Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“емы дл€ учебных выступлений




1. „то значит владеть своим голосом.

2. ѕрофесси€ юрист.

3. ¬ыдающийс€ юрист современности.

4. ѕодумайте о выборе хорошей профессии.

5. ѕобедима ли коррупци€?

ѕлан риторического анализа текста

ќдин из главных методов изучени€ €зыка Ц €зыковой анализ, впервые разработанный ‘.». Ѕуслаевым. –иторический анализ отличаетс€ своей многосторонностью, так как охватывает целое произведение, устное или письменное, от анализа дискурса до выбора слов.

1. ќбща€ характеристика текста: устный или письменный, род красноречи€ Ц общественно-политическое, судебное, академическое, социально-бытовое, богословско-церковное.

2. ¬ид речи и предметное воплощение.

3. јнализ дискурса: ситуаци€ жизни, событи€ до и, возможно, после; кто говорит, кому, с какой целью, при каких обсто€тельствах и т.д.

4. „то известно об авторе, уровень его интеллекта, духовного склада.

5.  то предполагаемый адресат, на какой уровень воспри€ти€ и понимани€ ориентировано высказывание и т.п.?

6.  омпозици€, построение речевого произведени€, сюжетные линии и пр.

7. ’арактеристика риторических средств: фигуры, тропы, фразеологи€, афоризмы, монологи и диалоги, архаизмы, диалектизмы и пр.

8. —облюдение нормы культуры речи, требований литературного €зыка. ќсобенности авторского стил€ речи.

9. ≈сли возможно- сведени€ о воспри€тии текста, степени его воздействи€ на читателей и слушателей, разночтени€х, оценках, вли€нии произведени€ на развитие науки, искусств, культуры и т.д.

10. „то хотел сказать автор, что сказал, что сказал ненамеренно.


ѕриложение 2.

‘рагменты речей

I. √оргий Ђѕохвала ≈ленеї

—лавой служит городу смелость, телу Ц красота, духу Ц разумность, речи приводимой Ц правдивость; все обратное этому Ц лишь бесславие. ƒолжно нам мужчину и женщину, слово и дело, город и поступок, ежели похвальны они Ц хвалою почтить, ежели непохвальны Ц насмешкой сразить. » напротив, равно неумно и неверно достохвальное Ц порицать, осме€ни€ же достойное Ц восхвал€ть.

ѕредстоит мне здесь в одно и то же врем€ и правду открыть, и порочащих уличить Ц порочащих ту ≈лену, о которой единогласно и единодушно до нас сохранилось и верное слово поэтов, и слава имени ее, и пам€ть о бедах. я и вознамерилс€, в речи своей привед€ разумные доводы, сн€ть обвинение с той, которой довольно дурного пришлось услыхать, порицателей ее лгущими вам показать, раскрыть правду и конец положить невежеству.

„то по роду и породе первое место меж первейших жен и мужей занимает та, о ком наша речь, Ц нет никого, кто бы точно об этом не знал. ¬едомо, что Ћеда была ее матерью, а отцом был бог, слыл же смертный, и были то “индарей и «евс: один видом таков казалс€, другой молвою так называлс€, один меж людей сильнейший, другой над мирозданием царь. –ожденна€ ими, красотою была она равна богам, ее открыто €вл€€, не скрыто та€. ћногие во многих страсти она возбудила, вкруг единой себ€ многих мужей соединила, полных гордости гордою мощью: кто богатства огромностью, кто рода древностью, кто врожденною силою, кто приобретенною мудростью; все, однако же, покорены были победной любовью и непобедимым честолюбьем.  то из них и чем и как утолил любовь свою, овладевши ≈леною, говорить € не буду: знаемое у знающих доверье получит, восхищень€ же не заслужит. ѕосему, прежние времена в нынешней моей речи миновав, перейду € к началу предприн€того похвального слова и дл€ этого изложу те причины, в силу которых справедливо и пристойно было ≈лене отправитьс€ в “рою.

—луча€ ли изволением, богов ли велением, неизбежности ли узаконением совершила она то, что совершила? Ѕыла она или силой похищена, или речами улещена, или любовью охвачена? Ц ≈сли примем мы первое, то не может быть виновна обвин€ема€: божьему промыслу людские помыслы не помеха Ц от природы не слабое сильному препона, а сильное слабому власть и вождь: сильный ведет, а слабый следом идет. Ѕог сильнее человека и мощью и мудростью, как и всем остальным: если богу или случаю мы вину должны приписать, то ≈лену свободной от бесчесть€ должны признавать.

II. ƒемосфен - из третьей речи Ђѕротив ‘илиппаї

ЂЌо чего же еще не хватает ему до последней степени наглости? ƒа помимо того, что он разорил города, разве он не устраивает пифийские игры, общие сост€зани€ всех греков, и, когда сам не €вл€етс€ на них, разве не присылает своих рабов руководить сост€зани€ми в качестве агонофетов?

–азве не завладел проходами, ведущими к грекам, и не занимает эти места своими отр€дами и наемниками? –азве не предписывает он фессалийцам, какой пор€док управлени€ они должны у себ€ иметь? –азве не посылает наемников - одних в ѕорфм, чтобы изгнать эретрийскую демократию, других - в ќрей, чтобы поставить тираном ‘илистида? Ќо греки, хот€ и вид€т это, все-таки терп€т, и, мне кажетс€, они взирают на это с таким чувством, как на градовую тучу: каждый только молитс€, чтобы не над ним она разразилась, но ни один человек не пытаетс€ ее остановить. » никто не защищаетс€ не только против тех оскорблений, которым подвергаетс€ от него вс€ √реци€, но даже и против тех, которые терпит каждый в отдельности. Ёто уже последнее дело!

–азве он не предпринимал похода на јмбракию и Ћевкаду - города, принадлежащие коринф€нам? –азве не дал кл€твенного обещани€ этолийцам передать им Ќавпакт, принадлежащий ахейцам? –азве у фиванцев не отн€л Ёхин, разве не отправл€етс€ теперь против византийцев, своих собственных союзников? –азве у нас - не говорю уж об остальном - он не завладел крупнейшим нашим городом на ’ерсонесе,  ардией? » вот, хот€ мы все страдаем от такого отношени€ к себе, мы все еще медлим, про€вл€ем малодушие и смотрим на соседей, полные недовери€ друг к другу, а не к тому, кто всем нам наносит вредї.

III. √ай —аллюстий  рисп Ђќ заговоре  атилиныї

¬сем люд€м, стрем€щимс€ отличатьс€ от остальных, следует вс€чески старатьс€ не прожить жизнь безвестно, подобно скотине, которую природа создала склоненной к земле и покорной чреву. ¬с€ наша сила ведь Ч в духе и теле: дух большей частью повелитель, тело Ч раб; первый у нас Ч общий с богами, второе Ч с животными. ѕоэтому мне кажетс€ более разумным искать славы с помощью ума, а не тела, и, так как сама жизнь, которой мы радуемс€, коротка, оставл€ть по себе как можно более долгую пам€ть. ѕотому что слава, какую дают богатство и красота, скоротечна и непрочна, доблесть же Ч досто€ние блистательное и вечное. Ћюди издавна ведут €ростный спор о том, чему больше об€зано своими успехами военное дело: физической ли силе или доблести духа? »бо, прежде чем начинать, надо подумать, а подумав Ч действовать быстро.“ак и то и другое, недостаточное само по себе, нуждаетс€ во взаимной помощи. <Е>

ѕрежде чем начинать повествование, считаю нужным вкратце рассказать о нравах этого человека. — юных лет ему были по сердцу междоусобные войны, убийства, грабежи, гражданские смуты, и в них он и провел свою молодость. “елом он был неверо€тно вынослив в отношении голода, холода, бодрствовани€. ƒухом был дерзок, коварен, переменчив, мастер притвор€тьс€ и скрывать что угодно, жаден до чужого, расточитель своего, необуздан в страст€х; красноречи€ было достаточно, разумности мало. ≈го неуемный дух всегда стремилс€ к чему-то чрезмерному, неверо€тному, исключительному. ѕосле единовласти€ Ћуци€ —уллы его охватило неистовое желание встать во главе государства, но как достичь этого Ч лишь бы только заполучить царскую власть, Ч ему было безразлично. — каждым днем все сильнее возбуждалс€ его необузданный дух, подстрекаемый недостатком средств и сознанием совершенных преступлений; и то и другое усиливалось из-за его наклонностей, о которых € уже говорил. ѕобуждали его, кроме того, и испорченные нравы гражданской общины, страдавшие от двух наихудших противоположных зол: роскоши и алчности. “ак как случай напомнил мне о нравах гражданской общины, то самый предмет, мне кажетс€, заставл€ет вернутьс€ назад и вкратце рассмотреть установлени€ наших предков во времена мира и войны: как они правили государством и сколь великим оставили его нам; как оно, постепенно измен€€сь, из прекраснейшего < и наилучшего > стало сквернейшим и опозорившимс€.

ѕриложение 3

 

ј.».  рылов

¬ќЋ  » я√Ќ≈Ќќ 

” сильного всегда бессильный виноват:
“ому в »стории мы тьму примеров слышим,
Ќо мы »стории не пишем;
ј вот о том, как в Ѕасн€х говор€т.

ягненок в жаркий день зашел к ручью напитьс€;
» надобно ж беде случитьс€,
„то около тех мест голодный рыскал ¬олк.
ягненка видит он, на до́бычу стремитс€;
Ќо, делу дать хот€ законный вид и толк,
 ричит: Ђ ак смеешь ты, наглец, нечистым рылом
«десь чистое мутить питье
ћое
— песком и с илом?
«а дерзость такову
я голову с теб€ сорвуї.Ч
Ђ огда светлейший ¬олк позволит,
ќсмелюсь € донесть: что ниже по ручью
ќт —ветлости его шагов € на сто пью;
» гневатьс€ напрасно он изволит:
ѕить€ мутить ему никак € не могуї.Ч
Ђѕоэтому € лгу!
Ќегодный! слыхана ль така€ дерзость в свете!
ƒа помнитс€, что ты еще в запрошлом лете
ћне здесь же как-то нагрубил:
я этого, при€тель, не забыл!ї Ч
Ђѕомилуй, мне еще и отроду нет годуї,
ягненок говорит. Ђ“ак это был твой братї.Ч
ЂЌет братьев у мен€ї.Ч Ђ“ак это кум иль сват
», словом, кто-нибудь из вашего же роду.

¬ы сами, ваши псы и ваши пастухи,
¬ы все мне зла хотите,
» если можете, то мне всегда вредите:
Ќо € с тобой за их разведаюсь грехиї.Ч
Ђјх, € чем виноват?ї Ч Ђћолчи! устал € слушать

ƒосуг мне разбирать вины твои, щенок!

“ы виноват уж тем, что хочетс€ мне кушатьї.

—казал и в темный лес ягненка поволок.

Ћ»—»÷ј » —”–ќ 

" уда так, кумушка, бежишь ты без огл€дки?" -Ћисицу спрашивал —урок."ќх, мой голубчик-куманек!“ерплю напраслину и выслана за вз€тки.“ы знаешь, € была в кур€тнике судьей,”тратила в делах здоровье и покой,¬ трудах куска недоедала,Ќочей недосыпала:» € ж за то под гнев подпала;ј все по клеветам Ќу, сам подумай ты: то ж будет в мире прав, коль слушать клеветы?ћне вз€тки брать? да разве € взбешус€!Ќу, видывал ли ты, € на теб€ пошлюс€,„тоб этому была причастна € греху?ѕодумай, вспомни хорошенько". -"Ќет, кумушка; а видывал частенько,„то рыльце у теб€ в пуху".

ѕ”Ў » » ѕј–”—ј

Ќа корабле у ѕушек с ѕарусами¬осстала страшна€ вражда.¬от ѕушки, выстав€сь из портов- вон носами,–оптали так пред небесами:"ќ боги! видано ль когда,„тобы ничтожное холстинное творенье–авн€тьс€ в пользах нам имело дерзновенье?„то делают они во весь наш трудный путь?Ћишь только ветер станет дуть,ќни, надув спесиво грудь, ак будто важного какого сану,Ќесутс€ гоголем по ќкеану» только чван€тс€; а мы - громим в бо€х!Ќе нами ль царствует корабль наш на мор€х?Ќе мы ль несем с собой повсюду смерть и страх?Ќет, не хотим жить боле с ѕарусами;—о всеми мы без них управимс€ и сами,Ћети же, помоги, могущий нам Ѕорей*,» изорви в клочки их поскорей!"Ѕорей послушалс€ - летит, дохнул, и вскореЌасупилось и почернело море;ѕокрылись тучею т€желой небеса;¬алы вздымаютс€ и рушатс€, как горы;√ром оглушает слух; слепит блеск молнии взоры,Ѕорей ревет и рвет в лоскуть€ ѕаруса,Ќе стало их, утихла непогода;Ќо что ж?  орабль без ѕарусов»грушкой стал и ветров и валов,» носитс€ он в море, как колода;ј в первой встрече со врагам, оторый вдоль его всем бортом страшно гр€нул, орабль мой недвижим: стал скоро решетом,» с ѕушками, как ключ, он ко дну канул.ƒержава вс€ка€ сильна, огда устроены в ней все премудро части:ќружием - врагам она грозна,ј паруса - гражданские в ней власти.

 

 –≈—“№яЌ»Ќ » —ћ≈–“№

Ќабрав валежнику порой холодной, зимной,
—тарик, иссохший весь от нужды и трудов,
“ащилс€ медленно к своей лачужке дымной,
 р€хт€ и оха€ под т€жкой ношей дров.
Ќес, нес он их и утомилс€,
ќстановилс€,
Ќа землю с плеч спустил дрова долой,
ѕрисел на них, вздохнул и думал сам с собой:
Ђ уда € беден, боже мой!
Ќуждаюс€ во всем; к тому ж жена и дети,
ј там подушное, бо€рщина, оброк...
» выдалс€ ль когда на свете
’от€ один мне радостный денЄк?ї
¬ таком унынии, на свой пен€€ рок,
«овет он смерть: она у нас не за горами,
ј за плечами:
явилась вмиг
» говорит: Ђ«ачем ты звал мен€, старик?ї
”видевши ее свирепую осанку,
≈два промолвить мог бедн€к, оторопев:
Ђя звал теб€, коль не во гнев,
„тоб помогла ты мне подн€ть мою в€занкуї.

»з басни сей
Ќам видеть можно,
„то как бывает жить ни тошно,
ј умирать еще тошней.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-11-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1144 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—воим успехом € об€зана тому, что никогда не оправдывалась и не принимала оправданий от других. © ‘лоренс Ќайтингейл
==> читать все изречени€...

1615 - | 1427 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.019 с.