Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Вторя ему, разом зазвучали раковины, барабаны, трубы, горны и рожки, наполнив воздух громоподобным гулом.




 

Бг 1.14

 

татах шветаир хайаир йукте

махати сйандане стхитау

мадхавах пандаваш чаива

дивйау шанкхау прададхматух

 

татах – затем; шветаих – белыми; хайаих – лошадьми; йукте – на запряженной; махати – на великолепной; сйандане – на колеснице; стхитау – находившиеся; мадхавах – Кришна (супруг богини удачи); пандавах – сын Панду (Арджуна); ча – также; эва – безусловно; дивйау – в божественные; шанкхау – раковины; прададхматух – подули.

 

Затем другой стороне Господь Кришна и Арджуна, стоявшие на великолепной колеснице, запряженной белыми лошадьми, затрубили в свои божественные раковины.

 

Комментарий:

 

В противоположность раковине Бхишмадевы, раковины в руках Кришны и Арджуны названы здесь божественными. Звуки этих божественных раковин свидетельствовали о том, что у противника не было надежды на победу, так как Кришна был на стороне Пандавов. Джайас ту панду‑путранам йешам пакше джанарданах. Победа неизменно сопутствует людям, подобным сыновьям Панду, поскольку Господь Кришна всегда находится подле них. А где Господь, там и богиня счастья и удачи, которая никогда не расстается со своим супругом. Стало быть, победа и удача ожидали Арджуну, о чем и возвестили трансцендентные звуки раковины Вишну (Господа Кришны). Кроме того, колесница, на которой находились друзья, была подарена Арджуне Агни (богом огня), а это означало, что на ней можно было победить врагов во всех трех мирах и покорить все стороны света.

 

Бг 1.15

 

панчаджанйам хршикешо

девадаттам дхананджайах

паундрам дадхмау маха‑шанкхам

бхима‑карма вркодарах

 

панчаджанйам – в раковину, называемую Панчаджаньей; хршика‑ишах – Хришикеша (Господь Кришна, повелевающий чувствами Своих преданных); девадаттам – в раковину, называемую Девадаттой; дханам‑джайах – Дхананджая (Арджуна, завоеватель богатств); паундрам – в раковину, называемую Паундрой; дадхмау – подул; маха‑шанкхам – в огромную раковину; бхима‑карма – совершающий богатырские подвиги; врка‑ударах – ненасытный едок (Бхима).

 

Господь Кришна затрубил в Свою раковину Панчаджанью, а Арджуна – в свою, Девадатту; ненасытный Бхима, славный своими богатырскими подвигами, затрубил в свою огромную раковину Паундру.

 

Комментарий:

 

В этом стихе Господь Кришна назван Хришикешей, ибо Он повелитель органов чувств всех живых существ. Живые существа – неотъемлемые частицы Господа, следовательно, их чувства являются частью чувств Господа. Имперсоналисты не могут объяснить происхождение чувств живых существ, поэтому они стремятся представить живые существа лишенными чувств или безличными. На самом же деле чувства живого существа подвластны Господу, пребывающему в сердце каждого: Он управляет ими в той степени, в какой живое существо предается Ему. Что же касается чистых преданных, то Господь непосредственно руководит деятельностью их органов чувств. На поле битвы Курукшетра Господь лично управлял трансцендентными чувствами Арджуны, поэтому Он назван здесь Хришикешей. У Господа много разных имен, в которых отражены различные стороны Его деятельности. Его называют Мадхусуданой, потому что Он сразил демона Мадху, и Говиндой, ибо Он приносит наслаждение коровам и чувствам; Его называют Васудевой, потому что Он появился на земле как сын Васудевы, и Девакинанданой, потому что Своей матерью Он избрал Деваки; Его называют Яшодананданой за то, что Он подарил Свои детские игры Яшоде во Вриндаване, и Партха‑Саратхи, так как Он управлял колесницей Своего друга Арджуны. Подобно этому, Господа называют Хришикешей, потому что Он руководил действиями Арджуны на поле битвы Курукшетра.

 

Арджуна в этом стихе назван Дхананджаей, так как некогда он помог своему старшему брату собрать средства, необходимые, чтобы совершить различные жертвоприношения. А Бхима назван здесь Врикодарой, потому что он славился не только богатырскими подвигами, такими как убийство демона Хидимбы, но и непомерным аппетитом. Итак, звуки раковин, в которые трубили великие герои в рядах Пандавов, начиная с Самого Господа, вселили радость в сердца воинов их армии. Их противники были лишены подобных преимуществ: с ними не было ни Господа Кришны, верховного повелителя, ни богини удачи. Поэтому они были обречены на поражение, о чем и возвестили трубные звуки раковин.

 

Бг 1.16‑18

 

анантавиджайам раджа

кунти‑путро йудхиштхирах

накулах сахадеваш ча

сугхоша‑манипушпакау

 

кашйаш ча парамешв‑асах

шикханди ча маха‑ратхах

дхрштадйумно вираташ ча

сатйакиш чапараджитах

 

друпадо драупадейаш ча

сарвашах пртхиви‑пате

саубхадраш ча маха‑бахух

шанкхан дадхмух пртхак пртхак

 

ананта‑виджайам – в раковину Анантавиджаю; раджа – царь; кунти‑путрах – сын Кунти; йудхиштхирах – Юдхиштхира; накулах – Накула; сахадевах – Сахадева; ча – и; сугхоша‑манипушпакау – в раковины Сугхошу и Манипушпаку; кашйах – царь Каши (Варанаси); ча – и; парама‑ишу‑асах – великий лучник; шикханди – Шикханди; ча – также; маха‑ратхах – тот, кто может в одиночку сражаться с тысячами воинов; дхрштадйумнах – Дхриштадьюмна (сын царя Друпады); виратах – Вирата (царь, давший приют Пандавам, когда они вынуждены были скрываться); ча – также; сатйаких – Сатьяки (другое имя Ююдханы, колесничего Господа Кришны); ча – и; апараджитах – непобедимый; друпадах – Друпада, царь Панчалы; драупадейах – сыновья Драупади; ча – также; сарвашах – всюду; пртхиви‑пате – о царь; саубхдрах – Абхиманью, сын Субхадры; ча – также; маха‑бахух – могучерукий; шанкхан – в раковины; дадхмух – затрубили; пртхак пртхак – каждый в отдельности.

 

Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в свою раковину Анантавиджаю, а Накула и Сахадева – в раковины Сугхошу и Манипушпаку. Великий лучник царь Каши, великий воин Шикханди, Дхриштадьюмна, Вирата, непобедимый Сатьяки, Друпада, сыновья Драупади и другие воины, такие, как могучерукий сын Субхадры, о государь, тоже затрубили каждый в свою раковину.

 

Комментарий:

 

Санджая очень тактично дал понять царю Дхритараштре, что его недальновидная политика, направленная на то, чтобы обмануть сыновей Панду и возвести на престол собственных сыновей, не заслуживала похвалы. Многочисленные признаки свидетельствовали о том, что весь род Куру будет уничтожен в этой великой битве. Начиная со старейшины рода, Бхишмы, и кончая самыми юными его членами (Абхиманью и другими), – все собравшиеся на поле битвы, в том числе и цари многих стран мира, были обречены на смерть. Эта великая трагедия произошла по вине Дхритараштры, который потворствовал своим сыновьям.

 

Бг 1.19

 

са гхошо дхартараштранам

хрдайани вйадарайат

набхаш ча пртхивим чаива

тумуло ’бхйанунадайан

 

сах – тот; гхошах – звук; дхартараштранам – сыновей Дхритараштры; хрдайани – сердца; вйадарайат – заставил содрогнуться; набхах – небо; ча – также; пртхивим – поверхность земли; ча – также; эва – безусловно; тумулах – громоподобный; абхйанунадайан – оглашающий.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-11-11; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 171 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Сложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства. © Амелия Эрхарт
==> читать все изречения...

2221 - | 2091 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.