со значением «строгостью отучать кого-либо от плохой привычки, дурной склонности» по стилистической окраске является просторечным в соответствии с пометой, данной во «Фразеологическом словаре русского литературного языка конца XVIII – XX вв.» под редакцией А. И. Фёдорова (М.: Топикал, 1995. – 608 с.).