Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Различия в исчислении времени




Что касается астрономического времени, то здесь оно практически во всех культурах совпадает: сутки (оборот Земли вокруг своей оси) – 24 часа, в часе – 6- минут и т.д., го- (Время оборота Земли вокруг Солнца) – 365 дней и т.д. Но существует еще более свободное, условное, а не научно детерминированное членение времени – например, на части суток (утро, день, вечер, ночь), которое может быть различным, не совпадать в разных культурах. И, как всегда, это зафиксировано в языке.

 

Задание 9:

Проведите самостоятельное исследование, используя словари и другой справочный материал,различий в членениивремени в английском, русском, казахском языках. Найдите сходства и различия в таких отрезках времени как сутки, утро, день, вечер, ночь. Например австралийский писатель, художник и общественный деятель Давид Вонсбро (David Wansbrough) говорил русским студентам: “ When you are going home late at night, in the West it would be early in the morning. ” Почему? Если вам говорят позвоните вечером – это во сколько? На каком аспекте утра в русской культуре основано это шутливое определение из газеты «Московский университет»: Утро - это такая часть суток, когда завидуешь безработным…? Как эти культурные различия отражены в языке?

 

Задание 10:

Какое несоответствие кроется в привычном «эквиваленте», известном из школьных учебников и англо-русских словарей dinner – обед. Найдите подобные различия в названиях других приемов пищи в русском и английском языках.

 

Задание 11: Какие межкультурные различия в делении года на сезоны можно наблюдать в различных культурах?

 

2. Различия в отношении к времени

Каковы же отличия в самом отношении к такой универсальной величине, как время, в разных странах? Разумеется универсальность понятия времени определяет некоторые общие черты у разных народов в осмыслении времени и отношении к нему, однако имеются и существенные различия. «В Швеции люди абсолютно пунктуальны. В Мексике всегда найдется сначала время на выпивку. В Африке люди, которые торопятся, вызывают подозрения и недоверие. В Малайзии время – как и главный предмет экспорта этой страны – «каучук»: 10 часов означает промежуток времени от 10.15 до 11. Филиппинцы называют свою версию гибкого времени встреч «Филиппинское время»*. Эти

культурные различия важно помнить, чтобы избежать культурных промахов, более болезненно воспринимаемых, чем просто ошибки в языке.

Мы уже затрагивали вопрос о пунктуальности в начале главы. В культурологических справочниках в рубрике «пунктуальность» обычно сообщается, в каких странах опаздывать нельзя, в каких – можно, и в каких – нужно.

Попробуем сопоставить слова час и hour, которые на первый взгляд кажутся абсолютно эквивалентными – и в русском, и в английском – это единица времени, равная 60 минутам. Однако, если вы скажите в иностранной компании «встретимся через час», то вас могут спросить: «Русский час или английский час?» А как же 1 час=60минутам? Разумеется, здесь речь идет о различии культурного отношения ко времени. В отличие от англичан, в культуре которых отношение ко

времени характеризуется точностью и бережностью, в нашей культуре нет такого подчеркнуто пунктуального отношения и опоздания как возможны, так и часто культурно обязательны. Мы по своему опыту знаем, насколько долго может растянуться один час перерыва на обед в местных учреждениях.

Судя по справочной литературе, чем дальше на север, тем больше ценится и требуется пунктуальность. Скандинавские страны, Германия, Австрия любят точность. Италия, Испания,

Греция, Сербия, Юго-Восточная Азия, Африка, Южная Америка – не только допускают, но и ожидают опоздания. Даже внутри одной страны различия могут быть именно по принципу север – юг: например в пунктуальной Австрии на юге вам могут простить опоздание более чем на 15 минут.

Иллюстрируя разницу культур в отношении ко времени С Г. Тер-Минасова приводит следующую историю. Студент факультета иностранных языков МГУ Сергей Цингаленок пригласил к себе на день рождения к 7 часам вечера своих друзей по студенческому общежитию. Вот как он описывал «съезд гостей»: «Немцы пришли в 6.55 и удивились, что никого нет. Китайцы пришли в 7.05, долго извинялись за опоздание и объясняли причины. В 7.30 пришли русские и венгры и сказали: «Давайте начинать». Корейцы пришли в 8.30 и очень кратко извинились. Американцы

пришли в 9.15, были очень рады, что вечеринка в разгаре и не сказали ни слова об опоздании. Остальные русские друзья потом шли всю ночь».

Американские лингвисты пришли к выводу, что Запад и Восток различаются в своем отношении ко времени в терминах горизонтали и вертикали. Согласно исследованиям Леры Бородицки в Массачусетском технологическом институте, проведенным с группами билингвов, одинаково владеющих китайским и английским языком, установлено, что на англиском языке принято говорить о времени в горизонтальном плане (т.е., точки времени: прошедшее-настоящее-будущее расположены горизонтально). А для говорящих по-китайски – вертикально – например, в английском языке: The meeting was moved forward/back. Для говорящих на китайском языке (мандарин) следующий месяц будет низ\внизу, а предшествующий – верх\вверху: next month is down the calendar and last month is up**.

Глубинную разницу в отношении ко времени демонстрируют культуры, ориентированные на прошлое (Англия, Япония) и те, которые ориентированы на будущее (Россия и Соединенные Штаты Америки). Разница в этих двух подходах заключается в том, что культуры, ориентированные на прошлое, считают, что их жизнь в прошлом была лучше, и что именно там следует черпать энергию и стимул к развитию. Поэтому они так дорожат традициями, обычаям, и устоявшимися системами ценностей. В Англии предметы быта ценятся за возраст: чем старше, тем лучше и дороже, а самое страшное, что может случиться со страной и народом, - это по Шекспиру: «Порвалась связь времен». Без связи с прошлым нет будущего.

Культуры же, которые ориентированы в будущее, напротив, считают, что жизнь в будущем будет лучше, чем сейчас, и нужно скорее ее построить любыми средствами (Американская Мечта, Коммунизм). Вероятно, устремление в будущее связано с христианской идеей о жизни в раю, о вознаграждении после смерти. Американцы ориентированы на будущее, по-видимому, по иным причинам. Во-первых, у них очень короткое (сравните с историей Европы, Востока) прошлое и они еще не являются однородной нацией, во-вторых, первые переселенцы приплыли когда-то в Новый Свет как раз в надежде на лучшее будущее и очень стремились как можно быстрее достичь благополучия. Скорость достижения цели очень важна для них, поэтому общество так мобильно, изменения, эксперименты приветствуются, а девизом стала знаменитая фраза Б. Франклина «Время – деньги».

 

Задание 12:

Как отражается в языках это различное отношение ко времени? Найдите примеры в английском языке, доказывающие, как англичане дорожат прошлым, привязаны к нему (на материале художественных произведений, газет и журналов).

Задание 13:

Почему опоздание рассматривается как неуважение в индивидуалистических культурах, таких

как американская, например?

В какой степени сюжет американского фильма «Фирма» отражает тот факт, что время приобрело в США статус конкретной материальной ценности, которую можно украсть, потерять, убить?

С каким словом английского языка совпадает по сочетаемости слово time?

 

Задание 14:

Какое отношение ко времени в русской культуре иллюстрируют следующие примеры: У меня есть время, нет времени, время кончилось, дайте мне время, уделите мне немного времени, мы потеряли много времени, не буду отнимать у вас время?

Чем обусловлена разница в отношении к понятиям «скоро», «быстро», «не скоро», «медленно» в английской и нашей культуре?

Что доказывает шутка наших юмористов: «Бывают такие минуты, когда все решают секунды, и это длится часами».

Как отразилось стремление осуществить свою мечту, «ускорить время» в русском языке советской эпохи?

 

Задание 15:

Как вольное, почти панибратское отношение ко времени отражено в русском фольклоре?

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-09-03; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 973 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Своим успехом я обязана тому, что никогда не оправдывалась и не принимала оправданий от других. © Флоренс Найтингейл
==> читать все изречения...

2351 - | 2153 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.