УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
По дисциплине
ОП.01. ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА С МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЕЙ
для самостоятельной работы студентов I курса
по специальности 33.02.01 Фармация
Екатеринбург, 2017
Учебное пособие по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией»для самостоятельной работы студентовI курса по специальности 33.02.01 Фармация/Сост. С.Р.Шамгунова, И.В.Анисимова; -Екатеринбург: Фармацевтический филиал ГБПОУ «СОМК», 2017. – 85 с.
Рецензент:А.С. Яценко, доцент кафедры доцент кафедры техносферной
безопасности, к.м.н. УрГУПС.
Учебное пособие по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией» предназначено для самоподготовки и самоконтроля студентов 1 курса очной и очно-заочной форм обучения по специальности 33.02.01 Фармация.
Цель учебного пособия: помочь обучающимся отработать умения правильно читать и писать на латинском языке медицинские и фармацевтические термины, развивать ОК.1, ОК.4, ОК6.
Учебное пособие рассмотрено на заседании ЦМК ОПД (протокол № 10 от 05.05.2017 г.)
Рассмотрено и одобрено на заседании Центрального методического совета колледжа №_____ от «____»________________ 2017года
Председатель ЦМС ____________О.В. Ледянкина
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ | 4 |
РАЗДЕЛ 1. ФОНЕТИКА | 5 |
Тема 1.1 Фонетика | 5 |
РАЗДЕЛ 2. МОРФОЛОГИЯ | 12 |
Тема 2.1 Глагол | 12 |
Тема 2.2 Имя существительное | 14 |
Тема 2.2.1Существительные первого склонения | 15 |
Тема 2.2.2 Существительные второго склонения | 17 |
Тема 2.2.3 Существительные третьего склонения | 19 |
Тема 2.2.4 Существительные четвертого склонения | 22 |
Тема 2.2.5 Существительные пятого склонения | 23 |
Тема 2.3 Имя прилагательное | 25 |
Тема 2.3.1 Прилагательные первой группы. | 25 |
Тема 2.3.2 Прилагательные второй группы | 28 |
Тема 2.3.3 Степени сравнения прилагательных. | 31 |
Тема 2.4 Имя числительное. | 33 |
Тема 2.5 Предлоги и союзы. Наречия. Местоимения. | 34 |
РАЗДЕЛ 3. ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА | 36 |
Тема 3.1 Химическая номенклатура | 36 |
РАЗДЕЛ 4. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ | 39 |
Тема 4.1 Словообразование | 39 |
РАЗДЕЛ 5. РЕЦЕПТУРА | 42 |
Тема 5.1 Рецептура | 42 |
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ | 47 |
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ | 57 |
ПРИЛОЖЕНИЯ | 58 |
ВВЕДЕНИЕ
На латинском языке были заложены основы научной терминологии почти всех дисциплин, что придаёт особое значение изучению латинского языка, как необходимого в практической деятельности медицинских работников.
Учебное пособие по дисциплине ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией предназначено для самостоятельной работы студентов первого курса очной и очно-заочной форм обученияпо специальности 33.02.01. Фармация, в целяхсамоподготовкии самоконтроля студентов.
Учебное пособие поможет обучающимся отработать умения правильно читать и писать на латинском языке медицинские и фармацевтические термины, читать и переводить рецепты, оформлять их по заданному нормативному образцу, использовать на латинском языке названия химических соединений, ботанические наименования, выделять частотные отрезки содержащие информацию о химическом составе, фармакологической характеристике, терапевтической эффективности лекарственного средства.
Приложения к учебному пособию содержат: образцы рецептурных бланков, согласно действующему приказу; допустимые рецептурные сокращения;задания в тестовой форме с вариантами ответов для самоконтроля; список реферативных работ.
Понимание и запоминание латинской терминологии способствует дальнейшему усвоению общепрофессиональных дисциплин, профессиональных модулей, способствует развитию ОК 1, ОК 4, ОК 6.
РАЗДЕЛ 1. ФОНЕТИКА
Тема 1.1 Фонетика
Содержание учебного материала:
1. Латинский алфавит.
2. Классификация звуков: гласные, дифтонги, согласные.
3. Произношение гласных и дифтонгов.
4. Произношение согласных.
5. Произношение буквенных сочетаний
6. Произношение диграфов в словах греческого происхождения.
7. Ударение. Понятие о долгих и кратких словах. Правила постановки ударения.
ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ
В латинском алфавите 25 букв
Печатный шрифт | Название | Основное произношение | Печатный шрифт | Название | Основное произношение |
A a | а | а | N n | эн | н |
B b | бэ | б | O o | о | о |
C c | цэ | ц или к | P p | пэ | п |
D d | дэ | д | Q q | ку | к |
E e | Э | э | R r | эр | р |
F f | эф | ф | S s | эс | с или з |
G g | гэ | г | T t | тэ | т |
H h | га | Как украинское г | U u | у | у |
I i | и | и | V v | вэ | в |
J j | йот | й | X x | икс | кс |
K k | ка | к | Y y | ипсилон | и |
L l | эль | л | Z z | зэта | з |
M m | эм | м |
В медицине с заглавной буквы принято писать названия химических элементов, лекарственных средств и лекарственных растений.
ГЛАСНЫЕ
Гласные – монофтонги, в латинском языке их шесть: а, е, i, о, u, у. Произносятся так же, как соответствующие гласные в русском языке.
А а [а] | aorta[ао׳рта] – аорта (кровеносный сосуд) ana[׳ана] – по, поровну |
Е е [э] | dens[дэнс] – зуб arteria[арт׳эриа] – артерия |
I i [и] | internus [инт׳эрнус] – внутренний tibia[т׳ибиа] – большеберцовая кость В словах греческого происхождения с корнем iod - (от греческого iodes - фиолетовый) следует писать букву Ii Iodum[и׳одум] – йод Iodoformium[иодоф׳ормиум] – йодоформ |
O o [о] | oculus [׳окулюс] – глаз os[ос] – кость |
U u [у] | purus[п׳урус]– чистый ut– чтобы pulvis [п׳ульвис] – порошок |
Y у [и] | butyrum[б׳утирум] – масло (твёрдое) Myrtillus[мирт׳иллюс] – черника |
Дифтонги (двугласные) - это такое сочетание двух гласных, которое произносится в один звук или в один слог: ае, ое, а u, е u.
ае [э] | aeger [׳эгэр] – больной praeparatum[прэпара׳тум] – препарат |
o е [ ӧ ] немецкое или французское o е[э] | Foeniculum [фэн׳икулюм] – фенхель, укроп аптечный Synoestrolum [синэстр׳олюм] – синестрол |
аё [аэ] оё [оэ] раздельно каждый гласный | аёr [׳аэр] – воздух А1оё [׳алёэ] – алоэ, сабур |
аu[ау] односложное | Aurum [׳аурум]– золото |
eu[эу] односложное | Eucalyptus [эукал׳иптус] – эвкалипт |
Обращаем внимание на букву Jj [й]. Она позднейшего происхождения. Пишется перед гласными или междугласными:
jejunum [йе׳юнум] – тощая кишка
major [м׳айор] – большой
Juniperus [йюн׳иперус] – можжевельник
СОГЛАСНЫЕ
Согласные:b, d, f. g, m, n, р, г, t, v– инвариантные, произносятся как соответствующие им русские буквы.
В b [б ] | bis [бис] – дважды bilis[б׳илис] – желчь |
D d [д] | duo[д׳уо] – два |
Ff [ф] | folium [ф׳олиум] – лист flos [флёс] – цветок |
G g[г] | gutta [г׳утта] – капля gemma [г׳эмма] – почка (растительная) |
Мm [м] | manus [м׳анус] – кисть руки |
Nn [н] | nervus [н׳эрвус] – нерв niger [н׳игэр] – чёрный |
Pp [п] | Papaver [пап׳авэр] – мак Piper [п׳ипэр] – перец |
Rr [p] | ruber [р׳убэр] – красный |
Tt [т] | tuba [т׳уба] – труба terra [т׳эрра] – земля |
Vv [ в] | vena[в׳эна] – вена vitrum [в׳итрум] – склянка, стекло |
Некоторые латинские буквы произносятся различно, в зависимости от положения в слове:
Cc [ц] перед гласными e,i,y, перед дифтонгами ае,ое
acetum [ац׳этум] – уксус
cystis [ц׳истис] – пузырь
Acidum[׳ацидум] – кислота
cito [ц׳ито] – быстро, срочно
coeruleus [цёр׳улеус] – синий, голубой
cyanidum [ци׳анидум]– цианид
Сс [к] перед гласными а,о,и, перед согласными, в конце слова
Cuprum [к׳упрум] – медь
Cacao [как׳ао] – какао
fructus [фр׳уктус] – плод
lac [ляк] – молоко
Hh [как украинское г(х)]
herba [х׳эрба]– трава
Hydrogenium [хидрог׳эниум]– водород
Hydrargyrum[хидр׳аргирум] – ртуть
Hyoscyamus[хиосц׳иамус] – белена
Кк [к] встречается в словах нелатинского происхождения
Kalium[к׳алиум] – калий
Vikasolum [викас׳олюм] –викасол
Kanamycinum [канамиц׳инум] – канамицин
Kalanchoe [кал׳янхоэ] – каланхоэ
L l [ль] произносится мягко
pulvis [п׳ульвис] – порошок
capsula [к׳апсуля] – капсула
Qq употребляется в словах только в сочетании с буквой u,после которой следует гласный. Сочетание qu произносится [кв].
aqua [׳аква] – вода
liquor [л׳иквор] – жидкость
Quercus[кв׳эркус] – дуб
Ss [з] между двумя гласными, между гласным и согласным m или n (в словах греческого происхождения)
dosis[д׳озис] – доза
basis [б׳азис]– основание
gargarisma[гаргар׳изма] – полоскание
Ss [с] в остальных случаях.
Sulfur[с׳ульфур] – сера
semen [с׳эмэн]– семя
statim [ст׳атим]– тотчас, немедленно
spiritus [сп׳иритус] – спирт
Исключение: в некоторых названиях, составленных из произвольных отрезков слов, чтение s между гласными может не соответствовать правилам произношения:
Vikasolum [викас׳олюм]– викасол
Besalolum[бэсалёлюм] – бесалол
Sanguisorba [сангвис׳орба] – кровохлебка
[ sanguis - кровь + sorb- от глагола sorbēre- поглощать, впитывать]
Хх [кс]
radix [р׳адикс]– корень
Oxygenium [оксиг׳эниум] – кислород
Xeroformium [ксероф׳ормиум] – ксероформ
Zz[з] встречается только в словах греческого происхождения
Zea [з׳эа] – кукуруза
Oryza [ор׳иза] – рис
Исключение: Zincum[ц׳инкум] – цинк
ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВЕННЫХ СОЧЕТАНИЙ
Буквосочетание ngu перед гласными произносится как [нгв]:
unguentum [унгв׳энтум] – мазь
Sanguisorba [сангвис׳орба] – кровохлебка
во всех остальных случаях [нгу]: angulus[׳ангулюс] – угол
Буквосочетание ti [ци] - перед гласными:
operatio [опер׳ацио] – операция
solutio[сол׳юцио] – раствор
injectio[инъ׳екцио] – инъекция
Читаем [ти] - после букв s, х, если даже перед гласными:
ostium[׳остиум] – отверстие
mixtio [м׳икстио] – смешивание
Читаем [ти] в остальных случаях: Triticum [тр׳итикум]– пшеница
ПРОИЗНОШЕНИЕ ДИГРАФОВ
В словах греческого происхождения встречаются диграфы: ch, ph, rh, th, sch, sh.
ch [x] | charta [х׳арта] – бумага Chloroformium [хлёроф׳ормиум] – хлороформ Chininum [хин׳инум] – хинин |
ph [ф] | Phosphorus [ф׳осфорус] – фосфор |
rh [ р ] | Rheum [р׳эум] – ревень Rhamnus [р׳амнус] – жостер |
th [ т ] | Thermopsis [тэрм׳опсис] – термопсис Strophantinum [строфант׳инум] – строфантин |
sch [ ш ] | Schostacovsky [шостак׳овски] – Шостаковский Искл. Schizandra [схиз׳андра] – лимонник |
sh [ш] | shock[шок] – шок |
Греческие корни
1. Применяющиеся в названиях химических соединений:
- meth- (meth׳ylium) –метил
- aeth- (aeth׳ylium) – этил
- phen- (phen׳ylium) –фенил
- thi(o) - (the׳ion) – сера
- chlo(r) - (chl׳orum) – хлор
2. Обозначающие части растений:
- phyll- (ph׳yllon) – лист
- anth - (׳anthos) – цветок
-rhiz-(rh׳iza) – корень