Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Відповідальність Сторін за порушення Договору




6.1. У випадку порушення зобов'язання, що виникає з даного Договору (надалі іменується "порушення Договору"), Сторона несе відповідальність, визначену даним Договором та (або) чинним в Україні законодавством.

6.1.1. Порушенням Договору є його невиконання або неналежне виконання, тобто виконання з порушенням умов, визначених змістом даного Договору.

6.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).

6.1.3. Сторона вважається невинуватою і не несе відповідальності за порушення Договору, якщо вона доведе, що вжила всіх залежних від неї заходів щодо належного виконання даного Договору

6.2. Сторона, що порушила даний Договір, зобов'язана відшкодувати збитки, завдані таким порушенням, незалежно від вжиття іншою Стороною будь-яких заходів щодо запобігання збиткам або зменшення збитків, окрім випадків коли остання своїм винним (умисним або необережним) діянням (дією чи бездіяльністю) сприяла настанню або збільшенню збитків.

6.3. Сплата Стороною визначених даним Договором та (або) чинним в Україні законодавством штрафних санкцій не звільняє її від обов'язку відшкодувати за вимогою іншої Сторони збитки, завдані порушенням Договору (реальні збитки та (або) упущену вигоду) у повному обсязі, а відшкодування збитків не звільняє її від обов'язку сплатити за вимогою іншої Сторони штрафні санкції у повному обсязі.

6.4. Сплата Стороною та (або) відшкодування збитків, завданих порушенням Договору, не звільняє її від обов'язку виконати даний Договір в натурі, якщо інше прямо не передбачено чинним в Україні законодавством.

 

ВИРІШЕННЯ СПОРІВ

7.1. Усі спори, що виникають з даного Договору або пов'язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.

7.2. Якщо відповідний спір не можливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.

 

ДІЯ ДОГОВОРУ

8.1. Даний Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та скріплення печатками Сторін та діє до 31 грудня 2011 року.

8.2. Закінчення терміну дії даного Договору не звільняє Сторони від відповідальності за його порушення, що мали місце під час дії даного Договору.

8.3. Даний Договір (крім випадків ним передбачених) може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, що оформляється додатковою угодою (додатковим договором) до даного Договору.

8.4. У випадку якщо термін дії договору не буде продовжено Сторонами, Комісіонер зобов'язується протягом 15-ти (п’ятнадцяти) днів від дня закінчення терміну дії даного договору повернути Товар та інше майно Комітенту за рахунок останнього за відповідним Актом повернення, а Комітент зобов’язаний у цей же термін прийняти свої Товари та майно від Комісіонера. Якщо Комітент не виконав свого обов’язку, визначеного цим пунктом Договору, він зобов’язаний відшкодувати витрати Комісіонера, пов’язані з зберіганням або утилізацією Товару, на підставі виставленого останнім рахунку.

8.5. Зміни у даний Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідного додаткового договору до даного Договору, якщо інше не встановлено у самому додатковому договорі, даному Договорі або у чинному в Україні законодавстві.

 

ФОРС - МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ

9.1. Сторона звільняється від визначеної даним Договором та (або) чинним в Україні законодавством відповідальності за повне чи часткове порушення даного Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у даному Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договорі порядку.

9.1.1. Під форс-мажорними обставинами у даному Договорі розуміється непереборна сила, як підстава для звільнення від відповідальності за порушення даного Договору.

9.1.2. Під непереборною силою у даному Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські хвилювання, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами даного Договору або тимчасово перешкоджають такому виконанню.

9.2. Належним та відповідно достатнім доказом наявності обставин непереборної сили та їх тривалості має бути письмове свідоцтво, видане Торгово-промисловою палатою країни, де сталися вказані обставини, чи/або іншим уповноваженим органом.

9.3. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв'язку та характеру існуючих перешкод повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання даного Договору.

9.4. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню даного Договору, то виконання даного Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.

9.5. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками, виконання даного Договору є тимчасово неможливим і така неможливість триває протягом одного місяця і не виявляє ознак припинення, то даний Договір може бути розірваний в односторонньому порядку будь-якою Стороною шляхом направлення за допомогою поштового зв'язку письмової заяви про це іншій Стороні.

ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

10.1. Усі правовідносини, що виникають з даного Договору або пов'язані із ним, у тому числі пов'язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

10.2. Після набрання чинності даним Договором всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються даного Договору, втрачають юридичну силу, але можуть враховуватися при тлумаченні умов цього Договору.

10.3. Сторони несуть повну відповідальність за правильність вказаних ними у даному Договорі реквізитів та зобов'язуються своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну, а у разі неповідомлення несуть ризик настання пов'язаних із цим несприятливих наслідків.

10.4. Відступлення права вимоги та (або) переведення боргу за даним Договором однією із Сторін до третіх осіб допускається виключно за умови письмового погодження цього із іншою Стороною.

10.5. Додаткові угоди та додатки до даного Договору є його невід'ємними частинами і мають юридичну силу у разі, якщо вони викладені у письмовій формі, підписані Сторонами та скріплені їх печатками.

10.6. Всі виправлення за текстом даного Договору мають юридичну силу та можуть враховуватися виключно за умови, що вони у кожному окремому випадку датовані, засвідчені підписами Сторін та скріплені їх печатками.

10.7. На момент укладення даного Договору Комітент є резидентом та суб’єктом сплати податку на прибуток підприємств та сплачує цей податок на загальних підставах.

На момент укладення даного Договору Комісіонер є резидентом та суб’єктом сплати податку на прибуток підприємств та сплачує цей податок на загальних підставах.

10.8. Комітент та Комісіонер гарантують, що усі їх дії, пов’язані з підписанням та виконанням умов даного Договору (в т.ч. правомірність підписання та компетенція посадових осіб сторін та ін.) відповідають вимогам чинного законодавства та установчих документів Сторін.

10.9. У випадку, якщо одне чи декілька положень даного Договору втратять чинність (будуть визнані недійсними, неукладеними), це не впливає на чинність інших положень даного Договору та не тягне за собою визнання його недійсним в цілому.

10.10. Документи, які відправляються факсом, та/або sms-повідомленням, та/або електронною поштою однією із Сторін іншій Стороні, мають бути замінені на оригінали шляхом надіслання поштою чи вручення представникам Сторін. До отримання оригіналів документів іх копії мають повну юридичну силу, погоджують права та обов’язки Сторін, можуть бути надані в судові інстанції як докази.

10.11. Сторони погодились, що найменування розділів даного Договору призначені для зручності користування текстом, і вони не будуть прийматись до уваги при тлумаченні даного Договору.

10.12. Сторони, укладаючи даний Договір, керуючись відповідними принципами свободи договору, домовилися про наступну форму укладання Договору, яка є обов’язковою для Сторін і погодженою Сторонами, а саме: кожен аркуш, на якому викладено цей Договір, містить підпис кожної Сторони (уповноваженого представника Сторони, що підписав цей Договір) та печатку Сторони. На підтвердження цього на кожному аркуші, на якому викладено умови Договору міститься застереження наступного змісту:

10.13. Сторони підтверджують, що таке застереження (п.10.12.) застосовано Сторонами добровільно з метою уникнення можливих замін окремих аркушів, на яких викладено даний Договір. Сторони домовилися, що умови даного Договору будуть вважатися чинними, та мати доказову силу виключно у випадку, коли ці умови викладені на аркуші, що має вказані вище застереження.

 

10.14. Уповноважений працівник Комісіонера:______________________________П.І.Б.; № тел.:_______________; факс.:________________; ел. пошта:_________________

Уповноважений працівник Комітента:______________________________П.І.Б.; № тел.:_______________; факс.:________________; ел. пошта:________________

 

10.15. Даний Договір складений при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, – по одному для кожної із Сторін.

 

 

Додатки до Договору:

1. Додаток №1 – Специфікація.

1.2 додаток №2 – Звіт Комісіонера.

 

 

ПРОЕКТ ДОГОВОРУ





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 432 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. © Махатма Ганди
==> читать все изречения...

2307 - | 2069 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.