Лекции.Орг


Поиск:




По прочтении настоящей петиции и по полном уяснении ее содержания названным государем королем было дано в полном собрании парламента такой ответ: Да будет сделано по сему желанию.

Государственный строй Англии

Накануне революции 1640–1660 годов. Законодательство английской революции

Годов

(4 часа)

Вопросы:

1. Понятия конституции (constitution) и основных законов (fundamental laws)

в английской политической лексике. Common Law как основа английской  

конституции.

2. Юридическая конструкция королевской власти. Прерогативы короля по jus feodale, по common law, по божественному праву. Абсолютная королевская прерогатива.

3. Тайный совет и парламент в государственном строе Англии.

4. Юридические аспекты политической борьбы в Англии в первые десятилетия XVII в. Петиция о праве 1628 года.

5. Законодательство «долгого парламента» 1641 года.

6. Дело графа Страффорда. Импичмент (Impeachment) и Билль об опале (Bill of Attainder).

7. Великая ремонстрация 1641 года.

8. Законодательная деятельность «долгого парламента» в первой половине 1642 года: формирование идеологии гражданской войны.

9. Доктрина «смешанной монархии» в идеологии и практике английской политики XVII века.

10. Суд над королем Карлом I. Уничтожение английской монархии.

11. Законодательные акты английской республики (commonwealth and free state).

12. Протекторат Оливера Кромвеля. Орудие управления (Instrument of government). Реформа государственного строя протектората.

 

 

Вопросы для обсуждения:

Докажите, что английская республика, провозглашенная в мае 1649 года, по своему характеру была олигархической.

Документы для изучения:

Петиция, представленная Его Величеству Духовными и Свет­скими Лордами и Общинами, собравшимися в настоящем пар­ламенте, относительно различных прав и вольностей его подданных, вместе с ответом, данным на нее Его Величеством Королем в полном собрании парламента. 1628 г.

Его Королевскому Пресветлому Величеству.

1. Духовные и Светские Лорды и Общины, собравшиеся в Парламенте, всеподданнейше представляют нашему Верховному Государю Королю нижеследующее. Так как статутом, изданным в царствование Короля Эдуарда I и известным под названием Statutum de Tallagio non Concedendo объявлено и узаконено, что никакие подати или сборы не будут налагаемы или взимаемы в этом королевстве королем или его наследниками без доброй воли и согласия архиепископов, епископов, графов, баронов, рыцарей, горожан и других свободных людей из общин этого королевства; и властью парламента, созванного на двадцать пятом году царствования Короля Эдуарда III, объявлено и узаконено, что на будущее время никто не должен быть принуждаем против своей воли давать взаймы деньги королю, ибо такие займы были противны спра­ведливости и вольностям страны; и другими законами этого королевства постановлено, что ни на кого не должны быть на­лагаемы повинности или налоги, именуемые доброхотным приношением или подобные им сборы; и, в силу вышеупомянутых статутов и других добрых законов и статутов этого королевства, ваши подданные унаследовали ту свободу, что они не могут быть принуждаемы платить какой-либо налог, подать, сбор или другую подобную повинность, не установленную общим согласием, в парламенте.

2. Но тем не менее в недавнее время были изданы различ­ные предписания, обращенные к комиссарам во многих графствах, с инструкциями, в силу которых ваш народ был собираем в различных местностях и побуждаем ссудить известные суммы денег Вашему Величеству, и некоторые, после отказа их сделать это, были приводимы к присяге, вопреки законам и статутам этого королевства, и были принужда­емы являться к допросу в ваш Тайный Совет и в иные места, и другие были по той же причине задерживаемы и заклю­чаемы в тюрьму и стесняемы и беспокоимы разными другими способами; и различные другие сборы были налагаемы и взимаемы с вашего народа во многих графствах лордами-наместниками, наместническими депутатами, комиссарами по смотрам, мировыми судьями и другими, по повелению или указа­нию Вашего Величества или вашего Тайного Совета, противно законам и вольным обычаям королевства.

3. Так как равным образом статутом, называемым «Великая Хартия вольностей Англии», объявлено и узаконено, что ни один свободный человек не может быть схвачен, заключен в тюрьму, лишен своей земли или вольностей, поставлен вне закона, изгнан или утеснен каким-либо иным образом иначе, как по законному приговору равных ему или по закону страны.

4. И на двадцать восьмом году царствования Короля Эдуарда III было объявлено и узаконено властью парламента, что ни один человек, какого бы звания и состояния он ни был, не может быть лишен земли, принадлежащей ему на правах собствен­ности или пользования, схвачен, заключен в тюрьму, ни ли­шен наследства, или предан смерти, не будучи привлечен к ответственности в законном порядке судопроизводства.

5. Но тем не менее, вопреки смыслу означенных статутов и других добрых законов и статутов вашего коро­левства, изданных на тот же предмет, многие из ваших подданных в недавнее время были заключены в тюрьму без указания какой-либо причины, и, когда, для освобождения их, они были приводимы к вашим судьям по указам Вашего Величества о habeas corpus, чтобы поступить с ними согласно распоряжению суда, тюремщики, на приказ обозначить причину задержания, не указывали никакой причины кроме той, что лица эти содержались под стражей по особому повелению Вашего Величества, удостоверенному лордами вашего Тайного Совета, и, несмотря на это, они были препровождаемы в различные тюрьмы, хотя против них не было выставлено никакого обвинения, на которое они могли бы отвечать согласно закону.

6. Так как в последнее время значительные отряды солдат и матросов были расставлены в различных графствах королевства, и обыватели были понуждаемы против своей воли принимать их в свои дома и давать им помещение, вопреки законам и обычаям этого королевства и к великому неудовольствию и отягощению народа.

7. Так как, равным образом, властью парламента в двадцать пятом году царствования Короля Эдуарда III объявлено и узаконено, что никто не должен быть судим за уголовное преступление противно форме, установленной Великой Хартией и другими законами и статутами вашего королевства, что никто не может быть присужден к смерти иначе, как по законам, установленным в вашем королевстве или по обычаям того же королевства или в силу актов парламента, и, с другой стороны, никакой преступник, какого бы звания он ни был, не может быть изъят от установленного порядка судопроиз­водства и от наказаний, налагаемых законами и статутами этого королевства; — но тем не менее в недавнее время были изданы различные предписания за большой печатью Вашего Ве­личества, в силу которых известные лица были назначены комиссарами с властью и полномочием преследовать в пределах страны по законам военного времени тех солдат, матросов и присоединившихся к ним иных злоумышленных лиц, которые оказались бы виновными в убийстве, грабеже, нарушении присяги, мятеже или каких-либо иных проступках и преступлениях, и производит следствие и суд над такими преступниками в таком же сокращенном порядке производ­ства, какой применяется по военному положению и употребляется в войсках во время войны, и казнить и предавать смерти их, согласно военному положению.

8. И под этим предлогом некоторые из подданных Вашего Величества были преданы смерти означенными комис­сарами, тогда как, если бы они заслуживали смерти по законам и статутам страны, они могли бы быть осуждены и казнены только по тем же самым законам и статутам, и ни по каким иным.

9. И также многие тяжкие преступники, требуя под этим предлогом изъятия, избегли наказаний, заслуженных ими по законам и статутам вашего королевства, вследствие того, что некоторые из ваших чиновников и служителей правосудия незаконно отказывались или уклонялись от возбуждения преследования, согласно этим законам и статутам, против таких преступников, под тем предлогом, что они могут быть наказываемы только на основании военного положения и властью уполномоченных, о которых было сказано выше, между тем как такие уполномочия и все другие подобного рода совершенно и прямо противны упомянутым законам и статутам вашего королевства.

10. Вследствие сего Духовные и Светские Лорды и Общины всеподданнейше просят Ваше Пресветлое Величество, чтобы впредь никто не был принуждаем платить или давать что-либо в виде дара, ссуды, приношения, налога или какого-либо иного подобного сбора, без общего согласия, данного актом парла­мента; и чтобы никто не был призываем к ответу, приводим к присяге, понуждаем к службе, задерживаем или иным образом стесняем и беспокоим по поводу этих сборов или отказа платить их; чтобы ни один свободный человек не был заключаем в тюрьму или содержим под стражей так, как упомянуто выше; чтобы Ваше Величество соблаго­волили удалить солдат и матросов, о которых было сказано выше, и чтобы ваш народ на будущее время не был отягощаем таким образом; чтобы вышеозначенные уполномочия для производства по законам военного времени были отме­нены и уничтожены и на будущее время никакие подобного рода уполномочия не выдавались какому-либо лицу или лицам, дабы под предлогом их подданные Вашего Величе­ства не предавались смерти противно законам и вольностям страны.

11. Обо всем этом они всеподданнейше ходатайствуют пред Вашим Пресветлым Величеством, как о своих правах и вольностях, согласных с законами и статутами этого королевства, и просят кроме того, чтобы Ваше Величество соблаговолили объявить, что решения, действия и меры, состоявшиеся в ущерб народу в каком-либо из означенных пунктов, не могут иметь последствий для будущего или служить впредь примерами; и чтобы Ваше Величество всемилостивейше соизволили, для вящего удовлетворения и успокоения народа, объявить вашу королевскую волю и желание, чтобы в вышеозначенных делах все ваши чиновники и должностные лица служили вам согласно с законами и статутами этого королевства, как этого требует слава Вашего Величества и благоденствие этого королевства.

По прочтении настоящей петиции и по полном уяснении ее содержания названным государем королем было дано в полном собрании парламента такой ответ: Да будет сделано по сему желанию.

(“Орудие управления”)

16 декабря 1653 г.

I. Что верховная законодательная власть свободного государства (Commonwealth) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих, сосредоточивается и пребывает в одном лице и народе, представленном в парламенте; титул названного выше лица называется “лорд-протектор свободного государства (Commonwealth) Англии, Шотландии и Ирландии”.

II. Что осуществление полномочий верховного правителя и управление означенными выше странами и владениями и их населением принадлежит лорду-протектору, при содействии совета, число членов которого не должно превышать двадцати одного и не быть ниже тринадцати.

III. Что всякого рода указы, вызовы в суд, полномочия, патенты, пожалования и другие распоряжения, которые до сих пор издавались от имени и титула блюстителей свободы Англии властью парламента, должны издаваться от имени и титула лорда-протектора, которым на будущее время будут производиться назначения всех должностных лиц и пожалования почетных званий в названных выше трех нациях. Он имеет право помилования (кроме случаев убийства и измены) и получения всех конфискаций, сделанных для публичных целей. Он должен управлять означенными выше странами и владениями во всех делах при содействии совета и на основании настоящего акта и законов.

IV. Что лорд-протектор во время заседаний парламента должен располагать и руководить милицией и войсками, как на море, так и на суше, для достижения мира и благоденствия трех наций, с согласия парламента, и что лорд-протектор в промежутках между заседаниями парламентов должен располагать и руководить милицией для достижения указанных выше целей, с ведома и с согласия большинства членов совета.

V. Что лорд-протектор, с ведома указанного выше совета, должен руководить всеми делами, относящимися к поддержанию и укреплению добрососедских сношений с иностранными королями, правителями и государствами, а также с согласия большинства членов совета имеет право вести войну и заключать мир.

VI. Что законы не могут быть изменены, приостановлены, выведены из употребления или отменены, равно как не могут быть изданы какие-либо новые законы или введены какие-либо налоги, сборы или подати, которыми облагается народ, иначе как с его согласия, выраженного в парламенте, за исключением случаев, указанных в п. XXX.

VII. Парламент должен быть созван для заседания в Вестминстере 3 сентября 1654 года, и последующие парламенты должны быть созываемы один раз в каждый третий год, считая со дня роспуска ныне существующего парламента.

VIII. Что ни парламент, созываемый в первую очередь, ни какие-либо последующие парламенты не могут быть отсрочиваемы, прерываемы или распускаемы в течение пяти месяцев со дня их первого заседания без их на то согласия.

IX. (Число членов парламента определяется: от Англии, Уэльса, островов Джерсей, Гернсей и города Бервик на Твиде — не свыше четырехсот, от Шотландии — не свыше тридцати, от Ирландии — не свыше тридцати.)

X. (Приведена таблица распределения числа членов парламента, избираемых от Англии, Уэльса, островов Джерсей и Гернсей и города Бервик на Твиде, по отдельным графствам и городам (из таблицы видно, что много мелких местечек, имевших право избирать депутатов в парламент, лишалось этого права. Вместо них такое право предоставлялось графствам, а также более крупным городам, до того времени, не имевшим в парламенте своих депутатов.). Распределение членов парламента между графствами и городами Шотландии и Ирландии поручено лорду-протектору совместно с большинством Совета) (распределение членов парламента между графствами и городами Шотландии было произведено ордонансом лорда-протектора и его совета от 27 июня 1654 г. (Acts and Ordinances of the Interregnum, v. II, pp. 930— 932), а между графствами и городами Ирландии — другим ордонансом лорда-протектора и его совета, изданным в тот же день.).

XI. Что созыв парламента должен производиться путем указа за большой государственной печатью Англии, изготовленного лордом-протектором и его советом и адресованного шерифам отдельных и подлежащих графств, с теми изменениями, которые могут представиться подходящими новому правительству; канцлер, хранитель или блюстители государственной печати должны этот указ скрепить печатью, издать и разослать, согласно предписанию лорда-протектора. Если лорд-протектор не сделает предписания об издании указов о созыве — для ближайшего парламента до первого июня 1654 года или для трехгодичных парламентов, до первого дня августа в каждый третий год, исчисляемый порядком, как это указано выше, — то тогда канцлер, хранитель или блюстители большой государственной печати, состоящие в этих должностях, без чьего-либо предписания или распоряжения в течение семи дней после означенного выше первого дня июни месяца 1654 года, должны скрепить печатью, издать и разослать указы о созыве (с внесением в них изменений в то, что подлежит изменению, как указано выше) различным и подлежащим шерифам Англии, Шотландии и Ирландии о созыве парламента для заседания в Вестминстере в третий день ближайшего сентября. Они должны подобным же образом в течение семи дней после означенного первого дня августа в каждый третий год, исчисляемый со дня роспуска предшествующего парламента, скреплять печатью, издавать и рассылать различные указы (с внесением в них изменений в то, что подлежит изменению), как сказано выше, о созыве парламента для заседания в Вестминстере шестого ноября в этот третий год. Названные различные и подлежащие шерифы в течение десяти дней со дня получения означенного выше указа обязаны сделать распоряжение, чтобы этот указ был объявлен и оглашен в каждом рыночном городе в пределах их графств во время рыночных дней между двенадцатью и тремя часами дня. Они также обязаны затем огласить и объявить определенный день недели и месяца для избрания членов заседать в парламенте от населения означенного графства, соответственно содержанию означенного выше указа; этот день должен быть в среду спустя пять недель после даты указа. Они обязаны также объявить место, где должны будут происходить выборы: для этой цели шериф обязан назначить для собрания наиболее подходящее место, какое только найдется в целом графстве.

Шериф обязан также послать в течение трех дней после получения означенного выше указа или указов предписания о производстве выборов во все и каждый сити (город, имеющий епископскую кафедру), город, парламентское местечко или поселение в пределах его графства, где должны производиться выборы в силу настоящего акта, мэру, шерифу или иному высшему должностному лицу означенных сити, города, парламентского местечка или поселения. Названные мэры, шерифы и другие должностные лица оповещают об этом, а также и о дне, определенном для производства указанных выборов в означенных сити, городе или поселении и делают распоряжения о том, чтобы выборы производились в соответствии с изложенным.

XII. Что в день и в месте выборов шериф каждого графства и названные выше мэры, шерифы, бэйлифы (см. примечание 2 к разделу 1 части первой данного сборника.) и другие высшие должностные лица в пределах их соответствующих сити, городов, парламентских местечек и поселений обязаны иметь наблюдение за означенными выше выборами и обязаны представить в канцелярию в течение двадцати дней после этих выборов список лиц, выбранных большинством избирателей, за подписями и печатями, сделанными ими, с одной стороны, и избирателями, с другой; в нем должно содержаться, что выбранные лица не будут иметь право изменять образ правления, так как он настоящим установлен в виде одного лица и парламента.

XIII. Что шериф, который умышленно и намеренно представит какое-либо неверное донесение или пренебрежет своими обязанностями, будет подвергнут штрафу в две тысячи марок в законной английской монете; одна половина (этой суммы) поступает лорду-протектору, а другая половина тем лицам, которые предъявят на нее свои права.

XIV и XV. (Лица, принимавшие участие в какой-либо войне против парламента, с 1 января 1641 года лишаются как активного, так и пассивного избирательного права при выборах в ближайший парламент и в три следующих, если только эти лица не состояли впоследствии на службе парламента и не представили доказательств своей преданности последнему. Участники ирландского восстания и католики лишаются избирательных прав навсегда.)

XVI. Что всякого рода голосования и выборы, совершенные или произведенные вопреки или несоответственно указанным выше условиям, будут считаться ничтожными и недействительными, и если какое-либо лицо, которое настоящим лишено избирательных прав, подаст свой голос об избрании членов для заседания в парламенте, такое лицо подвергнется денежному взысканию в размере годового дохода с его недвижимого имущества и в размере одной третьей части его движимого имущества; половина штрафа поступает лорду-протектору, а другая половина ему же или тем лицам, которые предъявят на нее свои права.

XVII. Что лица, которые будут избраны в число членов парламента, должны быть (и не могут быть иными) лицами известными своею честностью, богобоязненными, хорошего поведения и иметь возраст в двадцать один год.

XVIII. Что все и каждое лицо и лица, имеющие на праве собственности или владения от своего имени имущество движимое или недвижимое стоимостью двести фунтов стерлингов и не подпадающие под указанные выше изъятия, признаются имеющими право выбирать членов парламента от графств.

XIX. Что канцлер, хранитель или блюстители большой государственной печати должны до того, как они приступят к исполнению своих обязанностей, принести присягу в том, что они будут добросовестно и правильно издавать и рассылать указы о созыве парламента в то время и тем порядком, как изложено выше. В случае нерадения или упущения в издании и рассылке соответствующих указов, он или они за каждое такое нарушение подлежат ответственности как за государственную измену, и должны быть подвергнуты наказаниям и взысканиям, за нее установленным.

XX. Что в случае, если указы, как это выше изложено, не будут изданы, а будет проявлено в этом отношении нерадение, парламент обязан в течение пятнадцати дней после срока, в который должно было состояться издание этих указов канцлером, хранителем или блюстителями большой государственной печати, собраться и заседать столько раз, сколько имело место такое упущение, в Вестминстере в обычном месте и в установленные сроки порядком и способами, изложенными в дальнейшем, а именно, шерифы различных и соответствующих графств, округов, сити, парламентских местечек и поселений, названных выше, в Англии, Уэльсе, Шотландии и Ирландии, канцлер, преподаватели и студенты Оксфордского и Кембриджского университетов, мэр и бэйлифы парламентского местечка Бервик на Твиде и других означенных выше соответствующих поселений должны в различных местах и местностях, определенных указанным выше порядком, в течение тридцати дней после означенных выше пятнадцати дней принять меры, чтобы названные выше члены были избраны от их означенных выше различных и соответствующих графств, округов, университетов, сити, парламентских местечек и поселений, названных выше, теми лицами и тем порядком, как если бы различные и надлежащие указы о созыве парламента за большой государственной печатью были бы изданы и приведены в исполнение соответственно их содержанию; если шериф или другие должностные лица пренебрегут своей или своими обязанностями в этом отношении, то все, и каждый такой шериф и должностные лица, названные выше, пренебрегшие таким образом своей или своими обязанностями, будут признаваться за каждое такое нарушение виновными в государственной измене и понесут наказания и взыскания за нее установленные.

XXI. Что клерк, именуемый “государственный клерк в канцелярии” (clerk of the Commonwealth in Chancery), состоящий в этой должности, и все другие лица, какие будут впоследствии занимать эту должность, которому будут представлены списки, обязан для ближайшего парламента и двух последующих трехгодичных парламентов на следующий день после получения такого списка сообщить имена различных лиц, внесенных в список, и места, от которых он и они соответственно были избраны в совет; последний должен рассмотреть означенные выше списки и выяснить, являются ли лица, избранные и внесенные в списки указанным выше порядком теми, которые соответствуют установленным условиям и не лишены права быть избранными. Каждое лицо и лица, а не какое-либо иное, которые избраны установленным порядком и признаны большинством совета не являющимися лишенными избирательных прав, но удовлетворяющими условиям, указанным выше, должны быть признаваемы членами парламента и должны быть допущены в нем заседать.

XXII. Что лица, избранные и призванные заседать указанным выше порядком, или шестьдесят из них должны признаваться и признаются парламентом Англии, Шотландии и Ирландии, причем высшая законодательная власть принадлежит лорду-протектору и названному выше парламенту порядком, изложенным в дальнейшем.

XXIII. (Лорду-протектору с согласия большинства совета принадлежит право созыва, в случае государственной необходимости, чрезвычайных сессий парламента. Заседания этого парламента не могут быть отсрочены и прерваны, а сам он распущен без своего согласия в течение первых трех месяцев своих заседаний. Созыв парламента обязателен в случае угрожающей войны с иностранными государствами для получения от него согласия на ведение такой войны.)

XXIV. Что все билли, принятые парламентом, должны быть представлены лорду-протектору на его одобрение. В случае, если лорд-протектор не даст своего одобрения на указанный билль в течение двадцати дней после представления ему билля или не представит парламенту удовлетворительных объяснений своего отказа в одобрении билля в течение определенного выше срока, то тогда в силу декларации парламента, что лорд-протектор не дал согласия или удовлетворительных мотивов своего отказа в утверждении билля, означенные выше билли должны считаться вступившими в силу и являющимися законами, хотя бы лорд-протектор и не дал свое на них согласие, если только означенные выше билли не содержат в себе ничего противоречащего правилам, заключающимся в настоящем акте.

XXV. (Перечислены имена пятнадцати лиц, входящих в число членов совета. В случае смерти или выбытия кого-либо из них, парламент избирает шесть кандидатов на место каждого выбывшего. Из числа этих шести совет большинством голосов выбирает двух и представляет лорду-протектору, который утверждает в звании члена совета одного из этих двух лиц. В случае, если парламент не произведет в течение двадцати дней после получения им извещения о смерти или выбытии члена совета избрания указанных выше кандидатов, совет избирает трех лиц и представляет их лорду-протектору, который и замещает открывшуюся вакансию.)

XXVI. (Лорд-протектор и большинство членов совета могут до открытия ближайшего парламента увеличить число членов совета с тем, чтобы это число не превышало двадцати одного.)

XXVII. Что должен быть взимаем, введен и установлен постоянный ежегодный сбор на содержание 10000 человек кавалерии и драгун и 20 000 пехоты в Англии, Шотландии и Ирландии для защиты и обеспечения их безопасности, а также на содержание надлежащего числа кораблей для охраны морей; помимо этого, 200 000 фунтов стерлингов в год — для покрытия других необходимых расходов на отправление правосудия и иные издержки правительства; этот сбор будет взиматься путем таможенных пошлин и тех способов и средств, которые будут одобрены лордом-протектором и советом, и не подлежит отмене или уменьшению; не подлежит изменению и способ, одобренный для его взимания, иначе, как с согласия лорда-протектора и парламента.

XXVIII. Что означенный ежегодный сбор должен быть уплачиваем в государственное казначейство и должен быть расходуем на указанные выше цели.

XXIX. Что в случае, если в дальнейшем не окажется оснований содержать столь значительные вооруженные силы на суше или на море и что если они будут сокращены, денежные средства, которые будут сохранены, благодаря этому, будут оставаться в банке для государственных нужд и не подлежат использованию для каких-либо других целей иначе, как с согласия парламента, а в промежутках между сессиями парламента, — с согласия лорда-протектора и большинства совета.

XXX. Что взимание денег для покрытия расходов по содержанию ныне существующих чрезвычайных военных сил на море и на суше, ввиду происходящих в настоящее время войн, должно производиться с согласия парламента, а не иначе, за исключением того только, что лорд-протектор, с согласия большинства совета, будет иметь право для предотвращения беспорядков и опасностей, которые в противном случае могут возникнуть как на море, так и на суше, взимать деньги для указанных выше целей до тех пор, пока не соберется первый парламент, а также издавать законы и ордонансы для обеспечения мира и благосостояния этих наций, когда такое издание представится необходимым; законы и ордонансы будут носить обязательный характер и оставаться в силе, пока парламентом не будет принято относительно них какое-либо постановление.

XXXI. Что все земли, держания, ренты, регалии (Регалии — здесь это слово употреблено в значении платы арендатора рудников землевладельцу.), юрисдикции и наследственные имения, которые остались еще не проданными или неотчужденными согласно акту или ордонансу парламента, принадлежащие государству [кроме лесов, охотничьих парков, держаний “in capite” (то есть непосредственно от короля.) и мэноров, принадлежащих государству, земель мятежников в Ирландии, расположенных в четырех графствах Дублин, Корк, Кильдар и Катерло, земель, конфискованных шотландским народом во время последних войн, а также земель папистов и злоумышленников (делинквентов) в Англии, за которые не уплачены композиции], закрепляются за лордом-протектором для владения им и его преемниками лордами-протекторами этих наций (Англии, Шотландии и Ирландии.) и не должны быть отчуждаемы иначе, как с согласия парламента. И всё долги, контрибуции, пени, взыскания, штрафы и выгоды, определенные и случайные, подлежащие уплате блюстителям свобод Англии властью парламента, считаются подлежащими уплате лорду-протектору, должны уплачиваться в его приходную кассу и будут получаться и взыскиваться от его имени.

XXXII. Что звание лорда-протектора над названными выше нациями является избирательным, а не наследственным; по смерти лорда-протектора на его место должно быть немедленно избрано другое подобающее лицо; этот выбор должен производиться советом, который немедленно после смерти лорда-протектора обязан собраться в палате, где обычно происходят заседания совета, и, оповестив всех своих членов о причине их собрания, обязан, при наличии по крайней мере тринадцати присутствующих членов, приступить к выборам и ранее, чем члены совета оставят означенную палату, они должны избрать подобающее лицо для вступления в управление и немедленно сделать распоряжение об издании указа об этом избрании в пределах всех трех наций, как будет требоваться. Лицо, которое они или большая часть их изберут указанным выше порядком, будет и должно признаваться лордом-протектором названных наций Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих. Предусматривается, что никто из детей покойного короля, а также никто из его рода или фамилии не может быть избран лордом-протектором или иным верховным сановником названных выше наций или каких-либо владений, им принадлежащих. И до тех пор, пока указанные выше выборы не состоятся, совет должен принять на себя правление и руководить во всех делах со всей полнотой прав, как лорд-протектор или лорд-протектор и совет были уполномочены действовать.

XXXIII. Что Оливер Кромвель, капитан-генерал войск Англии, Шотландии и Ирландии, признается и настоящим объявляется пожизненно лордом-протектором свободного государства (Commonwealth) Англии, Шотландии и Ирландии и владений, им принадлежащих.

XXXIV. Что канцлер, хранитель или блюстители большой (государственной) печати, казначей, адмирал, генерал-губернаторы Ирландии и Шотландии и главные судьи судов обеих скамей должны назначаться с одобрения парламента; в промежутках между заседаниями парламента — с одобрения большей части совета, утверждаемого затем парламентом.

XXXV. Христианская религия, содержащаяся в книгах священного писания, должна проповедоваться и признаваться государственной религией названных выше наций. И так скоро, как это возможно будет осуществить, будет издано положение, менее подверженное сомнениям и спорам и более определенное, чем существующее в настоящее время, с целью поощрения и обеспечения способных и ревностных наставников для поучения народа, а также раскрытия и борьбы с заблуждениями, ересями и всем тем, что является противоречащим установленному вероучению, а до тех пор, пока указанное выше положение не издано, ныне существующий порядок содержания клира не должен считаться упраздненным или поколебленным.

XXXVI. Что никто не может быть принуждаем к исповеданию государственной религии путем наказаний или иным способом, но должны быть приложены старания привлечь граждан надлежащим наставлением и примером хорошего поведения.

XXXVII. Что те лица, которые исповедуют веру в бога через Иисуса Христа (хотя и отлично в суждениях от установленного государством вероучения, богопочитания или благочиния), не будут подвергаться никаким ограничениям, но будут пользоваться покровительством в отношении исповедания веры и исполнения своей религии, но с тем, чтобы они не злоупотребляли предоставленной им свободой для причинения вреда другим лицам и для производства нарушений общественного порядка. Предусматривается, что описанная свобода не распространяется на католиков и сторонников епископальной церкви, а также на тех, кто под видом исповедания христианской веры проповедует и производит нечестие.

XXXVIII. Что все законы, статуты и ордонансы, а равно и статьи в каком-либо законе, статуте или ордонансе, противоречащие указанной выше свободе, должны считаться ничтожными и не имеющими никакой силы.

XXXIX. Что акты и ордонансы парламента, изданные по делам продажи или иного распоряжения землями, рентами и недвижимостями покойного короля, королевы и (наследного) принца, архиепископов и епископов и пр., деканов и капитулов, землями сторонников короля (delinquents) и лесными угодьями или каким-либо из них или какими-либо иными землями, держаниями, рентами и недвижимостями, принадлежащими государству, не должны быть никаким образом поколеблемы или стать недействительными, но будут сохранять свою силу и оставаться прочными; обеспечения, данные в силу акта и ордонанса парламента в какой-либо сумме или суммах денег в виде какой-либо из означенных выше земель, акциза или какого-либо иного государственного дохода, а также обеспечения, данные в силу публичного кредита нации, и обязательства, основанные на государственном кредите, об удовлетворении долгов и убытков, будут сохранять свою силу и оставаться прочными и не должны считаться ничтожными и недействительными под каким бы то ни было предлогом.

XL. Что условия, составленные или заключенные с неприятелями и впоследствии утвержденные парламентом, должны подлежать исполнению и оставаться в силе в отношении лиц, ими затронутых, и что те жалобы, которые находились на рассмотрении бывшего парламента о возмещении убытков в связи с биллями о продаже имуществ сторонников короля (delinquents), должны быть рассмотрены и разрешены ближайшим парламентом, несмотря на что-либо содержащееся в настоящем акте или где-либо противоположного характера.

XLI. Что каждый последующий лорд-протектор этих наций должен принять и подписать торжественную присягу, в присутствии совета и тех других лиц, которые будут им приглашены, что он будет блюсти мир, спокойствие и благоденствие этих наций, принимать меры к беспристрастному применению закона и отправлению правосудия и что он не нарушит или не посягнет на предметы и статьи, содержащиеся в настоящем документе, и во всех остальных делах будет, по мере своих сил и разумения, управлять этими нациями, согласно их законам, статутам, и обычаям.

XLII. Что каждый член совета должен до того, как он приступит к исполнению своих обязанностей, принять и подписать присягу, что он будет правильно и добросовестно исполнять свои обязанности, приложив к этому все свои старания, и что в выборе каждого последующего лорда-протектора он будет поступать беспристрастно и не допускать при этом ничего, ввиду какого-либо обещания, из боязни, по лицеприятию или за вознаграждение.

Текст воспроизведен по изданию: Форма правления государством Англии, Шотландии и Ирландии и владениями, им принадлежащими (“Орудие управления”). 16 декабря 1653 г. // Конституции и законодательные акты буржуазных государств XVII-XIX. М. Государственное издательство юридической литературы. 1957

 

 

Литература:

1. Петиция о праве 1628 года // Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран. Новое и Новейшее время / Составитель: профессор В.А. Томсинов. М.: Зерцало-М, 2012. С. 3–8.

2. Томсинов В. А. Эволюция государственного строя Англии в эпоху правления династии Тюдоров // Проблемы истории государства и права. Сборник научных трудов / Ответственный редактор В. А. Томсинов. М.: Зерцало, 2009. С. 9–44. На сайте В. А. Томсинова: tomsinov.com

3. Томсинов В. А. Государственный строй Англии накануне революции 1640–1660 годов // Проблемы истории государства и права. С. 45–75. На сайте В. А. Томсинова: tomsinov.com

4. Томсинов В. А. Прерогативы королевской власти в Англии в первые десятилетия XIX века и Петиция о праве 1628 года // Проблемы истории государства и права. С. 76–109. На сайте В. А. Томсинова: tomsinov.com

5. Томсинов В. А. Юридические аспекты Английской революции 1640–1660 годов. Период конституционной борьбы: ноябрь 1640 – август 1642 года. М.: Зерцало-М, 2010. Глава 2. С. 22–52. Глава 3. С. 53–86.



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Раздел III. Феноменология культуры | на очный консультационный семинар в г. СЫКТЫВКАРЕ
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2018-10-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 408 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Велико ли, мало ли дело, его надо делать. © Неизвестно
==> читать все изречения...

1015 - | 775 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.