Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Фразеологические сочетания




Фразеологическое сочетание (коллокация) — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.
В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях «сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения» слово «сгорать» является постоянным членом с фразеологически связанным значением.

Фразеологические выражения.

Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа «всего хорошего», «до новых встреч».

Также к речевым моделям часто относят речевые клише — речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта. Являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах («встреча на высшем уровне»), в научной литературе («требуется доказать»), в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из), в разных ситуациях разговорно-бытовой речи («Здравствуйте!», «До свидания!», «Kто последний?»). Сюда же относятся профессиональные речевые шаблоны, с помощью которых продавцы, работники Call-центров и т.п. общаются со своими клиентами: «Я вас слушаю», «Могу ли я вам чем-то помочь?».

 

Подготовила Сорокина Вероника.

Жаргонизмы

Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп.

Многие жаргонизмы из социально обособленных переходят в разряд общеупотребительных, что свидетельствует о взаимопроникновении и взаимовлиянии пластов общенародного языка. Поэтому нельзя отрицать объективного существования жаргона, т. к. это часть языка, которую невозможно исключать из общей системы. Но при этом не должно быть перенасыщения жаргонизмов в общенародном языке, т. к. их избыток ведет к нарушению коммуникативной функции языка, к его порче и бескультурью, а также навязыванию обществу определенной морали.

Жаргонизмы, представляющие возрастные и профессиональные особенности, не имеют пагубного влияния на русский язык. Но существуют жаргонизмы "запрещенные" к употреблению. Например, уголовный жаргон, который освободившись от цензурных цепей, пролился на листы печатных изданий.

На сегодняшний день русский язык, фактически освобождённый от цензурных рамок, переживает свой собственный кризис. В период 20-ых годов в наш родной язык влилось очень много слов из преступного мира. Нынче же идёт большое употребление слов из языка наркоманов. Например, повсеместно слышащиеся слова: кайф, тусовка, крыша поехала и др.

У жаргона своя эстетика, своя этика. Для носителя жаргона считается привлекательным то, что грубовато-остроумно, идёт вразрез с общепринятыми нормами идёт в разрез с общепринятыми нормами. Главное в данном случае - оригинальность. Приблизить к своему условному миру, сделать смешными, нестрашными совсем небезобидные вещи - одна из целей жаргона.

И так, можно сделать вывод, что жаргонизмы – слова и выражения, существующие для быстрой передачи информации в определенных кругах. Так же, жаргонизмы не имеют пагубного влияния на русский язык. Постепенно они входят и выходят из языка, не оказывая при этом негативного влияния на его носителя.

Подготовила Свяжина Софья.

Клише

К стандартным структурам, своего рода блокам, служащим для образования текста, относятся и речевые клише. Клише не отграничены от штампов, фразеологизмов, крылатых слов, цитаций, междометий, разговорных формул.

Термин «(речевое) клише» является наиболее приемлемым для выражения сущности изучаемого языкового явления, так как объединяет в себе устойчивые обороты как номинативного, так и коммуникативного характера. Он отражает такие специфические характеристики данных образований, как узуальность(узус- это общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций, закрепившееся в речи), устойчивость, воспроизводимость в готовом виде, ситуативная обусловленность.

 

Речевые клише представляют собой специфические образования, одновременно совмещающие в себе признаки устойчивых воспроизводимых выражений, соотносимых с единицами языка и с единицами речи. Клише разграничиваются по признаку коммуникативности и номинативности.

Релевантным признаком, отделяющим речевые клише от фразеологических единиц, признается семантическое преобразование компонентов.

Речевые клише эмотивного типа являются одновременно единицами двух систем- языковой и речевой. Клише данного типа обладают денотативным значением(содержание, сообщаемое через название, всегда одинаковое для всех, пользующихся данным словом), проявляющимся в акте речи в связи с конкретной ситуацией, выступающей референтом, и сигнификативным значением, реализующимся вне речи. На основе данных значений в фонде клише устанавливаются парадигматические отношения: полисемия(наличие различных смыслов и (или) значений у одного и того же слова (словосочетания, фразы), различных интерпретаций у одного и того же знака или знакосочетания), синонимия и антонимия.

Одни речевые клише, в форме двусоставных и односоставных предложений, полностью соответствуют характеристике организации высказываний в языке, на котором они создаются. Другие синтаксические типы речевых клише, представляющие собой неполные предложения, противоречат сложившимся представлениям о структуре предложений, что позволяет говорить об отношениях противопоставления внутри самого фонда клише.

Отдельные типы речевых клише приобретают семантическое значение только в реальном контексте, что свидетельствует о клише как о самобытном образовании, отличающимся от других словесных комплексов.

Парадигма клише - это ряд единиц, связанных отношениями тождественности и противопоставления, выявляемых в ситуациях, где эти единицы употребляются. Тождественность в этом случае аналогична синонимии, противопоставленность - антонимии. Ослабление зависимости клише от конкретной ситуации ведет к усилению парадигматических отношений в фонде клише.

Речевые клише оформляются по законам системы языка, на котором они создаются. Этим и объясняются специфические модели синтаксического оформления клише в каждом языке. Между тем, обнаруживается большое количество однотипных конструкций, что обусловлено не спецификой изучаемых языков, а особенностями характеристик речевого клише как специфического образования.

Выявлены следующие синтаксические типы речевых клише: 1) клише в форме словосочетания, 2) клише со структурой двусоставного предложения, 3) клише, представляющие собой переходные формы между односоставными и двусоставными предложениями, 4) клише, оформленные в односоставные предложения, 5) неполные предложения, к которым в отличие от односоставных можно добавить отсутствующий член предложения.

Среди них выделяют клише, в которых опускается подлежащее; клише с отсутствующим простым глагольным сказуемым; клише, в которых опускаются оба главных члена; клише, в которых опущена часть сложного сказуемого и подлежащее; клише, в которых отсутствует презентатив или его часть. В группе двусоставных речевых клише выделяются неполные предложения, представляющие собой придаточные обстоятельственные условные, в которых отсутствует главное предложение. В отдельную группу выделяются конструкции, выступающие в качестве клишеобразующих элементов.

Клише, оформленные в неполные предложения, вносят некоторые уточнения в сложившиеся представления о структуре предложений, что позволяет говорить о структурных отношениях внутри самого фонда клише.

С семантической точки зрения, клише подразделяются на восемь частных групп:

1) клише-вопросы

2) клише согласия и подтверждения

3) клише отрицания

4) клише волеизъявления

5)контактоустанавливающие клише

6) формулы речевого этикета

7) клише-комментарии

8) шутливые высказывания.

Выделенные типы речевых клише делятся на подгруппы. В группу клише-вопросов включают: вопросы-осведомления, этикетные вопросы, вопросы-пояснения, вопросы-подтверждения, вопросы-сомнения, вопросы-переспросы. Семантическими подгруппами речевых клише волеизъявления являются пожелания, поздравления и тосты, формулы соболезнования, приказы, запреты, разрешения, призывы и побуждения к действию, предупреждения и советы, угрозы, просьбы и мольбы. Группа контактоустанавливающих речевых клише представлена формулами инициализации, поддержания, размыкания контакта и подведения итогов сказанному; клише усиления концентрации внимания слушателя; клише поощрения речи активного коммуниканта; клише, контролирующими эффективность передачи сообщения; клише уточнения правильности восприятия сообщения; клише уточнения собственной речи говорящего; клише, служащими для прекращения диалогического общения, уклонения от ответа на вопрос, тайм-аута в диалоге, перехвата инициативы, прерывания говорящего; клише сохранения активной позиции в диалоге. К формулам речевого этикета относятся клише приветствия, прощания, извинения, поздравления, пожелания, благодарности, приглашения и т.д. Клише-комментарии разделяют на стереотипы положительной, отрицательной оценки и клише, не имеющие ярко выраженной положительной или отрицательной коннотации. Клишированные шутливые высказывания подразделяются на клише - реакции, клише - стимулы и клише - вопросы.

Наблюдается известная взаимосвязь между семантическими типами, синтаксическими конструкциями и лексическим наполнением речевых клише. Устойчивые формулы с семантическим преобразованием компонентов, которые строятся по определенным структурно-семантическим моделям и связаны с конкретной ситуацией, в большей степени относятся к клише, чем к фразеологизмам, которые характеризуются единичностью.

Сравнивая речевые клише с сопредельными конструкциями, можно прийти к выводу о том, что клише обладают особым статусом в языке. Являясь самостоятельным образованием, клише обнаруживают свойства, сближающие и разграничивающие данные образования и сходные конструкции.

Подготовила Ревазашвили Марина.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1393 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Если президенты не могут делать этого со своими женами, они делают это со своими странами © Иосиф Бродский
==> читать все изречения...

3392 - | 3216 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.