Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


О сын Кунти, тебе всё равно придётся делать то, чего ты в заблуждении своём так хочешь сейчас избежать, ибо на тебя влияет деятельность, порождённая твоей природой




Бхаванувада

Этот стих продолжает мысль, выраженную в предыдущем стихе. "В силу определённых самскар (впечатлений из прошлых жизней) ты обладаешь природой кшатрия. Поэтому ты всё равно вступишь в сражение, побуждаемый своими врождёнными качествами, например, отвагой".

 

Пракашика-вритти

В утверждении, которое делает Господь в этом стихе, заключён такой смысл: "Сейчас ты не хочешь следовать Моему совету, потому что ты в заблуждении. И именно поэтому ты отказываешься сражаться. Но когда твоё рвение в бой усилится, а к этому побудит тебя твоя природа, ты не сможешь удержаться. Ты вынужден будешь вступить в сражение и пожинать плоды своих действий, считая себя участником битвы, воином. Поэтому тебе лучше сражаться, исполняя Мою волю". Согласно этому наставлению, садхаки, которые обладают такой же адхикарой, как Арджуна (она была описана в предыдущих стихах), должны избавиться от влияния грубого и тонкого эго, чтобы посвятить себя служению Господу. Им следует заниматься деятельностью, полезной для бхакти.

 

 

Текст 61

 

wRìr" SavR>aUTaaNaa& ôÕeXae_JauRNa iTaïiTa)

>a]aMaYaNSavR>aUTaaiNa YaN}aaæ!aiNa MaaYaYaa)) 61))

 

biвараx сарва-бхeтfнfv / хhд-деiе ’рджуна тишnхати

бхрfмайан сарва-бхeтfни / йантрfрelхfни мfйайf

арджуна – о Арджуна; biвараx – Господь; тишnхати – пребывает; хhт-деiе – в области сердца; сарва-бхeтfнfм – всех существ; бхрfмайан – Он побуждает странствовать; сарва-бхeтfни – все живые существа; мfйайf – с помощью Своей энергии иллюзии; йантра-fрelхfни – перевозимые на машинах.

 

О Арджуна, Сарва-антарьями Параматма пребывает в сердцах всех живых существ и с помощью Своей майи побуждает их, словно на машинах, странствовать в круговороте рождений и смертей.

Бхаванувада

Изложив в предыдущих двух стихах мнение свабхава-вади (тех, кто придаёт особое значение врождённым наклонностям), Верховный Господь в этом стихе делает Свой собственный вывод. Шри Нараяна в образе Антарьями пребывает в сердцах всех джив. В "Брихад-араньяка Упанишад" (3.6.3) говорится, что Он пребывает внутри земли, но земля не знает Его. Земля – Его тело, и, пребывая в ней, Он повелевает и движет ею. В шрути тоже сказано: "Шри Нараяна пронизывает всё видимое и слышимое, всё, что внутри этого и снаружи". На основе этого утверждения из Вед делается вывод, что Ишвара пребывает в сердце живого существа как Антарьями. Что же Он там делает? В ответ Господь говорит: "Он с помощью Своей майя-шакти занимает все живые существа разнообразной деятельностью и тем самым побуждает их странствовать в материальном мире". Как кукольник управляет марионетками на сцене с помощью особого приспособления, что приводит в движение тянущиеся от кукол нити, так майя определённым образом управляет живыми существами. Слово йантрfрelхfни означает также, что дживы находятся в разнообразных телах.

 

Пракашика-вритти

Парамешвара – Сверхдуша всего движущегося и неподвижного мира. Он уже сказал в "Гите" (15.15): сарвасйа чfхаv хhди саннивишnо — "Я пребываю в сердце каждого. Память, знание и забвение исходят от Меня одного".

В шрути тоже говорится:

 

эко деваx сарва-бхeтешу гelхаx

сарва-вйfпb сарва-бхeтfнтарfтмf

кармfдхйакшаx сарва-бхeтfдхивfсаx

сfкшb четf кевало ниргуtаi ча

"Он вездесущ и всемогущ. Под Его надзором джива, подчиняясь влиянию майи, странствует по материальному миру в машине своего тонкого и грубого тела" (Шветашватара Упанишад, 6.11).

Некоторые, зная, что Ишвара повелевает живыми существами и побуждает их действовать, думают: "Все хорошие и дурные поступки мы совершаем по Его побуждению". Исходя из этого, они делают вывод, что джива подобна марионетке в Его руках и что за все её хорошие и дурные дела отвечать должен и на самом деле отвечает только Ишвара. Однако подобное понимание ложно от начала до конца. Нужно хорошо знать, что означает слово йантрfрelхfни. Дживам, которые отвернулись от Господа, майя предоставляет тонкое и грубое тело, соответствующее их прошлой карме, что накапливается с незапамятных времён. Так, получив за свои поступки определённое тело, джива странствует в нём по кругу кармы. К этому её побуждает Ишвара, а майя управляет происходящим. Ишвара не принимает прямого участия в карме обусловленных джив. Баддха-джива не хочет расстаться со своей независимостью и быть во власти Господа, потому она и не обретает эту великую удачу. Шри Чайтанья Махапрабху ясно говорит в "Чайтанья-чаритамрите" (Мадхья, 20.117):

 

кhшtа бхeли’ сеи джbва анfди-бахирмукха

атаева мfйf тfре дейа саvсfра-дуxкха

"Забыв Кришну, душа с незапамятных времён привлеклась майей, и майя посылает ей всевозможные страдания, сопутствующие мирскому бытию".

В отношении таких восставших душ Парамешвара выступает лишь в роли свидетеля, и с помощью майи Он заставляет их испытывать на себе последствия их хороших и дурных деяний. Но в отношении бхакт Он – не бесстрастный свидетель, Он занимает их служением Ему. И в этом – Его великая милость.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: "Я один пребываю в сердцах всех джив как Параматма, и именно Параматма является повелителем и владыкой всех существ. Ишвара посылает дживам плоды совершаемых ими поступков. И подобно тому как предмет, оказавшись внутри механизма, непрестанно вращается в нём, дживы продолжают странствовать в материальном мире, повинуясь способности Ишвары повелевать всем сущим. Поэтому твоя природа, побуждаемая Ишварой и соответствующая твоей прошлой карме, будет проявляться снова и снова".

 

 

Текст 62

 

TaMaev Xar<a& GaC^ SavR>aaveNa >aarTa)

TaTPa[SaadaTPara& XaaiNTa& SQaaNa& Pa[aPSYaiSa XaaìTaMa()) 62))

 

там эва iараtаv гаччха / сарва-бхfвена бхfрата

тат прасfдfт парfv ifнтиv / стхfнаv прfпсйаси ifiватам

бхfрата – о потомок Бхараты; гаччха iараtам – найди прибежище; эва – только; там – в Нём; сарва-бхfвена – во всех отношениях; (и) тат-прасfдfт – по Его милости; прfпсйаси – ты обретёшь; парfм ifнтим – трансцендентное умиротворение; (и достигнешь) ifiватам стхfнам – Его вечной обители.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-07-29; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 301 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Своим успехом я обязана тому, что никогда не оправдывалась и не принимала оправданий от других. © Флоренс Найтингейл
==> читать все изречения...

2457 - | 2285 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.