Лафраншиз выстраивает своих рекрутов.
Рассказчик. Им предстояло пережить минуты славы. Все они были предназначены для выполнения героических дел. Ветераны смотрели на них с нежностью и благодушием. Фанфан говорил себе: «Кто из этих смельчаков станет моим другом?» Этот… этот… или этот? Давайте знакомиться!
Перед ним — Транш-Монтань, несколько глуповатого вида, но хороший парень.
Рассказчик. Пласид Бекавэн, по прозвищу Транш-Монтань…
Транш-Монтань потягивает вино, оглядывая рекрутов. Толстая госпожа Транш-Монтань выжимает белье и вешает его на веревки.
Рассказчик. А это мадам!..
Рядом с ней восемь маленьких детей Транш-Монтаня играют в войну, размахивая деревянными саблями.
Рассказчик … и маленькие траншмонтанчики. Песчинки славы! Каждый из них олицетворяет победу Транш-Монтаня над… мадам Транш-Монтань. Все они следуют за полком по пятам. Присутствие жен, возлюбленных, законных и незаконных детей поощрялось, чтобы доставить воинам немного развлечения.
И мы видим, как женщины заняты своими делами, а дети играют и дерутся.
Сержант Фьер-а-Бра, почесав себе спину, оборачивается и отплевывается.
Рассказчик. Гишар-младший, по прозвищу Фьер-а-Бра… Учитель фехтования… драчун… хвастун… наглец… Наводит страх на весь полк… Смел, как лев… Глуп, как осел… Ревнив, как тигр… Испытывает к Аделине…
Фьер-а-Бра улыбается Аделине, которая, распрягая лошадей, дружески приветствует его.
Рассказчик. В общем, вы поняли…
Но вот под звуки трубы с воинственным видом подъезжает сам «господин капитан де Ла Улетт», весьма элегантно одетый.
Рассказчик. Прекрасная стать командира… Господин де Ла Улетт. Кошачья лапка в железных латах… Мозг?.. Может быть… Череп? Без сомнений!
Капитан (подзывая). Сержант Лафраншиз!
Лафраншиз оборачивается и бежит к капитану, который направляется к рекрутам.
Капитан. Надеюсь, вы привели хороших солдат? Я хочу видеть приятные, милые, веселые лица, выражающие радость жизни… и желание умереть, если потребуется…
Лафраншиз. Вот они!
Капитан. Вот они! (Отходит назад, чтобы лучше рассмотреть.) Да, рост подходящий…
Лафраншиз. Пять вершков и одна четверть.
Капитан (обходя строй в сопровождении Лафраншиза и Фьер-а-Бра). Светлые глаза. (Потрепав одного по волосам.)… Волосы крепкие. (Открыл рот другого.) Зубы здоровые. (Четвертому.) Улыбнитесь! (Тот смеется.)… Спасибо! (Увидев у ног пятого листик, он внезапно наклоняется.)… Трилистник клевера! (Поднимает его.) Вы топчете свое счастье, мой друг.
Кладет листик в коробочку, которую носит на привязи. Затем подходит к Фанфану.
Капитан. Ваше имя?
Фанфан. Фанфан-Тюльпан.
Капитан. Тюльпан! Неплохое прозвище… У нас уже есть Немного Любви, Ласточкина Нога, Белая Лилия, Золотой Бутон. Не полк, а клумба. (Увидев золотой тюльпан на куртке Фанфана.) А это что такое?
Фанфан. Сувенир… Подарок маркизы Помпадур. В награду за то, что я поцеловал ее и дочь короля и спас им жизнь…
Капитан. Вы спасли ее высочество?
Лафраншиз. Да… Мы пришли ей на помощь… Бандиты в лесу…
Капитан. Поздравляю! Ее высочество позволила вам себя поцеловать?
Фанфан. Да… Это же вполне естественно… раз я должен на ней жениться!
Пораженный капитан с недоумением оборачивается к Лафраншизу.
Лафраншиз. Предсказание Аделины…
Капитан (усмехнувшись). Забавно… очень забавно… (Обернувшись к Лафраншизу.) Легковерие — основная сила армии!
Громкий смех Фьер-а-Бра, которого капитан подталкивает в бок.
Капитан. Смеяться можно, Фьер-а-Бра… Но без иронии. Ирония должна идти сверху вниз, и никоим образом не наоборот!
Фанфан (подойдя к Фьер-а-Бра). Вы смеетесь надо мной? Я убил пять бандитов… Могу убить и шестого…
Со злой усмешкой, «быстрый, как молния», Фьер-а-Бра выбивает из его рук шпагу. Вмешивается Лафраншиз.






