Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 12. ƒжо Ќантвич нашел снайпера первым




 

ƒжо Ќантвич нашел снайпера первым.

„ерез восемь дней после визита Ћоджа € поехал на скачки в «ападном —уссексе, предварительно загл€нув в свою лондонскую контору. —ин€ки побледнели и сошли, ребра и ключица не беспокоили мен€ больше, и даже посто€нна€ головна€ боль стала постепенно проходить. я, насвистыва€, вошел в раздевалку и передал  лему свой новый шлем, который € этим утром купил за три гинеи у Ѕейтса на ƒжермин-стрит.

¬есова€ была пуста, и отдаленный гул, доносившийс€ сюда, указывал, что перва€ скачка в разгаре.  лем, прибиравший раздевалку после бури, которой обычно сопровождаетс€ переодевание жокеев в цвета скачек, их выход на весы и в паддок, встретил мен€ тепло и пожал мне руку.

Ч –ад, что вы вернулись, сэр, Ч сказал он, вз€в шлем.

ќн написал мое им€ шариковой ручкой на кусочке лейкопластыр€ и приклеил его к блест€щей поверхности шлема. Ч Ќадеюсь, вам не скоро понадобитс€ новый. Ч ќн прижал пластырь покрепче большим пальцем, Ч «автра € начинаю работать,  лем, Ч сказал €, Ч ћожете принести мое снар€жение? Ѕольшое седло. ѕроблемы веса не существует Ч € скачу на јдмирале.

Ч Ќаилегчайший вес, Ч сказал  лем покорно. Ч » куча свинца, к которому јдмирал не привык. ћайор ƒэвидсон вр€д ли когда-нибудь нуждалс€ в этом. Ч  лем искоса бросил на мен€ оценивающий взгл€д и добавил:

Ч ¬ы потер€ли фунта три-четыре, по-моему.

Ч Ёто к лучшему! Ч сказал € весело, поворачива€сь к двери.

Ч ƒа, одну минуту, сэр, Ч сказал  лем. Ч ƒжо Ќантвич просил передать, что он хочет сообщить вам что-то важное.

Ч ƒа? Ч сказал €.

Ч ќн спрашивал вас в субботу в Ћиверпуле, но € сказал, что вы, может быть, приедете сюда, поскольку мистер √регори упоминал на прошлой неделе, что завтра вы будете скакать на јдмирале. Ч  лем рассе€нно подн€л седло и разглаживал его рукою.

Ч ј ƒжо не говорил, что именно? Ч спросил €.

Ч ƒа, говорил. ќн хочет показать вам кусок коричневой оберточной бумаги, на котором что-то написано. ќн сказал, что это вас заинтересует, хот€ € не вижу в этом ничего интересного. ѕро какой-то кур€тник, если € правильно пон€л. ќн вытащил эту бумажку в раздевалке в Ћиверпуле, расправил ее на скамейке, аккуратно сложил и сунул во внутренний карман пиджака. » при этом хихикал. ѕо-моему, он немножко выпил тогда, но ведь это было после Ќациональных скачек, тогда все выпили. ќн сказал, что там на бумажке сплошна€ тарабарщина, но что это может оказатьс€ уликой, почем знать? я спросил, уликой против чего? ќн не хотел сказать, да и € сам был слишком зан€т, чтобы возитьс€ с этим.

Ч я его увижу и все вы€сню, Ч сказал €. Ч Ѕумажка при нем, ты не знаешь?

Ч ѕри нем. ќн только что похлопывал себ€ по карману, спрашива€, здесь ли вы, и € слышал, как бумажка там шуршала.

Ч —пасибо,  лем, Ч сказал €.

—качка кончилась, победител€ повели расседлывать, и от трибун сюда, к весовой, устремились сотни возбужденных болельщиков. я сто€л у двери, ожида€ ƒжо, и прислушивалс€ к разговорам. я узнал, что Ћиверпуль всех разочаровал, а дл€ человека, который рассказывал, €вилс€ чистейшим убытком. я там не был, € был слишком зан€т, нарабатыва€ собственные плечевые мускулы с целью вернуть утраченную силу.

—энди на ходу похлопал мен€ по спине и сказал, что чертовски рад оп€ть видеть на горизонте мою физиономию и что € похож на плохого актера, играющего „еловека,  оторый —меетс€.

Ч “ы видел ƒжо? Ч продолжал он. Ч ќн тут все пищал, что ты ему нужен.

Ч ƒа, мне передали, Ч сказал €. Ч я его как раз жду.

ƒвое журналистов кинулись расспрашивать мен€ о моих планах и об јдмирале дл€ утреннего выпуска газет. —эр  ресвелл —тампе удостоил мен€ кивком своей из€щной головы и характерным оттопыриванием верхней губы, что у него обозначало улыбку.

”довольствие, которое € испытывал, снова окунувшись в родную стихию, было несколько испорчено ƒэном, шагавшим по лужайке с потр€сающе красивой девушкой. ќн без умолку что-то рассказывал ей, а она доверчиво поднимала к нему лицо и сме€лась. Ёто была  эт.

”видев мен€, они ускорили шаг и подошли ко мне улыба€сь.

Ёто была удивительно красива€ пара, оба черноволосые и грациозные, Ч все-таки они необычайно подходили друг другу.

 эт, уже привыкша€ к моему шраму, который она хорошо разгл€дела во врем€ ленча несколько дней назад, приветствовала мен€ коротким: Ђ ого € вижу!ї ¬ тоне ее Ч увы! Ч не было и намека на любовь и тоску. ќна вз€ла мен€ под руку и попросила пройтись с ней и ƒэном вдоль скаковой дорожки, она хотела наблюдать за следующей скачкой у рва с водой.

я взгл€нул на ƒэна. ќн чуть улыбнулс€, но его темные глаза смотрели на мен€ непроницаемо и неприветливо. ћои собственные мускулы тоже ведь невольно напр€глись, когда € увидел его с  эт. ¬ данный момент € понимал его чувства.

ѕоэтому мо€ следующа€ фраза была продиктована не только желанием настичь  лода “ивериджа, но и беспокойством за судьбу нашей дружбы с ƒэном.

Ч я не могу, Ч сказал €. Ч я должен найти ƒжо Ќантвича. ћожет быть, после... если вам наскучит там гул€ть.

Ч ’орошо, јллан, Ч сказала она. Ч ј может быть, мы потом вместе выпьем чаю? Ч ќна повернулась, чтобы идти, и сказала мне через плечо:

Ч ≈ще увидимс€. Ч ¬ этих словах и сопровождавшей их улыбке мне была €сно видна насмешка над ревностью, которую она во мне возбуждала.

Ќаблюда€ за ними издали, € забыл о ƒжо и теперь пошел искать его. Ќи в весовой, ни в раздевалке его не было.

ѕит вырос надо мной, как башн€, когда € вернулс€ на свой пост у дверей. ќн приветствовал мен€, как давно потер€нного друга. Ўл€па на его большой голове была сдвинута на затылок, широким плечам было тесно в пиджаке. ќн добродушно огл€дел мое лицо.

Ч ј они неплохо теб€ сшили, знаешь? ¬ последний раз, когда € теб€ видел, ты был весь залит кровью, Ч сказал он. Ч “ы, наверно, так и не помнишь, что с тобой произошло?

Ч Ќет, Ч сказал € с сожалением. Ч »ногда мне кажетс€, что... но € не могу удержать мысль.

Ч ћожет, это и к лучшему, Ч сказал он, жела€ мен€ утешить, и поправил тесемку скаковых очков, готов€сь идти в весовую.

Ч ѕит, Ч сказал €. Ч “ы не видел ƒжо? ќн, говор€т, искал мен€.

Ч ƒа, искал, Ч сказал он. Ч ќн в Ћиверпуле тоже искал теб€. ќн очень хотел тебе что-то показать, адрес какой-то, что ли, написанный на коричневой бумаге.

Ч “ы видел эту бумагу? Ч спросил €.

Ч ¬ообще-то видел, но ƒжо мен€ раздражает, и € не стал с ним задерживатьс€.  ажетс€, там было написано Ђ„ичестерї.

Ч “ы не знаешь, где найти ƒжо? Ч спросил €. √убы ѕита презрительно скривились.

Ч я видел, как этот нахал зашел в бар минут дес€ть назад.

Ч ”же! Ч воскликнул €.

Ч ∆алкий пь€нчужка, Ч сказал он без вс€кого сочувстви€. Ч я бы не позволил ему сесть на свою лошадь, если б даже, кроме него, на свете не осталось ни одного жоке€.

Ч ¬ какой бар он пошел? Ч спросил €.

Ч „то за открытыми трибунами, р€дом с тотализатором. ќн и еще один человек, дл€ кого он скачет, как его, “юдор, что ли? ќни вдвоем вошли, нет, за ними еще один плелс€.

я разинул рот.

Ч Ќо “юдор же порвал с ƒжо в „елтенхэме! » очень решительно.

ѕит пожал плечами.

Ч “юдор вошел в бар с ƒжо и другим парнем, тот шел за ними по п€там. ј может, он и не с ними, не знаю.

Ч Ћадно, спасибо тебе, Ч сказал €.

ƒо бара за углом, куда направилс€ ƒжо, было всего сто €рдов. Ёто был длинный дерев€нный барак, примыкавший к высокому забору, отдел€ющему скаковую дорожку от шоссе. я не тер€л времени, но, когда € вошел и протолкалс€ сквозь толпу одетых в пальто, пьющих пиво посетителей, ƒжо там уже не было.  лиффорда “юдора тоже.

я вышел к трибунам. ѕриближалось врем€ второй скачки, и длинные волнующиес€ очереди сто€ли у тотализатора, здесь же, р€дом с баром, люди нетерпеливо посматривали на часы и тут же на программы, зажав в кулаке приготовленные к уплате деньги. ћужчины бежали по траве к трибунам, фалды фраков болтались по ветру. ¬ здании тотализатора громко трещали звонки, и люди в очеред€х, сбившись в кучу, стремились просунуть деньги сквозь маленькие окошечки, прежде чем их захлопнут.

я нерешительно топталс€ на месте. Ќигде не было и намека на ƒжо, и € решил пойти в жокейскую ложу на трибунах и поискать его там. я сунул голову в бар, чтобы проверить в последний раз, нет ли его там, но бар был пусть, если не считать трех особ не первой молодости, вытиравших залитую пивом стойку.

я нашел ƒжо вообще только потому, что двигалс€ медленно.

Ѕлагодар€ изгибу дороги здани€ тотализатора и бара сто€ли не на пр€мой. ѕространство между ними узкое, почти щель, дюймов восемнадцати по фасаду, затем расшир€лось, так что у самого забора бар и тотализатор отсто€ли один от другого фута на четыре, а то и на п€ть.

я погл€дел, проход€, в эту щель и увидел ƒжо. Ќо € не сразу и узнал его, только когда подошел ближе.

—начала € просто увидел человека на земле в углу, образованном стеной тотализатора, и подумал, что он, может быть, болен или пь€н, и подошел узнать, не нужна ли ему помощь.

„еловек лежал в тени, но что-то в очертани€х его тела и в тр€пичной его неподвижности заставило мен€ узнать его.

ќн был жив, но уже едва дышал. ярко-красна€ пениста€ кровь текла из носа и из уголка рта, щека тонула в луже крови на заросшем травой гравии. ≈го круглое лицо, как ни странно, сохранило выражение капризного недовольства, как будто он не понимал, что все случившеес€ с ним было нечто большее, чем временное неудобство.

„ерна€ толста€ руко€тка ножа нелепо торчала из рубашки ƒжо в желтую и белую клетку, чуть наклоненна€ вниз от грудной кости, Ч удар пришелс€ в солнечное сплетение. ¬округ этого места запеклось немного крови, нож вошел всем лезвием.

√лаза ƒжо были открыты, но взгл€д блуждал и ужа стекленел.

я настойчиво позвал его:

Ч ƒжо!

ќн повернул ко мне глаза, они остановились на моем лице, и € пон€л, что он узнал мен€. Ќа щеке его дрогнул мускул, губы раскрылись. ќн делал огромное усилие, чтобы заговорить.

јла€ кровь вдруг потоком хлынула из ноздрей и застыла бездонной чашей в открытом рту. ќн издал слабый, задыхающийс€ звук, и по его мальчишескому лицу разлилось выражение глубокого изумлени€. ѕотом кожа его побелела, глаза закатились.

Ќесколько секунд выражение его лица говорило: ЂЁто несправедливої. » лицо еще хранило складки, привычные дл€ него в жизни.

Ѕор€сь с тошнотой, вызванной сладковатым запахом крови, € закрыл ему пальцами глаза и присел на корточки, беспомощно гл€д€ на него.

я знал, что это бесполезно и что € ничего не найду, но все-таки ощупал карманы его пиджака в поисках клочка коричневой бумаги, которую он хотел мне показать. —мерть ƒжо была бы бессмысленной, если б бумага оказалась на месте.  оричнева€ бумага. я подумал, это могла быть обертка бандероли от денег, которые получил ƒжо. яснее €сного. » что-то было на этой бумаге, что, по мнению ƒжо, помогло обнаружить наконец пославшего ее человека. ѕочтова€ марка? јдрес? Ђ„то-то св€занное с кур€тникомї, Ч сказал  лем. ѕит сказал: Ђ„ичестерї. Ќи то, ни другое не имело смысла. ѕо мнению  лема, дл€ ƒжо это слово тоже не имело смысла, и он просто хотел показать его мне, поскольку уже решил это сделать.

ќн всегда был слишком болтлив во вред себе. ќн не был сообразительным, не то что скрытным. ќн мог бы позвонить мне по телефону, сделав свое открытие. ¬место этого он размахивал бумажкой перед всеми в Ћиверпуле.

» кто-то прин€л жестокие меры, чтобы он не показал эту бумагу мне.

Ч Ѕедный, глупенький болтун, Ч сказал € тихо, обраща€сь к его неподвижному телу.

я встал и пошел обратно к трибунам. √олос комментатора бубнил в громкоговорителе, лошади приближались ко второй открытой канаве, это означало, что скачка наполовину закончена и мне надо торопитьс€.

ѕоследние п€тьдес€т €рдов до конторы € бежал бегом. я открыл дверь. Ќевзрачный седой человечек в очках, сидевший за столом, вскинул голову, вздрогнул, подн€л в воздух перо, а бумагу, на которой писал, прикрыл ладонью. Ёто был секретарь конторы ипподрома.

Ч ћистера –олло нет? Ч спросил € бессмысленно, огл€дыва€ пустую контору.

Ч ќн смотрит скачку. „ем могу быть полезен? Ч —ухой голос, сухие манеры. Ќе тот человек, которому хотелось бы сообщить об убийстве. Ќо это надо сделать. —тара€сь говорить спокойным голосом, без спешки, € рассказал ему просто и €сно, что ƒжо Ќантвич лежит мертвый между тотализатором и баром, с ножом, воткнутым в легкие. я предложил послать за брезентом, которым можно загородить пространство между двум€ здани€ми, ибо, когда толпа устремитс€ к бару и открытым дл€ платежа окошечкам тотализатора, его, конечно, увид€т, кинутс€ смотреть и, если на земле и остались какие-нибудь следы, их затопчут.

√лаза за очками сделались круглыми и недоверчивыми.

Ч Ёто не шутка, Ч сказал €, отчаива€сь. Ч —качка почти окончена. —ообщите полиции. ј € найду брезент. Ч ќн все еще не двигалс€. Ч ƒа действуйте же! Ч торопил € его. Ќо рука его так и не добралась до телефона, когда € закрывал за собой дверь.

ћедицинский пункт был в дальнем конце весовой. я вошел туда торопливо и увидел двух санитарок, уютно распивавших чай. я обратилс€ к младшей из них, полной женщине средних лет.

Ч ѕоставьте чашку и идемте со мной, скорее, Ч сказал €, наде€сь, что она не будет спорить. я вз€л носилки, сто€вшие у стены, и, когда она медленно опустила чашку с чаем, добавил:

Ч ѕринесите оде€ло. “ам раненый. ѕожалуйста, поторопитесь.

ѕризыв к исполнению долга заставил санитарку двинутьс€ с места без проволочек, и, захватив оде€ло, она последовала за мной через площадку, хот€ и неторопливым шагом.

√олос в репродукторе несколько усилилс€, он комментировал скачки у последнего преп€тстви€, и в тишине, когда замолк гул приветствий, раздалс€ другой голос, сообщавший им€ победител€. я достиг прохода за тотализатором, когда он называл имена второй и третьей лошадей.

ѕервые игроки из числа завсегдатаев уже пот€нулись в бар. я посмотрел на ƒжо, ≈го никто не тронул.

я поставил носилки стойм€, чтобы сделать нечто вроде ширмы, закрывающей проход. —анитарка подошла ко мне, громко дыша. я вз€л у нее оде€ло и повесил на носилки так, чтобы никто не мог загл€нуть в пустое пространство между здани€ми.

Ч ѕослушайте, Ч сказал €, стара€сь говорить медленно. Ч ћежду этими двум€ здани€ми лежит человек. ќн не ранен, а убит. ≈го убили ножом. я пойду потороплю полицию, а вас прошу подержать носилки в этом положении. Ќе позвол€йте никому входить сюда, пока € не вернусь с полицейским. ¬ы мен€ пон€ли?

ќна не ответила. ќна несколько сдвинула носилки так, чтобы ей самой можно было загл€нуть в проход. ќна долго гл€дела туда. ѕотом, загородив проход своей могучей грудью, с боевым огнем в глазах сказала:

Ч Ќикто туда не войдет, € отвечаю.

я поспешил обратно в контору. ћистер –олло на этот раз был там, и, когда € ему обо всем доложил, они наконец зашевелились.

—качки не то место, где можно побыть одному. ѕривед€ полицейского к ƒжо и убедившись, что он позаботитс€ об официальной стороне дела, € захотел побыть один и подумать. ” мен€ возникла одна иде€, когда € сидел на корточках у тела ƒжо, но тут нельз€ было действовать наобум.

 ругом толпились люди Ч ив паддоке, и в здани€х вокруг. я пошел по скаковой дорожке и по жесткой траве двинулс€ к центру и шел, пока трибуны не остались позади. „увство меры и возможность спокойно осмыслить положение Ч вот что мне сейчас требовалось.

я думал о Ѕилле ƒэвидсоне и —цилле, а также о том, скольким € об€зан своему отцу, который уже вернулс€ в –одезию. я думал о терроризированных трактирщиках в Ѕрайтоне и об окровавленном лице ƒжо Ќантвича.

я думал о том, что убийство ƒжо в корне мен€ет положение дел, потому что до сих пор € весело преследовал мистера  лода “ивериджа в уверенности, что, хот€ он и примен€л насилие к люд€м, но не убивал их преднамеренно. “еперь он вз€л барьер. —ледующее убийство покажетс€ ему более легким, дальше Ч проще. ќтважные бунтовщики против бандитов-вымогателей окажутс€ в большей опасности, чем прежде, и, может быть, € в ответе за них.

ƒжо показывал эту бумагу многим, и никто, включа€, видимо, и его самого, не мог пон€ть значени€ того, что на ней написано. ќднако он был убит, прежде чем смог показать ее мне. ƒл€, мен€, следовательно, эти слова значили бы многое. » может быть, только дл€ мен€.

я следил за тем, как подн€вшийс€ ветер волнами ходит по траве на скаковом кругу, и слышал отдаленные голоса букмекеров, выкрикивающих ставки следующей скачки.

¬опрос, на который надо было ответить, был прост. Ѕуду ли € продолжать расследование? ћне не хотелось, чтобы мен€ убили. ј иде€, возникша€ у мен€ возле тела ƒжо, сулила не больше безопасности, чем шашка динамита, брошенна€ в костер.

Ћошади, участвующие в третьей скачке, легким галопом направились к старту. я лениво наблюдал за ними. —качка окончилась, лошади вернулись в паддок, а € все еще сто€л в центре круга, пыта€сь перескочить через мысленное преп€тствие, возникшее у мен€ в голове.

Ќаконец € ушел обратно в паддок. ∆океи уже были на смотровом кругу, готов€сь к четвертой скачке, и, когда € дошел до весовой, один из служащих вз€л мен€ за локоть и сказал, что полици€ мен€ ищет по всему ипподрому. ќт мен€, по его словам, хотели получить показани€, и мне следовало идти в контору скачек, где мен€ ждали.

ћистер –олло, худой, маленький, прислонилс€ к окну, лицо его было нахмурено. ≈го седой, очкастый секретарь все еще сидел за столом, приоткрыв рот, как будто так и не мог свыкнутьс€ с реальностью происход€щего.

ѕолицейский инспектор, назвавшийс€ ¬ейкфилдом, устроилс€ за столом мистера –олло. ≈му помогали два констебл€, один из них вооружилс€ тетрадью дл€ стенографировани€ и карандашом. ƒоктор с ипподрома сидел в кресле у стены, р€дом с ним сто€л человек, которого € не знал.

¬ейкфилд был недоволен мной, € про€вил безответственность, исчезнув более чем на полчаса в такой важный момент.  рупный, полный, он зан€л собой всю комнату. “ак и ве€ло властью от его седых волос, слишком узких глаз, сильных, толстых пальцев. Ёто был насто€щий полицейский, способный внушить злоде€м страх божий.

≈го недоброжелательный взгл€д говорил о том, что в данный момент € должен быть причислен к категории злодеев.

Ч ≈сли вы готовы, мистер …орк, Ч начал он саркастически, Ч мы выслушаем ваши показани€.

я окинул взгл€дом набитую людьми контору и сказал:

Ч я предпочитаю дать показани€ вам одному.

»нспектор стал ворчать, он прин€лс€ было возмущатьс€, но в конце концов все удалились. ќстались он и констебль с тетрадью, с присутствием которого € примирилс€. я рассказал ¬ейкфилду все, что знал. ¬сю правду, и ничего, кроме правды.

ѕотом € вернулс€ в весовую и всем желавшим слышать рассказал, что € нашел ƒжо живым. ƒа, он говорил со мной перед смертью. „то он сказал? ƒва-три слова, и € бы предпочел не обсуждать их, если слушатели не возражают. я добавил, что не упом€нул о них полиции, но что, если это окажетс€ важным, сделаю это непременно. » € старалс€ придать своему лицу смущенное и задумчивое выражение, наде€сь, что выгл€жу так, будто у мен€ в руках ключ и € на пути к двери, за которой скрыта тайна.

я повел  эт выпить чашку чаю, и ѕит, увидавший нас, не замедлил присоединитьс€. »м € рассказал ту же историю. ћне было совестно врать, но иначе все узнали бы, что ƒжо Ќантвич умер, не сказав ни слова.

Ќезадолго до шестой скачки € уехал. ”же в воротах, обернувшись, € увидел, как ¬ейкфилд и  лиффорд “юдор пожимают друг другу руки у дверей конторы ипподрома. “юдор, который был с ƒжо незадолго до его смерти, должно быть, Ђпомогал полиции в расследованииї.   обоюдному удовольствию, как видно.

я прошел через всю сто€нку к Ђлотосуї, отъехал и повернул на запад. Ќа пр€мых и пустынных дорогах ƒаунса[1] € дал полный газ, и мо€ маленька€ машина помчалась со скоростью свыше ста миль. ѕусть теперь попробуют угнатьс€ за мной какие-то Ђмаркониї, подумал € с удовлетворением. Ќо, жела€ окончательно убедитьс€, что мен€ не преследуют, € резко притормозил в одном месте на вершине холма, откуда просматривалась вс€ округа, и долго изучал дорогу позади себ€. ќна была пустынна.

ѕроехав тридцать миль, € остановилс€ в невзрачном придорожном отеле и заказал комнату на ночь. я насто€л, чтобы мой Ђлотосї поставили в гараж, который запираетс€. я был далеко от Ѕрайтона и как будто вне зоны вли€ни€ Ђ“акси ћаркониї, но € не хотел рисковать. я предпочитал укрытьс€ от чужих глаз, одно дело Ч сунуть нос, куда не прос€т, и другое Ч самому положить голову на плаху.

ѕосле скучного обеда € прошел в свою комнату и написал письмо отцу. “рудное письмо. я рассказал ему о смерти ƒжо и сообщил, что пытаюсь выманить мистера “ивериджа из его укрыти€. ЂЌичего подобного ты не сделаешьї, Ч вспомнились мне слова отца, и теперь € просил его извинить мое непослушание. я постаралс€ обернуть все это в шутку. Ђ¬ конце концов, Ч писал €, Ч это не страшнее охоты на крокодилаї.

я кончил письмо, запечатал и рано лег, но долго не мог заснуть.

”тром по дороге на ипподром € заехал на почтамт и отправил письмо авиапочтой. я размен€л на пенсы четыре шиллинга, завернул их в бумагу, получилс€ тугой и т€желый столбик. я вз€л из чемодана носок и опустил в него эту металлическую колбаску и перет€нул носок узлом. я ударил в виде опыта этой штукой себ€ по ладони Ч достаточно, чтобы лишить человека сознани€. я положил ее в карман брюк.

Ќа ипподроме € спросил дежурного констебл€ в паддоке, где найти инспектора ¬ейкфнлда, на случай если он понадобитс€.  онстебль ответил, что инспектор в полицейском участке и на скачки сегодн€ не собиралс€, он был здесь утром. я поблагодарил и пошел в весовую, где стал громко расспрашивать окружающих, не видел ли кто-нибудь инспектора ¬ейкфилда, с которым мне хотелось бы перекинутьс€ парой слов насчет того, что сказал ƒжо перед смертью.

я сознавал опасность, которую сам на себ€ навлекал. я чувствовал, как напр€глись нервы. ѕульс, который немного учащалс€, когда € подъезжал легким галопом к старту, теперь стучал в висках, € слышал, как колотитс€ мое сердце.  аждый звук казалс€ громче, каждое случайное замечание Ч многозначительнее и даже свет Ч бешено €рким. я не был испуган, это сказывалось напр€жение.

ћен€ заботило теперь только одно Ч не подставить под удар спину. ¬еро€тнее всего, думал €, мен€ постараютс€ увлечь куда-нибудь подальше от людских глаз, как они проделали с ƒжо, ипподром Ч слишком людное место дл€ убийства.

—корее всего, мне следовало ожидать удара ножом. ”дара под ребро. Ётот прием удалс€ в случае с ƒжо, и у ножа то преимущество, что это оружие бесшумное и точное. Ќож остаетс€ в теле жертвы, и убийца избавлен от забот, св€занных с необходимостью отделатьс€ от оружи€. ‘ранцузские стальные кухонные ножи, одним из которых был убит ƒжо, продаютс€ в любой скоб€ной лавке, вещь слишком обычна€, чтобы стать серьезной уликой, и в то же врем€ легкодоступна€ дл€ каждого. я предпочел быть наготове. ѕальцы уверенно сжимали тугой сверток пенсов в моем кармане.

я наде€лс€, что, защища€сь, сумею оглушить убийцу, надо только, чтобы удар пришелс€ в висок. я доставл€ю его в бессознательном состо€нии к инспектору ¬ейкфилду, и ему предъ€в€т обвинение в покушении на убийство. я верил, что ¬ейкфилд с его бульдожьей хваткой в этих услови€х вырвет признание у самого за€длого преступника и что при удаче мы получим ключ к личности “ивериджа.  онечно, меньше всего можно было ожидать, что “иверидж за€витс€ собственной персоной. я верил его хриплому заверению по телефону, что он лично ненавидит насилие и эту гр€зную работу, при виде которой его бы затошнило, поручает другим.

я переоделс€, взвесилс€, поболтал в весовой, и пошел по своим обычным делам, все врем€ напр€женно чего-то ожида€.

Ќичего не происходило.

Ќикто не отзывал мен€ в сторону дл€ обсуждени€ личных вопросов. Ќикто не про€вл€л подозрительного интереса к тому, что именно ƒжо сказал мне перед смертью.  онечно, убийство ƒжо Ќантвича оставалось главной темой разговоров, но она как-то утратила остроту к концу дн€, и живые лошади стали представл€ть больший интерес дл€ завсегдатаев весовой, чем мертвый жокей.

јдмиралу предсто€ло скакать в п€той скачке.   концу четвертой мои нервы поуспокоились, испарилось, будто его и не было, ощущени€ напр€женного ожидани€ удара в спину. я пробыл здесь уже более трех часов Ч человек с важной информацией, напрашивающийс€, чтобы ему заткнули рот навсегда, Ч а против мен€ не было сделано ни единого выпада. я думал, они возьмут с места в карьер.

ћне снова, уже не впервые, пришло в голову, что причина и следствие в организации “ивериджа почему-то никогда не сопровождают друг друга немедленно. ƒжо был убит через двое суток после того, как показал коричневую бумагу в Ћиверпуле. ѕредупреждение мне по телефону последовало через два дн€ после того, как € начал распростран€тьс€ о проволоке, погубившей Ѕилла. ƒл€ истории с фургоном потребовалось не менее суток. Ѕристольска€ проволока была нат€нута дл€ мен€ через два дн€ после моей экскурсии в контору Ђ“акси ћаркониї.

ћожно было подумать, что утренние телефонные звонки “ивериджа к ‘илдеру Ч единственное средство св€зи между ними и что ‘илдер не имеет других путей дл€ передачи срочной информации своему Ђпредседателюї или получени€ инструкций от него. ƒолжно быть, “иверидж видел меньше вреда в задержке информации, чем в том, чтобы давать кому бы то ни было свой адрес и телефон и, таким образом, рисковать быть обнаруженным.

ѕодавленный, € пришел к выводу, что мо€ старательно разыгранна€ ложь не достигла ушей, дл€ которых предназначалась, и мысленно обозвал себ€ идиотом. »зображать из себ€ приманку дл€ коварного врага, который даже не знает о том, что должен на теб€ напасть, Ч ничего глупее не придумаешь.

—тара€сь освободитьс€ от этой обидной мысли, € пошел на смотровой круг вместе с ѕитом седлать јдмирала. Ћошадь Ѕилла, ставша€ теперь моей, выгл€дела, как всегда, блистательно. ”мна€ голова, широка€ грудь, гладкие сухожили€ и хорошие кости ног делали из нее тот совершенный экземпл€р скакуна, каким должен быть стиплер высшего класса.

Ч ’оть он и не был на скачках с того страшного дн€ в ћейденхеде, он сохранил форму, Ч сказал ѕит, любу€сь им. Ч “ы не можешь проиграть скачку, сиди спокойно, пока не привыкнешь к нему. “ы увидишь, сколько в нем силы. Ѕилл обычно рано брал на нем голову скачки, но тебе это не потребуетс€. ќн сделает бросок с любого места.

Ч я сделаю, как ты говоришь, Ч сказал €. ѕит толкнул мен€ в бок.

Ч јдмирал снова фаворит, Ч сказал он. Ч ≈сли ты испортишь сегодн€шнюю скачку, публика убьет теб€, и € тоже. Ч ќн усмехнулс€.

јдмирал на скаку был так же великолепен, как по виду. ќк шел на преп€тствие пр€мо, дела€ прыжок точно воврем€, и не нуждалс€ ни в какой помощи всадника. ” него был низкий, плавный ход по-насто€щему резвого скакуна, и, начина€ с первого же барьера, € почувствовал, что скакать на нем мне доставл€ет почти эстетическое наслаждение. —леду€ советам ѕита, € объехал весь круг, не увеличива€ резвости, но, приближа€сь к последнему преп€тствию вместе с двум€ другими, € дал јдмиралу шенкел€ и качнул поводь€ми. ќн прыгнул точно посредине и приземлилс€ так же далеко на противоположной стороне, выиграв в воздухе два корпуса и легко оставив позади двух лошадей. ћы пришли к финишу в одиночестве, легко выиграв скачку, под громкие приветстви€ трибун.

¬ загоне дл€ расседлывани€ победителей, когда € соскочил на землю и отстегнул подпругу, јдмирал вел себ€ так, как будто он только слегка прогалопировал дл€ разминки, и живот его почти не подымалс€ при вдохах. я похлопал его по блест€щей темно-рыжей шее, заметил, что он почти не вспотел, и спросил ѕита:

Ч Ќа что же он способен, если его в самом деле заставить ехать?

Ч ¬ыиграть Ќациональный, не меньше, Ч сказал ѕит, покачива€сь с п€ток на носки и заламыва€ шл€пу, в то врем€ как вокруг него раздавались бесконечные поздравлени€.

я улыбнулс€, подхватил седло на руку и пошел в весовую взвеситьс€ и переодетьс€.

ѕит крикнул, чтобы € поторапливалс€, так как нам следует распить глоточек вдвоем, поэтому € быстро переоделс€ и тут же вышел. ќн повел мен€ в бар р€дом с тотализатором, и мы остановились у прохода, чтобы взгл€нуть на то место, где умер ƒжо. ѕроход отгородили от дорожки дерев€нным забором высотой до плеча, чтобы туда не лезли любители сенсаций. –жавое коричневое п€тно на гравии Ч вот все, что осталось от ƒжо.

Ч —трашна€ кака€ истори€, Ч сказал ѕит, когда мы входили в бар. Ч „то он тебе сказал перед смертью?

Ч  ак-нибудь расскажу, Ч ответил € лениво. Ч —ейчас мен€ больше интересует другое, где јдмирал скачет в следующий раз. Ч » за стойкой бара мы говорили только о лошад€х.

¬ернувшись в весовую, мы увидели двух людей в плащах с по€сами, в грубых башмаках и м€гких фетровых шл€пах, всем своим видом внушавших ту непередаваемую грозную непреклонность, котора€ отличает полицейских в штатском от простых смертных.

ќдин из них сунул руку в карман, вытащил сложенный ордер и помахал им в моем направлении.

Ч ћистер …орк?

Ч ƒа.

Ч ѕривет от мистера ¬ейкфилда, и, пожалуйста, будьте любезны проследовать в полицейский участок, это в интересах следстви€. Ч —лово Ђпожалуйстаї он €вно добавил от себ€.

Ч ’орошо, Ч сказал € и попросил ѕита, пусть  лем позаботитс€ здесь о моем снар€жении.

Ч Ћадно, Ч сказал он.

я пошел за этими двум€ людьми через ворота к автомобильной сто€нке.

Ч я возьму машину и последую за вами, Ч сказал €.

Ч Ќа дороге нас ждет полицейска€ машина, сэр, Ч сказал более рослый из двоих. Ч »нспектор ¬ейкфилд просил привезти вас, и, если вы не возражаете, сэр, € исполню приказ инспектора.

я усмехнулс€. ≈сли б инспектор ¬ейкфилд был моим хоз€ином, € бы тоже исполн€л его просьбы.

Ч Ћадно, Ч согласилс€ €.

«акрытый черный Ђвулзиї ждал нас за воротами, у машины сто€л шофер в форме, а на переднем сиденье € увидел еще какого-то человека в фуражке.

—права перед р€дами фургонов конюхи прогуливали нескольких лошадей Ч участников скачки, выигранной јдмиралом, чтобы разм€ть им ноги, прежде чем лошадей погруз€т дл€ отправки домой. —реди них был и јдмирал, которого ¬иктор, приставленный к нему конюх, гордо вел под уздцы.

я как раз говорил человеку справа, тому, что был поменьше ростом, что это мо€ лошадь, и предложил ему полюбоватьс€ ею, когда мен€ будто громом поразило, у мен€ перехватило дыхание, точно мен€ с маху ударили ногой в живот.

„тобы скрыть растер€нность, € уронил скаковые очки, и медленно наклонилс€, лениво подн€л их, и мой спутник остановилс€ в шаге от мен€ и ждал. я подн€л их за ремешок и перекинул через плечо. ¬ыпр€мившись, € посмотрел назад, туда, откуда мы пришли. —орок €рдов зеленой лужайки отдел€ло нас от последнего р€да машин. “ам никого не было, кроме нескольких людей в отдалении. я взгл€нул на часы. ¬от-вот должна была начатьс€ последн€€ скачка.

я неторопливо повернулс€, и мой невид€щий взгл€д скользнул от человека справа к јдмиралу.  ак всегда после скачки, он был покрыт попоной, чтобы не охладилс€ слишком быстро, и в уздечке, на нем еще была уздечка! ¬иктор заменит ее потом арканом, когда поставит его в фургон.

” ¬иктора был один недостаток: он туго соображал. ќдаренный инстинктивным пониманием лошадей, умением обращатьс€ с ними, он никогда не мог подн€тьс€ выше исполнител€ этих об€занностей за все сорок лет работы в конюшн€х и никогда уже не подниметс€. я должен был действовать, не рассчитыва€ на его помощь.

Ч ¬иктор! Ч крикнул € и, когда он обернулс€, рукой показал ему, чтобы он подвел ко мне јдмирала.

Ч я хочу посмотреть, как у него ноги, Ч объ€снил € этим двум люд€м. ќни кивнули и ждали, сто€ р€дом со мной, более рослый ври этом переступал с ноги на ногу.

я не решалс€ взгл€нуть на человека справа в третий раз, € был уверен, что не ошибс€.

„еловек справа от мен€ был в галстуке, который € оставил в лошадином фургоне на шоссе под ћейденхедом.

√алстук был сделан из куска шелка, специально вытканного и подаренного мне в день моего совершеннолети€ текстильным фабрикантом, который хотел вести дела с моим отцом. ” мен€ было еще два таких галстука и шарф, и узор на них Ч из красных и золотых пароходиков, переплетенных с буквой "»" на темно-зеленом фоне, Ч был уникальным.

 ак могло статьс€, чтобы младший полицейский чин из уголовного розыска частным путем заполучил мой галстук, настойчиво спрашивал € себ€. ‘ермер Ћоусон не нашел этого галстука, и никто из его людей не видел его. ѕотребовалось бы слишком уж фантастическое стечение обсто€тельств, чтобы этот галстук невинным путем оказалс€ на шее человека, который приглашает мен€ сесть в машину и ехать с ним.

¬от она, та сама€ атака, которой € ожидал весь день, и € чуть было сам не полез в ловушку. “еперь, когда капкан готов был захлопнутьс€, не так-то легко было вырватьс€. Ђѕолицейска€ї машина сто€ла у ворот в двадцати шагах от мен€, шофер сто€л у дверцы и смотрел в нашем направлении, √розна€ непреклонность, исходивша€ от моих спутников, обернулась более мрачной шуткой, чем просто манерой полицейских держать в страхе преступников. ћожет быть, один из этих двоих убил ƒжо.

≈сли бы € хоть чем-нибудь дал им пон€ть, что заподозрил неладное, им втроем ничего не стоило схватить мен€, затолкать в машину и умчать в облаке пыли, и только ¬иктор потом мог бы кому-то неразборчиво объ€сн€ть, что он видел.

» этим закончилась бы мо€ эпопе€. ќдна из тех поездок, когда человек уехал и не вернулс€.

ћой план представить ¬ейкфилду предполагаемого убийцу не удалс€. — одним € еще мог бы справитьс€. Ќо не с трем€, да еще когда в машине сидел четвертый.

 огда ¬иктор был в п€тнадцати шагах от мен€, € дал длинному ремню от очков сползти с плеча и, подхватив его рукой, резким взмахом, что есть силы, подсек, как кнутом, ноги рослого человека, так что он потер€л равновесие, а соседа справа скрутил известным мне приемом джиу-джитсу, а затем прыжком кинулс€ к јдмиралу.

»м понадобилось по крайней мере п€ть секунд, чтобы прийти в себ€ после неожиданного нападени€.  огда они с искаженными лицами бросились за мной, € уже вскочил на спину јдмирала, подобрал поводь€ и резко повернул его, так что он вырвалс€ из рук ¬иктора.

“ретий человек бежал ко мне от машины. я в два прыжка пустил јдмирала в легкий галоп, обошел бежавшего навстречу шофера и направил лошадь к изгороди, окружавшей сто€нку. јдмирал сделал могучий прыжок и приземлилс€ на трав€нистой обочине дороги в нескольких €рдах от черной машины по другую сторону изгороди. „етвертый человек уже открыл дверцу и выбиралс€ из машины. я обернулс€.

¬иктор сто€л неподвижно, с разинутым ртом. “ри человека изо всех сил бежали к воротам. ќни уже почти достигли их. ” мен€ не было времени думать, есть ли у них оружие, € представл€л собой слишком близкую и крупную мишень. » именно тогда в руке у человека, надевшего мой галстук, что-то блеснуло, и € каким-то чудом избежал самого страшного, так как он размахнулс€ и метнул нож. я слышал, как нож ударилс€ о землю у мен€ за спиной.

я направил јдмирала пр€мо через шоссе, проскочив под носом у грузовика, слышал только, как взвизгнули тормоза, и мы одним прыжком оказались в поле по ту сторону шоссе. «десь местность шла на подъем, так что, когда € на середине подъема нат€нул поводь€ и обернулс€, шоссе и сто€нка машин раскинулись передо мной внизу, как на карте.

Ёти люди не пытались преследовать мен€. ќни отвели свой черный лимузин от ворот, и теперь он сто€л в нескольких €рдах от обочины. ¬се четверо, по-видимому, были в машине.

¬иктор все еще сто€л на автомобильной сто€нке и чесал затылок, гл€д€ мне вслед. я мог представить себе его изумление. я подумал, сколько ему понадобитс€ времени, чтобы пойти к ѕиту и рассказать ему, что случилось.

 ончитс€ последн€€ скачка, сто€нка наполнитс€ людьми, и машины сплошным потоком пот€нутс€ из ворот. я подумал, что тогда смогу в безопасности вернутьс€ на ипподром.

¬ этот момент к Ђвулзиї подкатил еще один черный автомобиль и остановилс€, а за ним еще один и еще, пока цела€ колонна из восьми или даже больше машин не раст€нулась по дороге. Ќу конечно, мне они сразу показались знакомыми.

Ёто были Ђ“акси ћаркониї.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-10-01; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 398 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќе будет большим злом, если студент впадет в заблуждение; если же ошибаютс€ великие умы, мир дорого оплачивает их ошибки. © Ќикола “есла
==> читать все изречени€...

1416 - | 1230 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.109 с.