1. Понятие об орфоэпии как разделе языкознания
Орфоэпия (от греч. orthos – прямой, правильный, epos – речь) – раздел языкознания, изучающий совокупность правил, определяющих нормы литературного произношения.
Орфоэпия изучает варианты произносительных норм литературного языка и вырабатывает орфоэпические рекомендации, правила употребления этих вариантов. Поэтому то, что устойчиво в произношении для орфоэпии интереса не представляет (оглушение звонких на конце слова – колебаний нет, следовательно, изучается фонетикой).
Отклонение от норм литературного произношения происходит под влиянием
· родного диалекта говорящего (трава, но в[о]да – Вологда, Кострома)
· написания слов (конечно, что, яичница).
· звуковая система родного языка чаще всего служит источником ошибок для нерусских. Несовершенное владение орфоэпическими нормами приводит к акценту (внесению норм родного языка в русскую речь).
2. Исторические основы современного русского литературного произношения.
Произносительные нормы вместе с другими нормами РЛЯ складывались в 14 – 17 вв. на основе московского говора, принадлежащего к среднерусским говорам, в которых сглажены наиболее резкие диалектные черты северного и южного наречий. Это произошло потому, что Москва уже с 14 в. стала центром русского государства. Старые московские нормы произношения по мере развития и укрепления национального языка в 19 в. приобрели характер общерусских национальных форм. Эта устойчивая норма предусматривала:
· обязательное смягчение согласных перед мягкими согласными ([с’]вет, [з’]верь, [с’]мех, [т’]вердый, [д’]верь).
· прилагательные на -гий, -кий, -хий обязательно произносились с твердыми [г,к,х] (стро[гъй], тонконо[гъй], вели[къй], вет[хъй], ти[хъй])
· во всех словах с возвратной частицей –ся (-сь) звук с произносился твердо (вернул[съ], собирал[съ])
· произнесение слов пе[р’]вый, четве[р’]г, ве[р’]х, те[р’]пит с мягким [p’]. (Теперь такое произношение можно услышать только у людей старшего поколения и в театре – в постановках пьес русской классики).
Старомосковское произношение называют традиционной нормой. Оно и сейчас составляет основу орфоэпических норм. Следует, однако, заметить, что эти нормы несколько изменились в течение ХХ века. После Октябрьской революции литературным языком стремились пользоваться не только новая интеллигенция, но и весь народ, что не могло не сказаться на правильном литературном произношении: некоторые старые нормы были забыты, уступили место новым, появились варианты произношения, возникли колебания орфоэпических норм, усилилось влияние письма на произношение.
3. Произношение гласных звуков.
1. Главная особенность – аканье, т.е. произнесение звука, близкого к а в безударных слогах на месте орфографического о [вада].
2. В современном ЛЯ господствует иканье – совпадение всех гласных фонем кроме [у, ы] в первом предударном слоге после мягких согласных в звуке [и] (висна, мисной, лидовый) В 19 в. ЛЯ господствовало эканье, которое и сейчас встречается в лит. произношении (совпадение в той же позиции гласных неверхнего подъема в звуке [эи]).
3. В соответствии с эканьем гласные фонемы [э, о, а] после твердых согласных [ж, ш, ц] в первом предударном слоге реализовались в 19 – нач.20 в. в звуке [эы]. Под влиянием иканья распространилось произношение на месте [э, а, о,] произношение [ы]: ж[ы]на, ж[ы]леть, ш[ы]стой, ж[ы]кет..
4. В соответствии с нормой следует произносить [Э] с предшествующем мягким согласным в следующих словах: атлет, афера, бытие, гололедица, гренадер, леска, забредший, приведший, современный, совершенный (прилагат), щедрый, хребет, шлем. [О] следует произносить в словах: желчь, блестки, блеклый, житье-бытье, гололед, издевка, отыменный, поименный, принесший, стежка, шерстка, щелка.
4. Произношение согласных звуков.
1. Раньше в РЯ для большинства согласных действовал закон: согласный, стоящий перед мягким согласным, должен быть тоже мягким. Затем возникла тенденция к отвердению первого согласного. Эта закономерность в настоящее время захватывает все новые группы согласных. По старым нормам произносятся большинство зубных перед мягкими зубными [с’]тена, к a [з’]нить, p а[з’]дел. У некоторых слов допустимы оба варианта (губные и зубные перед мягкими губными): дверь, вбить, зверь. Губные перед мягкими заднеязычными произносятся твердо лямки, тряпки, лафки. Старая закономерность дольше сохраняется в наиболее частотных словах: ра [з’]ве,[в’]ме[с’]те.
2. Щ произносится в русском языке как [ш’ш’] или [ш’ч’]. Эти же звуки произносят и на месте сочетаний фонем [сч, зч, стч, здч, жч, шч] – щука, счастье, извозчик, перебежчик, веснушчатый, жестче, бороздчатый. Соотношение этих вариантов неодинаково в разных позициях: Внутри морфем преобладает вариант [Ш’Ш’]: [ш’ш’]ука, [ш’ш’]астье, на стыке корня и суффикса [Ш’Ш’] – во[ш’ш’]ик, разно[ш’ш’]ик, на стыке приставки и корня – [Ш’Ч’] – бе[ш’ч’]исленный, на стыке предлога и знаменательного слова [Ш’Ч’] – и[ш’ч’]айника.
3. [Г] – взрывной, искл: ага, ого, эге, гоп, бухгалтер, при оглушении – [к]: предло[к], НО бо[х], мя[х]кий, ле[х]кий, обле[х]чить.
4. Мягкие губные произносятся в конце слова мягко: голу[п’], кро[ф’], сы[п’], се[м’]ь, испра[ф’]те (сохр. перед –те и –ся)
5. Произношение групп согласных.
1. Сочетание чн может произноситься как [чн] – то[чн]ый ал[чн]ый отли[чн]о; произноситься как [шн] в следующих словах: скучно, нарочно, конечно, яичница, скворечник, пустячный, горчичник, прачечная, в женских отчествах на –ична – Фоминична, в устойчивых выражениях: друг сердечный и шапочное знакомство. Некоторые слова произносятся двояко: булочная, сливочный, порядочный, подсвечник, лавочник, молочный. Причем вариант [чн] вытесняет [шн]. Обычным же правилом является произношение [чн] в соответствии с написанием: вечный, точный, отличный, ленточный. Это относится и ко всем новым словам: поточный, съемочный, арочный, симпатичный, баночный. Одно и то же слово в разных словосочетаниях может произноситься неодинаково: сердечный приступ – друг серде[шн]ый, шапочная мастерская – шапо[шн]ое знакомство. В слове что и производных от него – [шн], искл. – словo нечто.
2. Произношение непроизносимых согласных
По традиционным нормам [т] и [д] не должны произносится. Но в некоторых словах возникает и произношение с [т] и [д]: ЗДН по[зн]о, пра[зн]ик – но бе[зн]а/бе[здн]а; СТЛ сча[сл]ивый, зави[сл]ивый, уча[сл]ивый – но ко[стл]явый
6. Произношение иноязычных слов.
1. В некоторых иноязычных словах допускается произношение безударного о: адажио, боа, болеро, какао, сольфеджио, трио. Часто [о] произносится в собственных именах – Борнео. В большинстве заимствованных слов [о] реализуется в соответствии с русскими фонетическими нормами – костюм, волейбол, пианино.
2. На месте фонемы [э] в безударном положении произносятся различные звуки, в зависимости от степени освоенности слова русским языком.
a) в словах, сохраняющих книжно-литературный характер, в начале слова и после твердого согласного произносится [э]: эвенк, эмбрион, экипировка, экстракт, корд[э]балет, т[э]ндер, андант[э];
b) в словах, полностью освоенных русским языком, в начале слова возможно произношение [иэ]: [иэ]кономика, [иэ]таж;
c) в русском языке действует закономерность перед гласным переднего ряда [э] могут быть только мягкие согласные (кроме Ж, Щ, Ц). Эта особенность отличает РЯ от западноевропейских и некоторых славянских (в том числе белорусского).
Для произношения заимствованных слов единого правила нет. В хорошо освоенных РЯ заимствованных словах перед [э] твердые согласные заменялись парными мягкими (музей, тема, медик, комета, проспект). Однако во многих заимствованных словах (не только новых, но и в достаточно старых заимствованиях) произносится только твердые согласные: антенна, бизнес, дельта, кабаре, кодекс, модель, отель, пастель, реквием, тире, шатен, экзема и др. В некоторых словах допустимо двоякое произношение: дедукция, декан, конгресс, террорист.
3. При сочетании на стыке морфем одинаковых согласных обычно произносится двойной долгий согласный: раззадорил, ввоз, подтолкнуть. Внутри морфемы в соответствии с написанием двух одинаковых согласных может произноситься и долгий согласный, и краткий. Долгий – в словах: бонна, брутто, ванна, касса, мадонна, манна, масса, сумма, тонна и др. Краткий – в словах: аттестат, бассейн, грамматика, дрессировка, иллюзия, новелла, режиссер, эффект.
14 Становление современных орфоэпических норм. Понятие о стилях произношения.
Становление современных орфоэпических норм. Норма – явление, изменяющееся во времени. В диахронии вариантность объясняется сосуществованием во времени архаичных черт, не поддерживаемых устной речью, и стремлением отразить реальное изменение (КОФЕ сделать среднего рода).
Появление многих орфоэпических вариантов связано с развитием литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а[н']гел, це[р']ковь, ве[р'х], пе[р']вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял[с]а, встетили[с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. Слова высокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написано строгой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта –– старый и новый: и смеял[с]а и смеял[с']я, и стро[г]ий и стро[г']ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие –– младшего.
Так, старомосковские ЩЧ, СЪ, КЪЙ, С’ЕСТ, С’ВЕТ уступают привычным нам Щ, СЬ, КИЙ,СЪ’ЕСТ, СВЕТ, уменьшается ШН вместо ЧН, а Ы(Э) после шипящих в первой позиции [ЖЫРА] меняется на привычное ЖАРА, ДОЩЬ на ДОШТЬ, ЕЖ’Ж’У на ЕЖЖУ и пр. С другой стороны, особенностями высокого стиля произношения остались старомосковские черты (школа МХАТ): ПОЭТ, не П/\ЭТ, ТЭНДЭНЦИЯ вместо ТЕНДЕНЦИЯ и пр. Вообще литературный стиль –– самый консервативный: еще в начале XIX века не встретишь рифму типа НЕМНОЖКО –– НОЖКА или РОК –– МОГ (Г в соответствии со старославянским стилем передавалось как Х).
Орфоэпия современного русского литературного языка представляет собой исторически сложившуюся систему, которая наряду с новыми чертами в большой степени сохраняет старые, традиционные черты, отражающие пройденный литературным языком исторический путь. Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в первой половине XVII в. К указанному времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось выражением общенационального.
Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались особенности произношения, несвойственные московской орфоэпической норме. Наиболее четко выраженными были особенности произношения в Петербурге, культурном центре и столице России XVIII-XIX вв. В то же время и в московском произношении не было полного единства: существовали произносительные варианты, имевшие разную стилистическую окраску.
Так, мы говорим о СТАРШЕЙ (СТАРОМОСКОВСКОЙ) и ПЕТЕРБУРЖСКОЙ НОРМЕ (Петербург, ставший культурным центром, отразил стремление носителей языка, ориентированных на письменную речь, сблизить орфографию и орфоэпию).
Литературное произношение часто называют сценическим. Это название указывает на значение реалистического театра в выработке произношения. При описании произносительных норм вполне правомерным является обращение к произношению сцены.
В формировании литературного произношения исключительная роль принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые служат мощным средством распространения литературного произношения и поддержания его единства.
Произносительная система современного литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют частный характер. Возникшие в современном литературном произношении изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например, произношение мягкого звука [с] в аффиксе -сь –– -ся (мою[с'], мыл[с'ъ]) при старой норме (мою[с'] –– мыл[с'ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового произносительного варианта аффикса -сь –– -ся (бою[с']) в качестве современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием, чего не было при старом произносительном варианте (бою[с]), и потому вполне целесообразно.
Выделение в литературном языке стилей в области лексики и грамматики проявляется и в области произношения. Имеются две разновидности произносительного стиля: стиль разговорный и стиль публичной (книжной) речи. Разговорный стиль –– это обычная речь, господствующая в бытовом общении, стилистически слабо окрашенная, нейтральная. Отсутствие в этом стиле установки на безупречное произношение ведет к появлению произносительных вариантов, например: [пpос'ут] и [прос'ът], [высокъй] и [высок'ий]. Книжный стиль находит выражение в разных формах публичной речи: в радиовещании и звуковом кино, в докладах и лекциях и т.д. В этом стиле требуется безукоризненное языковое оформление, строгое сохранение исторически сформировавшихся норм, устранение произносительных вариантов.
В случаях, когда различия произношения обусловлены исключительно областью фонетики, выделяют два стиля: полный и разговорный (неполный). Полный стиль отличается четким произношением звуков, что достигается медленным темпом речи. Разговорный (неполный) стиль характеризуется более быстрым темпом и, естественно, меньшей тщательностью артикуляции звуков.